BEGLEC mcd 580 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Le manuel du propriétaire
The Power Source for DJ’s
WWW.BEGLEC.COM
Copyright © 2005 - 2007 by BEGLEC cva.
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
EN
FR
NL
DU
ES
PT
Version: 1.1
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISH USER MANUAL
JB SYSTEMS® 7/47 MCD580
Begin playbackon one of the two players.
Alternately a track will be played from both players untiltherelay function is disengaged. You can always
put a new CD in the player that is waiting in pause. In this way you can create an endless program,
perfect for use in pubs etc.
To stop the relayfunction, press the PROGRAM and SGL buttons again until the track information stops
flashing.
STORING A CUE POINT:
Put the player in pause and use the jog/shuttle wheel to search the exact location for the cue point. Once
this location is found, press the PLAY/PAUSE button to set the new cue point. (the cue led flashes 2 times
to indicate thatthe new cue point is set and the track starts playing from this new cue point)
Once the cue point is programmed,just press the CUE button to recall it.
PITCH BENDING:
Thisfunction isused to put the beats of two tracks in perfect sync. This can be done in two ways:
PITCH BEND buttons: The speed increases or decreases respectively as long as the PITCH BEND+ or
PITCHBEND- button ispressed.
JOG WHEEL: During play mode the JOG WHEEL will temporarily bend the pitch of the music by turning
the JOG WHEEL clockwise to speed up or counterclockwise to slowdown. The rotation speed the JOG
WHEEL determines the percent of pitch bend.
SPECIFICATIONS
PowerSupply: AC230 V, 50Hz
Power Consumption: 20W
Output level: 2.0Vrms +/1dB @1kHz
Frequencyresponse: 20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + noise: 0.01% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A): >90dB @1kHz.
Shortaccess time (nexttrack): <2sec
Longaccess time (track 1 20): <4sec
LaserPickup: Sony KSM-213CCM 3spotdetection 780nm
Electronictracking: Full automatic digital tracking.
DISC FORMAT:
Possible fileextensions: .mp3 ~.MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Level1 (max. 8”/8.3” characterstyle)
Level2 (max. 31/30 character style)
Joliet: max. 64/64 character style
CD-ROM sector format: mode-1 only
Max.Folders: 255
Max. Files: 999
MP3 FORMATS:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): mono / stereo sampled at: 32 - 44,1 - 48kHz
Bitrates: 32 – 320Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2 Layer3(ISO/IEC13818-3): mono / stereo sampled at: 16 – 22,05 -24kHz
Bitrates: 8 – 160 Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2,5Layer3: mono / stereo sampled at: 8 – 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160 Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
Dimensions: Main unit 482(W) x88,8(H) x262.5(D) mm
Controlunit 482(W) x 88,8(H) x 97(D) mm
Weight: Main unit 5Kg
Controlunit 1,75Kg
Every information is subject to change withoutprior notice
You can download thelatest version of this user manualon our website: www.beglec.com
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 8/47 MCD580
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems
®
. Veuillez lire ce mode d’emploi très
attentivement afin de pouvoir exploiter toutes les possibilités de cet appareil.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES, ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTÉRISTIQUES
Lecturede tousles MP3 (max.999 fichiers MP3/ 255 dossiers par CD)
o MPEG1 layer3 (32 + 44,1 + 48kHz)
o MPEG2 layer3 (16 +22,05 + 24kHz)
o MPEG2.5 layer3 (8 + 11,025 + 12kHz)
Supporteles modes de vitesses detransmission CBR et VBR.
Lit lesCD-DA,CD-R, CD-RW
Mémoire Anti-choc de 10secondes
Seamless loop
Instant start
Recherchedepositionjusqu’à1/75
ème
sec,également en MP3
Portée du contrôle de vitesse (Pitch):+/-8% +/-12% +/-16%
Contrôle devitesse à l’aide detouches ou de la roue « jog wheel » pour des mixages parfaits
Fader start, fader stop, (backcue),
Fonction Auto cue (-48dB)
Recherche« Frame »de1/75sec
Balayage des plages à 4 vitesses différentes
Choix entrel’affichage du temps écoulé, du temps restant ou du temps total restant
Affichage du réglage devitesse(Pitch)
Lectured’une seule plage,ou continue
La fonction « Relayplay » permet une lecture alternative des 2 lecteurs
Sortiedigitale S/PDIF par connecteur RCA/cinch
Protection deTransportde60 secondes
programmation de lecture de 20 plages
AVANT LUTILISATION
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi les pièces suivantes sont incluses dans l’emballagede votreappareil :
lecteur CD
panneau decontrôle
moded’emploi
2 câblescinch
1 câblemini-DIN8
2 câblesmono 3.5mm jackpour les « fader starts »
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 9/47 MCD580
CAUTION
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LUTILISATION
SÉCURITÉ:
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution,
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune
pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez remplacer
vous-même. Confiezl’entretien uniquement à des techniciens
qualifiés.
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolation dans l'appareil, ce qui peutcauser un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au
fonctionnement et à la maintenance se trouvant dans le manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbolesignifie : uniquement pour usage à l'intérieur.
Ce symbole signifie : Lire le mode
d’emploi.
Ce symbolesignifie: appareilconstruit
selon les normes de curité classe II
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
La condensation empêche l'appareil de fonctionner de manière optimale, et elle peut me causer des
dommages.
Cetappareil estdestiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objet tallique ou renverser de liquide dans l’appareil. Aucun objet contenant un liquide,
tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge
électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez
immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune sourcede flamme nue,telle que des bougies allumées,ne peut être placéesur l'appareil.
Ne pas couvrir les orifices deventilation, un risque de surchauffe en résulterait.
Nepas utiliser l'appareil dans un environnement poussiéreuxetle nettoyerrégulièrement.
Nepas laisserl'appareil à portée des enfants.
Lespersonnes non expérimentées ne doiventpas utiliser cet appareil.
La température ambiantemaximale d’utilisation del’appareil est de 45°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
Rien ne doit se trouver contre l'appareil : la distance minimum pour en permettre une ventilation suffisante
est de 5cm.
Débranchez toujours l’appareil si vous nel’utilisezpas de manière prolongée ou avant d’entreprendredes
réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlements de sécurité électrique et mécanique en vigueur dansvotrepays.
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouvez ne dépasse pas celle indiquéeà l’arrière de l’appareil.
La prisedoit toujours être accessible pour que le cordon secteur puisse êtreenlevé à tout moment.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être
remplacé par le constructeur,son agent ou un technicien qualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avecd’autres câbles !
Quand l’interrupteur principal est en position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du courant
230V !
Utilisez toujours des câbles appropriés etcertifiés lorsque vous installezl’appareil.
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors du fusible principal, il n’y a pas
de pièces pouvant être changées par l’utilisateur à l’intérieur.
Nejamais réparer ou court-circuiterun fusible.Remplacez sysmatiquement unfusible endommagépar
un fusible de mêmetype et ayant les mêmesspécifications électriques !
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 10/47 MCD580
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareildoit êtretransporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil non
spécifiquementautoriséepar lesparties responsables.
CONSEILS D’INSTALLATION:
Placer ou utiliser l’appareil pendant de longues périodes à proximité de sources de chaleur tel des
amplificateurs, des Spot’s, etc. peut entraver le bon fonctionnement de l’appareil et peut même
l’endommager.
Evitez au maximum les chocs etles vibrations pendant letransport.
Si l’appareil est fi dans un rack ou un flight case, faites attention à ce qu’il soit bien ventilé, afin
d’assurer l’évacuation dela chaleur del’appareil.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, laissez le s’adapter à la température
ambiante si vous l’installez dans un endroit chaud après l’avoir transporté à l’extérieur. La condensation
peut parfois empêcher l’appareil de fonctionner correctement.
Choisissez avec prudence l’endroit ou vous allez placer l’appareil. Evitez la présence de sources de
chaleur.Evitez desendroits assujettis aux vibrations, des endroits poussiéreuxou humides.
L’appareil fonctionnera correctement si il est installé sur une surface avec une inclinaison maximale de
15°.
Manipulezvos CD’s prudemment,ne les touchez pas avecdes mains mouillées ou sales.
Les disques poussiéreuxdoiventêtre nettoyés avec unchiffon et un produit prévus pour cet usage.
N’utilisez jamais des CD’s qui sont fortement endommagés (griffés ou déformés) Ils peuvent endommager
votre lecteur.
Pour éviter desincendies ou l’électrocution, n’exposez jamais l’appareil à la pluie où al’humidité.
Pour éviter l’électrocution, n’ouvrez pas le couvercle de protection. Si un problème surgit, contactez votre
revendeur.
N’insérez jamais d’objets métalliques et ne renversez jamais de liquide dans l’appareil. L’électrocution ou
le mal fonctionnement peuvent en résulter.
Ce lecteur CD utilise un laser semi-conducteur. Pour vous permettre de profiter au maximum de votre
musique par un fonctionnement stable de l’appareil, il est recomman de l’utiliser dans une pièce
chauffée entre 5°C et 35°C.
Le lecteur CDne devrait être réglé ouparé que par despersonnes qualifiées du service après vente
Cet appareil peut causerdes interférences à la réception des radios ou télévisions
NETTOYAGE DU LECTEUR CD:
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, gèrement humide. Evitez d’introduire de l’eau à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas de produits volatiles tels le benzène ou le thinner qui peuvent endommager
l’appareil.
CONNECTIONS
Connectez le câble mini-DIN8 entrele panneau de contrôle et le lecteur CD
Utilisez les câbles cinch qui sont fournis avec l’appareil pour relier les sorties audio du lecteur CD aux
entrés CD ouLine de votretable de mixage.
Connectez également les câbles fader start si votre table de mixage est pourvue d’entrées fader start.
(compatible Synq®ou Pioneer®)
Connectez le câble d’alimentation.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 11/47 MCD580
CONTRÔLES ET FONCTIONS
LECTEUR
1. POWER (Interrupteur de mise sous tension): Si l’interrupteur est enfoncé, l’appareil est mis sous
tension.
2. CHARGEURCD: Utilisez les touches OPEN/CLOSE pour ouvrir le chargeur CD etinstallez votre CD.
3. Touche OPEN/CLOSE: appuyez sur cettetouche pour ouvrir ou fermer le chargeurCD. Ces touches ne
fonctionnent pas durant la lecture d’un CD. Si le chargeur CD n’est pas refermé après 60sec, il se
fermera automatiquement afin de ne pas s’abîmer.
4. Connecteur CONTROL: reliez ce connecteur à l’unité de contrôle en utilisant le ble mini-DIN8 fourni
avec l’appareil.
5. SORTIES AUDIO: Connectez ces sorties audio aux entrées line/CD de votre table de mixage en
utilisant les câbles cinch,fournis avecl’appareil.
6. Connecteur DIGITAL OUT: Utilisez ces connecteurs pour envoyer le signal audio digital (format
S/PDIF)vers l’entrée digitaled’un amplidigital ou un enregistreur digital (ex. Mini disc)
7. ALIMENTATION: Connectez le lecteur CD au 230V AC, en utilisant le ble d’alimentation fourni avec
l’appareil.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 12/47 MCD580
UNITÉ DE CONTRÔLE
1. SEARCHWHEEL (ROUEEXTERIEURE): Cette roue possède 4 vitesses de recherche vers l’avant et 4
vitesses de recherche vers l’arrière. Au plus que vous tournez la roue dans une direction, au plus vite
s’effectuera la recherche.
2. JOG WHEEL (ROUE INTERIEURE): Cette roue possède 2 fonctions, dépendant du mode dans lequel
vous travaillez.
La roue agit comme un contrôleur de recherche lente de « frames » (1/75sec) quand le CD est en
mode Pause (pas en mode lecture). Pour sélectionner un nouveau “CUE POINT”, Tournez la roue
pour choisir le Frame du point de départ voulu, puis appuyez sur PLAY. Appuyez sur CUE pour
retourner vers ce nouveau “CUE POINT”.
La roue fait varier la vitesse jusqu a +/-16% en mode lecture. En tournant la roue dans le sens des
aiguilles d’une montre la vitesseaugmentera. En tournant en sens inverse, lavitesse diminuera. La
valeur du changement de vitesse est déterminée par la vitesse de rotation de la roue. (Ceci estune
alternativepour les boutons pitch bend)
3. Touches TRACK SEARCH: Ces touches sont utilisées pour sélectionner la plage du CD qui doit être
lue. Saut en avant & saut en arrière. Appuyez sur la touche +10 pour sauter 10 plagesà la fois.
4. Touche CUE: Si vous appuyez sur la touche CUE pendant la lecture vous obtiendrez un retour
immédiat vers la position de part de la lecture initiale. La lecture démarre immédiatement à partir du
point de départ programmé (CUE point) et continuera tant que vous tenez cette touche enfoncée. Le
lecteur CD retourne à nouveau au point de départ dès que vous relâchez la touche CUE. Si le lecteur
est en mode pause (le LED Play/Pause clignote) la roue de recherche ou la roue “jog wheel” peuvent
être utilisées pour définir un nouveau point de part. En appuyant sur la touche "PLAY/PAUSE" puis
sur la touche "CUE", vous pouvez confirmer ce nouveau point de départ. Le LED CUE s’allumera aussi
longtemps que la touche CUE sera tenue enfoncée, jusqu’à ce que le CD soit retourné à sa position de
départ.
5. Touche PLAY/PAUSE: chaque fois que vous appuyez sur la touche PLAY/PAUSE le lecteur CD
passera du mode lecture au mode pause ou du mode pause au mode lecture. La touche clignote aussi
longtemps quele lecteurCD est en modepause.
6. Touche PITCH BEND: La vitesse augmente si vous appuyez sur la touche “+” et retourne à sa vitesse
initiale dès que vous la relâchez. La vitesse de lecture diminue si vous appuyez sur la touche “–” et
retourne à sa vitesse initiale dès que vous la relâchez. Ces touches peuvent être utilisées pour
synchroniser le tempo des 2lecteurs.
7. TouchePITCH: Cette touche est utilisée pour activer ou désactiver la fonction de réglage devitesse.
8. Curseur PITCH: En activant la touche PITCH, le PITCH LED est allumé. La vitesse de lecture peut être
modifiée jusqu’a +/-16% en utilisant le curseur PITCH. La vitesse ne changera pas si le PITCH LED est
éteint.
9. OPEN/CLOSE (Ouverture/Fermeture des chargeurs CD): Appuyez pour charger ou éjecter le CD.
NOTEZ: Le chargeur nes’ouvrira jamais tantque la lecture du discest en cours.Appuyez d’abord surla
touche Play/Pausepour arrêterla lecture.
10. Touche TIME: La touche TIME vous permet de choisir entre l’affichage du temps de lecture écoulé
(elapsed), le temps restant d’une plage (remaining/track) et le temps total restant du disque (total
remaining) (standard=remaining/track)
11. SGL/CTN: Vous pouvezchoisir entre “single track mode”et “continuous play”.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 13/47 MCD580
Continuous play: Le CD complet sera reproduit sans interruption. (le plus souvent utilisé dans les
tavernes)
Single track: La lecture s’arrête à la fin de la plage et attends au début de la plage suivante. Le
lecteur attendra à la première note musicale de la plage. Ceci est unecaractéristique très utilepour
les deejays!
12. Touche PROGRAM: il est possible de programmer jusqu’à 20 plages par lecteur. Une fois
programmés, les plages seront lues selon l’ordre dans lesquels vous les avez programmés. Vous
pouvez également utiliser la fonction « relay play»afin de composer une séquence préprogrammée des
2 lecteurs. Ecutez les pas décrits ci-dessous pourlaprogrammation :
Appuyez une fois sur la touche PROGRAM, le Led qui se trouve à proximité s’alume et l’écran
affiche “-- P-0100”.
Choisissez la première plage de votre séquence etappuyez sur latouche PROGRAM. La première
plage estprogrammée, l’écran affiche “-- P-0201
Choisissez la deuxième plage de votre quence et appuyez sur la touche PROGRAM. La
deuxième plage est programmée,l’écran affiche “-- P-03 02”
Poursuivez ces pasjusqu’à ceque vous ayezterminé.
Maintenant, appuyez simplement sur la touche “play/pause”pour démarrer laséquence. La lecture
de la première plage de votre séquence démarrependant quel’écran affiche”** P-01”
La séquence programmée est lue selon une boucle sans fin, jusqu’à ce que vous arrêtiez leprogramme
en appuyant sur la touche PROGRAM pendant environ 2 secondes. Le Led qui se trouve à proximité de
la touche PROGRAM s’éteint et la mémoire du programmeest effacée.
13. EcranLCD: Affiche toutes les informations importantes, nécessaires pendant la lecture du CD. Voyez le
chapitresuivant pour plus d’informations à ce sujet.
14. Touche LOOP: est utilisée pour jouer la musique en boucle. Suivez les pas ci-dessous afin de créer
une boucle:
Assurez-vous que la plage joue.
Appuyez sur la touche LOOP pour définir le début de laboucle: leLed commenceà clignoter.
Appuyez une nouvellefois sur la touche LOOP afin de définir la fin de la boucle: le Led s’allume et
la musique commence à jouer en boucle.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LOOP afin de sortir de la lecture de la boucle: le Led
s’éteint.
15. Connecteur CONTROL: Si vous utilisez une table de mixage possédant la fonction Fader Start, vous
pouvez connecter le lecteur CD avec les connecteurs Control Out. Ne reliez jamais ces connecteurs
avec une source d’électricité. Attention: cette commande à distance est uniquement compatible avec
certainestablesde mixage(Synq®ouPioneecompatible).
16. CONTROL: Reliez ce connecteur avec le lecteur CD en utilisant le ble mini-DIN8, fourni avec
l’appareil.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 14/47 MCD580
ÉCRAN LCD
1. TRACK: vous montrela plage en cours d’exécution.
2. TIME BAR: vous montre soit le temps restant soit le temps écoulé, selon l’option choisie avec la touche
TIME. Cette barre se met à clignoter à la fin de chaque plage pour prévenir l’utilisateur qu’il est grand
temps de passer à l’action.
3. MINUTE: Vous montre les “minutes” de la plage en cours d’exécution.
4. SECOND: Vous montreles “secondes” de laplage en cours d’exécution.
5. FRAME: vous montre le “frame” dela plage en cours d’exécution. (1 frame = 1/75
éme
sec.)
6. SINGLE: apparaît quand l’appareil est rég pour jouer uniquement une plage à la fois. Quand Single
n’est pas affiché, le CD sera lu entièrement sans interruption. La fonction est contrôlée par la touche
SGL/CTN.
7. ELAPSED, TOTAL REMAIN: indique si le temps affiché à l’écran est le temps écoulé (elapsed), le
temps restant total du disque (total) ou letemps restant de la plage (remain).
8. PITCH DISPLAY: vous montre lepourcentage dechangement de vitesse.
UTILISATION
La plupart des fonctions les plus utilisées sont expliquées dans le chapitre précédent
“contrôles et fonctions” Dans ce chapitre nous parlerons des fonctions qui nécessitent un peu plus
d’explications.
LECTURE DES FICHIERS MP3:
Le lecteur CD détecte automatiquement si un CD contient des fichiers MP3. Le MCD580 est capable de
lire différents formats MP3 mais à cause des limites d’affichage du cadran, il ne peut pas afficher les
informations ID3-tags (titre/interprète/…). Le CD peut contenir jusqu’à 999 fichiers MP3, répartis dans
maximum 255 dossiers. Quand les fichiers MP3 sont triés dans des dossiers séparés, le MCD580 va
répertorier tous les fichiers,comme si aucun dossier n’existait.
Les fichiers MP3 peuvent avoir les extensions de fichier suivants: .mp3 ~ .MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
Consultez les spécifications techniques poursavoir quels fichiers MP3 sont acceptés.
LECTURE DES CD-R et CD-RW:
A part les CD’s audio normaux, le MCD580 peut également lire lesCD-R (CD enregistrable) et les CD-RW
(CD réenregistrable). Remarquez que vous devriez toujours utiliser l’option de gravure “disc at once” et
“track at once”! Si le disque est gravéavec l’optionmulti session, il ne joueraque lapremière session:
o Si lapremière session esten CD-DA vous ne pourrez lire que les pistes CD-DA.
o Si la première session est en MP3 vous ne pourrez lire que les fichiers MP3.
SLEEP MODE:
Le lecteur CD éteint automatiquement le moteur du chargeur CD et le laser après environ 15 minutes
d’inutilisation (en mode pause ou CUE). Ceci prolonge la durée de vie du moteur et du laser. Pendant le
mode veillel’écran affiche lemot “SLEEP”. Pour « réveiller » votrelecteur CD, appuyez juste sur latouche
CUE ou PLAY, l’écran retourneraà son affichage normalet l’appareil estprêt à recevoir les instructions.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 15/47 MCD580
FONCTION RELAY:
La fonction Relay permet une lecture alternative des 2 lecteurs CD, ce qui est très intéressant pour les
pubs etc.
Mettez un disque dans les 2 lecteurs.
Ouvrez les curseurs des 2 canauxsur votretablede mixage,qui correspondent aux 2 entrées CD.
Appuyez sur une des 2 touches PROGRAM et tenez la enfoncée, puis appuyez sur la touche SGL
gauche de celle-ci) afin d’engager la fonction Relay. Les deux lecteurs seront en « single mode » et les
numéros de plage des deuxécrans commencent à clignoter.
Démarrezla lecture d’un des deuxlecteurs.
Alternativement, une plage de chaque lecteur sera lue, jusqu’à ce que la fonction « relay » soit
désengagée. Vous pouvez toujours changer le CD du lecteur qui est en attente (pause). Ainsi, vous
pouvez créer un programme interminable, ce qui convient parfaitement pour une utilisation dans des
pubs, etc.
Pour arrêter la fonction Relay, appuyez à nouveau sur les touches PROGRAM et SGL jusqu’à ce que
l’information de plage arrête de clignoter.
ENREGISTRERUN « CUE POINT »:
Mettez le lecteur en Pause et utilisez les roues jog/shuttle pour rechercher l’endroit exact du nouveau
point CUE. Si vous avez repéré l’endroit exact, appuyez sur la touche “PLAY/PAUSE” pour enregistrer
votre nouveau point CUE. (le Cue Led clignote 2 fois pour indiquer que le nouveau point CUE est
enregistré et la lecturede la plagereprends à partir du nouveau point CUE)
Une fois cepoint CUE enregistré, appuyez juste sur la touche CUE pour le rappeler.
PITCH BENDING:
Cette fonction est utilisée pour synchroniser parfaitement les beats des 2 CD. Ceci peut être fait de 2
façons:
Touches PITCH BEND : La vitesse augmente ou diminue tant que vous tenez les touches PITCH
BEND+ ouPITCH BEND- enfoncées.
JOG WHEEL: Pendant la lecture le JOGWHEEL changera temporairement la vitesse. En tournant la
roue dans le sens des aiguilles d’une montre la vitesse augmentera. En tournant en sens inverse, la
vitesse diminuera. La valeur du changement de vitesse est déterminée par la vitesse de rotation de la
roue.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS® 16/47 MCD580
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation: AC230 V, 50Hz
Consommation: 20W
Niveau desortie: 2.0Vrms +/-1dB @1kHz
Réponse de fréquence: 20-20.000Hz(+/-0.4dB)
Distorsion Harmonique + bruit: 0.01% @ 1kHz, 0dB
Rapport Signal/Bruit (IHF-A): >90dB @1kHz.
Temps d’accès courtplagesuivante: <2sec
Temps d’accès long (plage 1 20): <4sec
Laser Pickup: Sony KSM-213CCM,tection3spot780nm
Trackingélectronique: Full automatic digital tracking.
FORMAT DISQUE:
Extensionspossibles: .mp3 ~.MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Level1 (max. 8”/8.3” characterstyle)
Level2 (max. 31/30 character style)
Joliet: max. 64/64 character style
CD-ROM sector format: mode-1 only
Max.Directories: 255
Max.Fichiers: 999
FORMATS MP3:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): mono / stereo sampled at: 32 - 44,1 - 48kHz
Bitrates: 32 – 320Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2Layer3(ISO/IEC13818-3): mono / stereo sampled at: 16 – 22,05 - 24kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
MPEG2,5Layer3: mono / stereo sampled at: 8 – 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Bitrate modes: CBR (Constant Bitrate) or VBR (Variable Bitrate)
Dimensions: Lecteur 482(L)x 88.8(H)x 262.5(P) mm
Contrôleur 482(L) x 88.8(H) x97(P) mm
Poids: Lecteur 5Kg
Contrôleur 1,75kg
Chacune de ces informations peut être modifiée sansavertissement préalable. Vous pouvez
télécharger ladernière versiondece moded’emploi denotre siteWeb: www.beglec.com
MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS
JB SYSTEMS® 47/47 MCD580
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação: AC 230 V, 50Hz
Consumo de energia: 20W
Nível de saída: 2.0Vrms +/1dB@ 1kHz
Resposta emFrequência: 20-20.000Hz(+/-0.4dB)
THD + noise: 0.01% @ 1kHz, 0dB
S/N Ratio (IHF-A): >90dB @1kHz.
Tempo acesso min. (faixa seguinte): <2seg
Tempo acesso máx. (faixa 1→20): <4seg
Sistema delaser: Captação 3pontosSony KSM-213CCM 780nm
BuscaElectrónica: Busca automáticadigital.
FORMATO CD:
Extensões ficheiropossíveis: .mp3 ~.MP3 ~ .mP3 ~ .Mp3
ISO9660: Nível 1 (máx. 8”/8.3” tipo de fonte)
Nível 2 (máx. 31/30 tipo de fonte)
Joliet: máx. 64/64 tipode fonte
Formatosector CD-ROM: Apenas modo-1
Máx.Pastas: 255
Máx. Ficheiros: 999
FORMATOS MP3:
MPEG1Layer3(ISO/IEC11172-3): Amostragem mono/estéreo: 32 - 44,1 -48kHz
Bitrates: 32 – 320Kbps
Modos Bitrate: CBR (Bitrate constante) ou VBR (Bitratevariável)
MPEG2Layer3(ISO/IEC13818-3): Amostragem mono/estéreo:16– 22,05 - 24kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Modos Bitrate: CBR (Bitrate constante) ou VBR (Bitratevariável)
MPEG2,5Layer3: Amostragem mono/estéreo:8– 11,025 - 12kHz
Bitrates: 8 – 160Kbps
Modos Bitrate: CBR (Bitrate constante) ou VBR (Bitratevariável)
Dimensões: U. Principal 482(L) x 88,8(A) x262.5(D) mm
U. Controlo 482(L) x88,8(A)x 97(D) mm
Peso: U. Principal 5Kg
U. Controlo 1,75Kg
Estas informações estãosujeitas a alterações sem aviso prévio
Podefazer download daversão mais recente deste manual nonosso site: www.beglec.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

BEGLEC mcd 580 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Le manuel du propriétaire