DeWalt D25481 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
English (original instructions) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 29
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 43
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50
Português (traduzido das instruções originais) 56
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 63
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 69
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 75
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 81
29
FRANÇAIS
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Perceuse à percussion industriel
D25481
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
06.02.2016
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
D25481
Tension V
AC
230
Type 1
Fréquence Hz 50
Puissance absorbée W 1050
Vitesse à vide min
-1
540
Battements à vide par minute bpm 3150
Énergie d’impact individuel (EPTA 05/2009) J 6,1
Plage optimale de perçage dans le béton mm 16-30
Plage maximale de carottage dans le béton mm 45-100
Plage maximale de perçage dans le béton mm 40
Porte-outil SDS MAX
Diamètre du collier mm 76
Poids kg 5,9
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon
EN60745-2-6 :
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique)
dB(A) 96
L
WA
(niveau de puissance acoustique)
dB(A) 107
K
(incertitude pour le niveau acoustique donné)
dB(A) 3
Perçage dans le béton
Valeur d’émission de vibrations a
h, HD
= m/s² 9,4
Incertitude K = m/s² 1,5
Burinage
Valeur d’émission de vibrations a
h, Cheq
= m/s² 8,4
Incertitude K = m/s² 1,5
Perçage du métal
Valeur des émissions de vibrations a
h,D
= m/s² < 2,5
Incertitude K = m/s² 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
PERCEUSE À PERCUSSION INDUSTRIEL
D25481
30
FRANÇAIS
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de gravesblessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
31
FRANÇAIS
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires liées
aux perceuses à percussion
Portez des protections auditives. Lexposition au bruit peut
engendrer une perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La
perte de contrôle peut provoquer desblessures.
Tenez les outils électriques par leurs surfaces de
préhension isolées pendant les interventions lors
desquelles l’accessoire de coupe pourrait entrer en
contact avec des fils électriques cachés. Tout contact
avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique
à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et
soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenir
la pièce à travailler à la main ou contre votre corps la rend
instable et peut conduire à une perte decontrôle.
Portez des lunettes de protection ou un autre moyen de
protection oculaire. Les opérations de martelage peuvent
projeter des éclats. Les particules volantes peuvent
endommager vos yeux de façon permanente. Portez un
masque anti-poussière ou un appareil respiratoire pour les
applications qui génèrent de la poussière. Une protection
auditive peut être nécessaire pour la plupart desapplications.
Maintenez toujours fermement l’outil. Ne tentez pas d’utiliser
cet outil sans le tenir à deux mains. Il est recommandé de
toujours utiliser la poignée latérale. L’utilisation de cet outil à
une seule main entraîne une perte de contrôle. La perforation
ou la rencontre avec des matériaux durs comme des fers à
béton peut également être dangereuse. Serrez solidement la
poignée latérale avantutilisation.
N’utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les vibrations
provoquées par la percussion peuvent être nuisibles pour les
mains et les bras. Utilisez des gants pour les amortir et limitez
l’exposition en faisant régulièrement despauses.
Ne reconditionnez pas les embouts vous-même. Le
reconditionnement des burins doit être réalisé par un
spécialiste agréé. Les burins mal reconditionnés peuvent
provoquer desblessures.
Portez des gants pour utiliser l’outil ou changer les embouts.
Les parties métalliques accessibles de l’outil et les embouts
peuvent devenir extrêmement chauds pendant l’utilisation.
Les petites chutes de matière peuvent vous blesser les mains si
elles sontnues.
Ne posez jamais l’outil avant que l’embout ne soit
complètement arrêté. Lembout en mouvement pourrait
provoquer desblessures.
Ne tapez jamais sur les embouts avec un marteau pour les
déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matière
pourraient se détacher et provoquer desblessures.
Les burins légèrement usés peuvent être ré-affûtés en
lesmeulant.
Maintenez le cordon électrique éloigné de l’embout. N’enroulez
le cordon autour d’aucune partie de votre corps. Un cordon
électrique enroulé autour d’un embout en rotation peut
provoquer des blessures et la perte decontrôle.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux
perforateurs:
Blessures dues au contact avec les pièces rotatives ou chaudes
de l’outil.
Malgré l’application de la réglementation de sécurité en
pertinente et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
La diminution de l’acuitéauditive.
32
FRANÇAIS
Le risque de se coincer les doigts lors du remplacement
del’accessoire.
Les risques pour la santé dus à l’inhalation de la poussière
émise lors des interventions dans le béton et/ou les matériaux
demaçonnerie.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaquesignalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pasnécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Perceuse à percussion
1 Poignée latérale
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Porter un dispositif de protectionauditive.
Porter un dispositif de protectionoculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication
10
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur à gâchette
2
Poignée latérale
3
Cylindre avant (collier)
4
Molette de sélection de mode
5
Bouton de libération du sélecteur de mode
6
Poignée principale
7
Porte-embout
8
Manchon
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion a été conçue pour le perçage à
percussion, le ciselage et le burinageprofessionnels.
NE L’UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Votre perceuse à percussion est un outil électriqueprofessionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Contrôle actif des vibrations
Pour mieux contrôler les vibrations, tenez l’outil comme décrit
dans la section Positionnement correct desmains.
Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations
de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les
vibrations sur les mains et les bras, il permet une utilisation
plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de
lamachine.
33
FRANÇAIS
Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour
enclencher le contrôle actif des vibrations. Une pression
trop importante n’augmente pas la vitesse de perforation
ou de burinage et empêche le contrôle actif des vibrations
des’enclencher.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Poignée latérale (Fig. A–B)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures,
utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale
correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée
latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’outil et
entraîner une perte de contrôle. Tenez l’outil à deux mains
pour maximiser lecontrôle.
La poignée latérale
2
se fixe sur l’avant du carter d’engrenage
et elle peut être pivotée à 360° pour permettre l’utilisation de la
main droite ou de la gauche.
Installation de la poignée latérale droite
(Fig. B)
1. Élargissez l’anneau de la poignée latérale
2
en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre.
2. Placez l’ensemble sur l’outil en passant le nez de l’outil à
travers l’anneau en acier
9
et sur le collier (
3
) après le
porte-outil et lemanchon.
3. Tournez l’ensemble de la poignée latérale dans la position
voulue. Pour le perçage à percussion horizontal avec un foret
industriel, placez la poignée latérale à un angle d’environ 20°
par rapport à l’outil pour que le contrôle soitoptimal.
4. Fixez l’ensemble de la poignée latérale en place en vissant
fermement la poignée
2
dans le sens des aiguilles d’une
montre sans que l’ensemble nebouge.
Embout et porte-embout
AVERTISSEMENT : risque de brûlures. Portez TOUJOURS
des gants pour changer les embouts. Les parties
métalliques accessibles de l’outil et les embouts peuvent
devenir extrêmement chauds pendant l’utilisation. Les
petites chutes de matière peuvent vous blesser les mains si
elles sontnues.
AVERTISSEMENT : ne tentez pas de serrer ou de desserrer
des forets (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie
avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Le
mandrin pourrait sinon être endommagé et vous pourriez
vousblesser.
La perceuse à percussion peut être équipée de différents
embouts en fonction de l’application à réaliser. N’utilisez que
des forets bienaffûtés.
Insertion et retrait des embouts SDS
(Fig. C)
1. Rétractez le manchon de verrouillage
8
et insérez la tige de
l’embout. La tige de l’embout doit êtrepropre.
2. Tournez légèrement l’embout jusqu’à ce que le manchon
s’enclenche enposition.
3. Assurez-vous que l’embout est correctementinséré.
REMARQUE : Lembout doit bouger de quelques
centimètres dans et hors du porte-outil
7
lorsqu’il est
correctementinséré.
Pour retirer l’embout, rétractez le manchon de verrouillage et
sortez l’embout.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Position correcte des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée latérale et l’autre main sur la poignée principale.
Limiteur de couple
En cas de blocage d’un foret, l’entraînement de la tige de ce
foret est interrompu par le limiteur de couple. Du fait des forces
qui en résultent, tenez toujours l’outil à deux mains et gardez
une posture stable. Après une surcharge, relâchez et enfoncez la
gâchette pour ré-enclencher l’entraînement.
Embrayage mécanique
Cet outil est équipé d’un embrayage mécanique. L’activation
de l’embrayage est indiquée par un cliquetis et l’augmentation
desvibrations.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut alors caler en cas
de surcharge et provoquer une torsion soudaine. Soyez
toujours prêt à cette éventualité. Tenez fermement la
perceuse à deux mains pour contrôler la torsion et éviter
lesblessures.
Modes de fonctionnement (Fig. E)
AVERTISSEMENT : ne changez pas le mode de
fonctionnement lorsque l’outil est enmarche.
34
FRANÇAIS
Attention: n’utilisez jamais l’outil en mode Perforation
rotative ou Marteau rotatif si un embout de burinage
se trouve dans le porte-embout. Des blessures ou
l’endommagement de l’outil pourraient enrésulter.
Votre outil est équipé d’une molette de sélection de mode
4
qui permet de choisir le bon mode de fonctionnement en
fonction de l’opération àréaliser.
Symbole Mode Application
Perçage rotatif Carottage diamant à sec
Percussion
rotative
Perçage de béton et de maçonnerie
Percussion
seulement
Burinage léger
Pour choisir un mode de fonctionnement :
1. Enfoncez le bouton de libération du sélecteur de mode
5
.
2. Tournez la molette de sélection de mode de façon que la
flèche pointe vers le symbole correspondant au modevoulu.
REMARQUE : La flèche sur la molette de sélection de mode
4
doit tout le temps pointer vers le symbole du mode. Il nexiste
aucune autre position utilisable entre ces positions. Il peut être
nécessaire de faire brièvement tourner le moteur après être
passé du mode «Percussion seulement» aux modes «Rotatifs»
afin de réaligner lespignons.
Exécuter une tâche (Fig. A, E)
AVERTISSEMENT : attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant de changer le sens derotation.
1. Choisissez et installez sur l’outil le mandrin, l’adaptateur et/
ou l’embout approprié. Consultez la section Embouts et
Porte-embouts.
2. À l’aide de la molette de sélection de mode
4
, choisissez le
mode de fonctionnement adapté à l’application. Consultez
la section Modes defonctionnement.
3. Réglez la poignée latérale
2
sinécessaire.
4. Placez l’embout/le burin à lemplacementvoulu.
5. Enfoncez l’interrupteur à gâchette
1
.
6. Pour arrêter le marteau, relâchez l’interrupteur.
Recommandations pour le fonctionnement
de l’outil
Pendant le perçage, appliquez toujours une pression
suffisante perpendiculairement à l’embout, mais ne poussez
pas de manière excessive afin déviter que le moteur ne cale
ou que le foret ne dévie. Un écoulement fluide et régulier de
poussière indique que la vitesse de perçage estcorrecte.
Votre marteau peut être utilisé pour le perçage diamant
à sec dans les matériaux de maçonnerie jusqu’à 100 mm.
Pour le carottage diamant de diamètres plus importants
dans les matériaux de maçonnerie et le béton, nous vous
conseillons d’utiliser une perceuse avec trépan diamant
adaptés. Suivez les recommandations figurant sur le trépan
ou celles du fabricant pour l’utilisation de l’accessoire.
REMARQUE : N’utilisez que des trépans avec système de
centrage intégral et assurez-vous que le régime (la vitesse)
du marteau ne dépasse pas le régime nominal maximum du
trépandiamant.
- Introduisez le foret de centrage dans son support au
centre dutrépan.
- Retirez et débranchez-lamachine.
- Retirez le foret de centrage de sonsupport.
- Branchez la machine et introduisez le trépan dans
l’ouvrage.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper
plus facilement des fluides combustibles ou explosifs
(essence, alcool, etc.).
Ne mélangez et ne remuez pas de liquides
inflammables étiquetés enconséquence.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
35
FRANÇAIS
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Différents types d’embouts et de burins SDS-Max sont
accessibles en option. Les accessoires et les équipements
utilisés doivent être régulièrement lubrifiés autour du point de
raccordSDS-Max.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

DeWalt D25481 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur