DeWalt DC011 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the radio/charger. If the bat-
tery pack has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use.
A battery pack may also slowly lose its charge if left in a radio/charger that is not plugged into
an appropriate AC source.
WEAK BATTERY PACKS: The radio/charger can also detect a weak battery. Such batteries are
still usable but should not be expected to perform as much work. In such cases, about 10 sec-
onds after battery insertion, the radio/charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak bat-
tery condition. The radio/charger will then go on to charge the battery to the highest capacity
possible.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and
will prevent serious damage to the battery pack.
2. The radio/charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery
pack after use, avoid placing the radio/charger or battery pack in a warm environment such
as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move the radio/charger and battery pack to a location where the surrounding air temper-
ature is approximately 65°F - 75°F (18° - 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and radio/charger to your local
service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with
no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the radio/charger plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from radio/charger cavities. Always keep the bat-
tery door closed when there is no battery pack in the cavity. Unplug radio/charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the radio/charger in water or any other liquid.
WARNING: Don’t allow any liquid to get inside the radio/charger. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
COMPONENTS (FIG. 1, 2)
A. Power/Volume Control H. Battery Compartment Latch
B. Tuning Dial I. Charging Receptable
C. Arrow Buttons J. Charging Light
D. Mode Button K. Auxiliary Port
E. Clock Button L. AA Battery Door
F. Memory Buttons M. Storage Case
G. LCD Display
OPERATING THE RADIO (FIG. 1, 2)
Your radio/charger is equipped with memory capacity in order to store the time and your
selected memory channels. When the radio is in the OFF position, this memory capacity is
powered by two (2) AA batteries that are included with the radio/charger.
TO INSTALL AA BATTERIES
WARNING: Do not mix batteries. When replacing batteries, replace all of them at the same
time with new batteries of the same brand and type. Observe correct polarity (+ and -) when
replacing batteries. Do not store or carry batteries so that metal objects can contact exposed
battery terminals.
1. Turn the radio/charger off and unplug from the power source.
2. Open the battery compartment by lifting the battery compartment latch (H).
3. Unscrew the Phillips screw (N) on the AA battery door (L).
4. Press down on the battery door latch and pull to open.
5. Install the batteries according to the diagram inside the AA battery area.
6. Replace the AA battery door, insert Phillips screw and tighten.
7. Securely close the battery compartment.
POWER/VOLUME ADJUSTMENT
1. To turn the radio on, turn the dial (A) clockwise until you hear a click.
2. Turn the dial (A) clockwise to increase the volume. To decrease the volume, turn counter-
clockwise.
MODE FUNCTION
To choose one of the mode functions (FM, AM, or AUX) push the mode button (D) until the
desired function is found. For example, if the radio is on FM, seen in upper left portion of LCD
display (G), push the mode button twice to change to AUX.
TUNE OR SEEK FUNCTION
There are two tuning methods and one seek method for finding the desired frequency.
To Tune:
Method 1: Push and hold down the right arrow button (C) to quickly move the tuner up the
frequency band. Release the button when the desired channel is reached. To quickly
move the tuner down the frequency band, push and hold down the left arrow button.
Method 2: Turn the tuning dial (B) clockwise to move up the frequency band. Turn the tuning dial
counterclockwise to move down the frequency band.
To Seek:
Press the right arrow button (C) once and release. The tuner frequency will increase to seek the
first radio station with acceptable clarity and stop at that station. The right arrow button may be
pressed again to continue seeking a radio station at higher frequencies. The left arrow button
may be pressed to seek radio stations at lower frequencies. The seek function is available in AM
and FM modes.
TO PROGRAM THE CLOCK
1. Turn power on (see Power/Volume Adjustment).
2. Push and hold clock button (E) until the LCD display (G) begins flashing.
3. Press the appropriate arrow button (HR for hour; MIN for minute) to adjust the time.
NOTE: If you do not press a button within 5 seconds, the clock programming feature will
automatically return to the previous setting.
4. Once the time is set, push and hold the clock button until the time on the LCD display stops
flashing.
TO PROGRAM THE MEMORY BUTTONS
Four FM and four AM radio stations may be independently set. After programming the buttons,
pressing 1, 2, 3, or 4 will instantly change the frequency to the preset station.
1. Turn power on.
2. Set the radio to desired station (see Tune or Seek Function).
3. Press and hold one of the desired memory buttons (F). The station setting begins flashing
in the LCD display (G). Continue to hold the button down until the flashing stops. The mem-
ory button is now set.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the other memory buttons.
Important Radio Notes
WARNING: The storage case (M) is designed to hold up to 1 pound of material. Do not
exceed 1 pound.
1. The radio will run up to 8 hours on a single battery charge using an 18 volt battery. Using
batteries of lower voltage will produce less run time.
2. Reception will vary depending on location and strength of radio signal.
3. Certain generators may cause background noise.
4. AM reception will most likely be clearer when powered by a battery pack.
5. To use the auxiliary port (K), plug the output jack from a CD or cassette player into the port
(Fig. 1). The sound from the external source plays through the speakers of the DC011.
MAINTENANCE
Service Notes
This product is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the
radio/charger. Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static
sensitive internal components.
Cleaning
Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic. Also, do not
use gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products. Never
let any liquid get inside the radio/charger; never immerse any part of the radio into a liquid.
CAUTION: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning solvents inside the
tool. This can seriously affect the life and performance of the tool.
RADIO/CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Disconnect the radio/charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the radio/charger using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by certified service centers or other qualified service organizations, always using
identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
FIG 1
FIG 2
AB
G
E
C
D
J
F
F
C
K
K
H
H
L
N
I
M
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COM-
MENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ
SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258
Poste radio/chargeur de chantier à service intensif
DC011
Le poste radio/chargeur de chantier à service intensif DC011 est une combinaison radio AM/FM
et chargeur D
EWALT. L’appareil DC011 chargera la plupart des piles DEWALT de 7,2 à 18,0
volts, sauf les piles Univolt. Les piles sont vendues séparément.
Importantes consignes de sécurité
1. Lire les présentes consignes.
2. Conserver les présentes consignes.
3. Suivre à la lettre tous les avertissements.
4. Suivre toutes les directives du présent manuel.
5. Ne pas utiliser cet appareil près de l’eau.
6. Nettoyer avec un linge sec seulement.
7. Ne pas bloquer les prises d’air de ventilation; les installer selon les directives du fabricant.
8. Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur, telles que les radiateurs, les enreg-
istreurs de chaleur, les cuisinières ou tout autre appareil (y compris les amplificateurs) pro-
duisant de la chaleur.
9. Ne pas nuire à la protection fournie par les fiches polarisées ou les broches de terre. La fiche
polarisée est munie de deux lames, l’une plus large que l’autre; la fiche avec broche de terre,
quant à elle, comporte deux lames et une broche de masse. La lame la plus large ou la
broche de masse sont fournies en vue d’assurer la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche fournie
ne convient pas à la prise, consulter un électricien afin de faire remplacer l’ancienne prise.
10. Protéger le cordon d’alimentation en le plaçant de manière à éviter que les personnes s’y
prennent les pieds ou que le cordon se plie, particulièrement au niveau des fiches, des pris-
es de courant et des points de connexions de sortie de l’appareil.
11. N’utiliser que des pièces ou des accessoires recommandés par
le fabricant.
12. N’utiliser qu’avec un chariot, un support, un trépied, une ferrure ou une
table recommandés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu’on
utilise un chariot, prendre soin de ne pas renverser le chariot et l’appareil
afin d’éviter les blessures.
13. Débrancher l’appareil lors des orages électriques ou lorsqu’on ne prévoit pas l’utiliser pen-
dant de longues périodes.
14. Les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées par le personnel qualifié
seulement. Faire réparer l’appareil (y compris le cordon d’alimentation et la fiche) lorsqu’il
subit des dommages quelconques, lorsque des liquides ou des matières étrangères s
’infiltrent ou pénètrent à l’intérieur de celui-ci ou encore, lorsqu’il est exposé à la pluie ou à
l’humidité, ne fonctionne pas correctement ou subit une chute.
15. L’appareil ne doit pas être exposé aux égouttures ni aux éclaboussures et aucun objet rem-
pli de liquide, tel un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
L’éclair fléché dans un triangle vise à informer l’utilisateur que certaines pièces internes de
l’appareil comportent un risque de choc électrique.
Le point d’exclamation dans un triangle vise à informer l’utilisateur que d’importantes
directives d’entretien et de réparation sont incluses dans le manuel fourni avec l’appareil.
Le symbole de double isolation (un carré dans un carré) vise à aviser le personnel de service
qualifié qu’il ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques pour cet appareil.
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
MISE EN GARDE : afin de prévenir les risques de choc électrique, enficher complètement la
lame la plus large dans la fente la plus large.
Bien que le poste radio/chargeur soit conçu pour être branché dans une prise c.a. de
120 volts et de 60 Hz, il peut aussi être branché dans une prise à courant continu. On
ne doit jamais le raccorder à un autre type de prise.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Poste radio/chargeur
L’appareil DC011 chargera des blocs-piles de 7,2 à 18 volts de DEWALT et fonctionnera au
moyen de blocs-piles de 7,2 à 18 volts de D
EWALT. Les piles peuvent être chargées au moyen
d’un chargeur D
EWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour véhicules de 12
volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le
diagramme du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
Méthode de chargement (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: Les bornes du chargeur conduisent une tension de 120 volts; on ne doit
pas les toucher au moyen d’objets conducteurs afin d’éviter les risques de choc électrique ou
d’électrocution. Garder la porte d’accès du compartiment des piles fermée et verrouillée en tout
temps.
1. Enficher le poste radio/chargeur dans une prise c.a. appropriée ou une génératrice.
2. Insérer le bloc-pile dans la prise de chargement (I), en s’assurant qu’il est bien enclenché
dans le poste radio/chargeur. Fermer la porte d’accès arrière et fixer le verrou (H).
3. Le voyant rouge situé sur le devant de la radio (J) clignotera continuellement, indiquant que
le cycle de charge est amorcé.
4. Le bloc-pile est complètement chargé lorsque le voyant rouge restera ALLUMÉ.
5. La durée de charge des blocs-piles au nickel-cadmium de 7,2 volts à 18 volts de D
EWALT
est environ une heure.
Fonctionnement de voyants
Indicateurs de charge
Les postes radio/chargeur sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés au
bloc-pile. Ces problèmes sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge. Si un tel
problème survient, réinsérer le bloc-pile dans le poste radio/chargeur. Si le problème persiste,
remplacer le bloc-pile afin de déterminer si le poste radio/chargeur fonctionne bien. Si le bloc-
pile de rechange se charge correctement, cela signifie que le bloc initial est défectueux et qu’on
doit le retourner à un centre de service ou à un autre site afin qu’il puisse être recyclé. Si le bloc-
pile neuf affiche le même problème que le bloc initial, on doit faire vérifier le poste
radio/chargeur à un centre de service autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE BLOC-PILE CHAUD OU FROID
Si le poste radio/chargeur est muni d’un dispositif visant à détecter les piles excessivement
chaudes ou froides, le chargement sera retardé jusqu’à ce que la pile se soit refroidie et le poste
radio/chargeur se placera automatiquement en position de chargement; ce dispositif sert à max-
imiser la durée de vie des piles. Le voyant rouge s’allume longuement, et ensuite brièvement
lorsque ce dispositif est en marche.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certains postes radio/chargeur munis d’un voyant d’indication de problème au niveau de la
source de courant peuvent suspendre temporairement le chargement s’ils sont branchés dans
une source d’alimentation portative, comme une génératrice ou un convertisseur de courant
continu en courant alternatif. En présence d’un tel problème, le voyant rouge émet deux clig-
notements rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la
source de courant.
BLOC-PILE LAISSÉ DANS LE POSTE RADIO/CHARGEUR
On peut laisser le poste radio/chargeur (avec un bloc-pile inséré) raccordé à une prise tant que
le voyant rouge reste allumé; le poste radio/chargeur maintient alors la charge du bloc-pile afin
que ce dernier soit prêt à être utilisé.
REMARQUE : Un bloc-pile perd graduellement sa charge s’il n’est pas gardé dans le poste
radio/chargeur. Un bloc-pile n’étant pas maintenu en mode de tenue de charge devra probable-
ment être rechargé avant son utilisation. Un bloc-pile peut graduellement perdre sa charge s’il
est laissé dans un poste radio/chargeur qui n’est pas enfiché dans une source d’alimentation à
courant alternatif appropriée.
BLOC-PILE FAIBLE : Les postes radio/chargeur peuvent aussi déterminer si une pile est
faible. Bien qu’on puisse continuer à utiliser une pile faible, elle ne procurera pas un plein ren-
dement. Si tel est le cas, 10 secondes après l’insertion de la pile, le poste radio/chargeur émet-
tra rapidement huit signaux sonores pour indiquer qu’il s’agit d’une pile faible, puis chargera la
pile jusqu’à sa pleine capacité.
Notes Importantes concernant le chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-pile et d’assurer son rendement optimal, le charg-
er à la température ambiante, soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endom-
mager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à
+4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F).
2. Le poste radio/chargeur et le bloc-pile peuvent devenir chauds au toucher lors du charge-
ment. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-pile après son utilisation, éviter de placer ce dernier ou le poste
radio/chargeur dans un environnement chaud comme un cabanon en métal ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut :
a. vérifier l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil,
b. s’assurer que la prise n’est pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on
éteint les lumières;
c. placer le poste radio/chargeur et le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante
est environ 18 à 24 °C (65 à 75 °F) ou,
d. si le problème persiste, retourner l’outil, le bloc-pile et le poste radio/chargeur au centre
de service de sa région.
4. Le bloc-pile doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour perme-
ttre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de telles con-
ditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi charger en tout temps un bloc-
pile partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le poste radio/chargeur est enfiché, les raccords de
charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent
en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier,
la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent
être tenus à l’écart des cavités du poste radio/chargeur. Toujours garder la porte d’accès du
compartiment des piles fermée lorsque le bloc-pile n’est pas inséré dans la cavité du poste
radio/chargeur. Débrancher le poste radio/chargeur avant de le nettoyer.
6. Ne pas exposer le poste radio/chargeur au gel, ni l’immerger dans l’eau ou tout autre liq-
uide quelconque.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du poste radio/chargeur
afin d’éviter les risques de choc électrique.
MISE EN GARDE : Ne jamais ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le com-
partiment en plastique se rupture ou se fissure, le retourner au centre de service afin qu’il puisse
être recyclé.
COMPOSANTS (FIG. 1 ET 2)
A. Bouton de mise en marche/volume H. Verrou du compartiment des piles
B. Cadran de syntonisation I. Prise de chargement
C. Boutons à flèche J. Voyant de chargement
D. Bouton de mode K. Point de connexion auxiliaire
E. Bouton de l’horloge L. Porte d’accès du compartiment des piles AA
F. Boutons de mémoire M. Boîtier de rangement
G. Affichage ACL
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO (FIG. 1 et 2)
Le poste radio/chargeur est doté d’une capacité de mémoire permettant de stocker l’heure et
les canaux de mémoire sélectionnés. Lorsque la radio est en position d’arrêt, cette capacité de
mémoire est alimentée au moyen de deux piles AA fournies avec le poste radio/chargeur.
INSTALLATION DES PILES AA
AVERTISSEMENT : Ne pas mélanger les piles. Replacer ces dernières en même temps que
les piles neuves de même marque et de même type, en observant les signes « + » et « - » indi-
quant la polarité appropriée. S’assurer, au moment de ranger ou de transporter les piles, qu’au-
cun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert de celles-ci.
1. Mettre le poste radio/chargeur hors tension et le débrancher de la source d’alimentation
électrique.
2. Ouvrir le compartiment des piles en soulevant son verrou (H).
3. Dévisser la vis Phillips (N) située sur la porte d’accès du compartiment des piles AA (L).
4. Enfoncer le verrou de la porte d’accès vers le bas et tirer sur cette dernière pour l’ouvrir.
5. Installer les piles en suivant le diagramme illustré à l’intérieur du compartiment des piles AA.
6. Replacer la porte d’accès du compartiment des piles AA, puis remettre la vis Phillips et la
serrer.
7. Fermer solidement le compartiment des piles.
L’étiquette apposée sur l’appareil peut afficher les symboles suivants :
V..........volts A ............ampères
Hz........hertz W ............watts
min ......minutes ..........courant alternatif (c.a.)
....courant continu (c.c.) F ............température en Fahrenheit
........Construction de classe II C ............température en Celsius
........borne de terre ..........symbole d’avertissement
........risque de choc électrique
Importantes consignes de sécurité concernant les
blocs-piles
L’appareil DC011 chargera des blocs-piles de 7,2 volts à 18 volts de DEWALT et fonctionnera
au moyen de blocs-piles de 7,2 à 18 volts de D
EWALT. Lorsqu’on commande un bloc-pile de
rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension. Les blocs-piles à durée pro-
longée durent plus longtemps que les blocs-piles standard. Consulter le diagramme du présent
manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre des deux types
de blocs-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-
pile et le poste radio/chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées
ci-dessous, ainsi que les remarques, les notes et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer le bloc-pile, même s’il a subi des dommages importants ou s’il est
usé complètement, car il peut exploser en présence de flammes.
Les cellules du bloc-pile peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou
d’une exposition à certaines températures; ceci n’indique pas un problème. Cependant, si
le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit :
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 min-
utes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque aux fins médicales : ce liquide
contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.)
Ne charger les blocs-piles qu’au moyen des chargeurs D
EWALT.
NE PAS éclabousser ni immerger dans l’eau ou autres liquides.
NE PAS ranger ni utiliser l’outil ou le bloc-pile dans des endroits où la température
peut atteindre ou dépasser 40,5 ºC (105 ºF), comme les cabanons ou les bâtiments en
revêtement métallique durant l’été.
DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le
compartiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter
les risques de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les blocs-piles endommagés
à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés.
REMARQUE : Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé
chaque fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou
de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le
chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un
bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs
bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans
capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels
que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un objet
métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un
incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du US
Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen
de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF
s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un
bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui
risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé
sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage
de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par D
EWALT. En certains
endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmi-
um est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus
pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des
programmes aux États-Unis dans le but de faciliter la collecte des piles déchargées. D
EWALT
encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l’environnement et de
conservation des ressources naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service
D
EWALT autorisé ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les
acceptant.
RBRC
MC
est une marque déposée de la Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Importantes consignes de sécurité concernant le
chargement des piles
CONSERVER CES DIRECTIVES: Le présent manuel contient d’importantes consignes de
sécurité concernant les chargeurs D
EWALT.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et étiquettes de mise en garde apposées
sur le chargeur, le bloc-pile et le produit utilisant le bloc-pile.
DANGER : Les bornes du chargeur conduisent une tension de 120 volts; on ne doit pas les
toucher au moyen d’objets conducteurs afin d’éviter les risques de choc électrique ou
d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du poste radio/chargeur
afin d’éviter les risques de choc électrique.
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des piles
rechargeables D
EWALT, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
MISE EN GARDE : Dans certaines conditions, lorsque le poste radio/chargeur est enfiché, les
raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils
entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier,
la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être
tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-pile n’y est
pas inséré ou avant de le nettoyer.
Le poste radio/chargeur et le bloc-pile sont conçus spécialement pour être utilisés ensem-
ble; NE PAS charger le bloc-pile au moyen d’un chargeur autre que ceux décrits dans
le présent manuel.
N’utiliser ce poste radio/chargeur que pour charger les piles rechargeables D
EWALT;
tout autre usage pourrait entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocu-
tion.
Ne pas exposer le poste radio/chargeur à la pluie ou à la neige.
Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher le
poste radio/chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages
ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage
d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG appro-
prié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de cal-
ibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges
pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs mini-
males requises.
Calibre minimal recommandé des rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne jamais mettre un objet sur le dessus du poste radio/chargeur ni placer celui-ci sur
une surface molle risquant d’obstruer les fentes de ventilation, ce qui pourrait causer
une chaleur interne excessive. Tenir le chargeur éloigné de toute source de chaleur.
Ne pas faire fonctionner le poste radio/chargeur lorsque le cordon ou la fiche est
endommagé. Si tel est le cas, les remplacer immédiatement.
Ne pas faire fonctionner le poste radio/chargeur s’il a subi un coup important, une
chute ou des dommages quelconques. Si cela se produit, l’emporter à un centre de serv-
ice autorisé.
Ne pas démonter le poste radio/chargeur, car un mauvais assemblage pourrait occasion-
ner des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. Le poste radio/chargeur
doit être retourné à un centre de service autorisé aux fins d’une réparation ou d’un
entretien, le cas échéant.
Afin de réduire les risques de choc électrique, débrancher le poste radio/chargeur de
la prise murale avant de procéder au nettoyage; le seul fait d’enlever le bloc-pile ne réduit
pas ce risque.
Ne JAMAIS brancher deux postes radio/chargeur ensemble.
RÉGLAGE DU BOUTON DE MISE EN MARCHE/VOLUME
1. Pour mettre la radio en marche, tourner le cadran (A) vers la droite jusqu’à ce qu’on entende
un déclic.
2. Tourner le cadran (A) vers la droite pour augmenter le volume, ou vers la gauche pour le
réduire.
SÉLECTION DE MODES
Pour choisir une des modes (FM, AM ou AUX), enfoncer le bouton de mode (D) jusqu’à l’obten-
tion du mode voulu. Par exemple, si la radio est en mode FM (indiqué dans la partie supérieure
gauche de l’affichage ACL) (G), appuyer deux fois sur le bouton de mode pour passer au mode
AUX.
SYNTONISATION OU RECHERCHE
Pour obtenir la fréquence voulue, on peut syntoniser la radio manuellement (deux méthodes)
ou effectuer une recherche de station (une méthode).
Syntonisation :
Méthode 1 : Pour faire avancer rapidement le syntoniseur dans la bande de fréquence, enfon-
cer le bouton à flèche droit (C); ne le relâcher qu’après avoir obtenu le canal voulu.
Pour le faire reculer, enfoncer plutôt le bouton à flèche gauche.
Méthode 2 : Tourner le cadran de syntonisation (B) vers la droite pour faire avancer le syn-
toniseur, et vers la gauche pour le faire reculer.
Recherche :
Appuyer une fois sur le bouton à flèche droit (C), puis le relâcher. Le syntoniseur avancera
jusqu’à la première station radio d’une précision acceptable, et s’y arrêtera. Appuyer de nou-
veau sur le bouton à flèche droit pour passer à une fréquence supérieure. Utiliser de la même
façon le bouton à flèche gauche pour passer d’une station à l’autre, mais en sens inverse. La
fonction de recherche est disponible en modes AM et FM.
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
1. Mettre l’appareil sous tension (voir la section « Réglage du bouton de mise en marche/vol-
ume » du présent manuel).
2. Enfoncer le bouton de l’horloge (E) jusqu’à ce que l’affichage ACL (G) se mette à clignoter.
3. Appuyer sur le bouton à flèche approprié (HR pour l’heure; MIN pour minute) afin de régler
l’heure.
REMARQUE : Si on n’enfonce aucun bouton dans les 5 secondes, la fonction de program-
mation de l’horloge retournera automatiquement au réglage précédent.
4. Une fois l’heure réglée, enfoncer le bouton de l’horloge jusqu’à ce que l’affichage ACL arrête
de clignoter.
PROGRAMMATION DES BOUTONS DE MÉMOIRE
On peut régler indépendamment quatre stations radio FM et quatre stations AM. Une fois les
boutons programmés, appuyer sur 1, 2, 3 ou 4 pour passer instantanément à une des stations
préréglées.
1. Mettre l’appareil sous tension.
2. Régler la radio à la station voulue (voir la section « Syntonisation ou recherche » du
présent manuel).
3. Enfoncer sans relâcher un des boutons de mémoire (F); le numéro de la station devrait se
mettre à clignoter sur l’affichage ACL (G). Garder le bouton enfoncé jusqu’à ce que le
numéro arrête de clignoter. Le bouton de mémoire est maintenant réglé.
4. Reprendre les étapes 2 et 3 pour régler les autres boutons de mémoire.
Remarques importantes concernant la radio
AVERTISSEMENT : Le boîtier de rangement (M) est conçu pour contenir jusqu’à 0,454 kg
(1 lb) de matériel; ne pas dépasser cette limite.
1. La radio peut fonctionner jusqu’à 8 heures au moyen d’une seule pile chargée de 18 volts.
L’utilisation de piles de tension inférieure réduira la durée de charge.
2. La réception variera selon l’emplacement et la puissance du signal radio.
3. Certaines génératrices peuvent causer des bruits de fond.
4. La réception AM sera probablement plus claire lorsque l’appareil est alimenté au moyen
d’un bloc-pile.
5. Le point de connexion auxiliare (K) permet le raccordement d’une fiche de sortie de lecteur
de disques compacts ou de lecteur de cassettes (fig. 1). Le son de la source externe sortira
alors des haut-parleurs de l’appareil DC011.
ENTRETIEN
Remarques concernant l’entretien et les réparations
Ce produit ne doit pas être entretenu par l’utilisateur. Ce poste radio/chargeur ne comprend
aucune pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisateur et doit être entretenu par un
centre de service autorisé afin d’éviter que les composants internes sensibles à la statique
ne soient endommagés.
Nettoyage
Plusieurs nettoyants domestiques contiennent des produits chimiques qui peuvent gravement
endommager le plastique; ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de décapant, de diluant
pour peintures, de produits de nettoyage à sec ou d’autres produits de même nature. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du poste radio/chargeur; ne jamais immerger une pièce
de la radio dans quelque liquide que ce soit.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque manière que ce soit, un
lubrifiant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela pourrait nuire sérieusement
à la vie et au rendement de l’outil.
DIRECTIVES CONCERNANT LE NETTOYAGE DU POSTE RADIO/CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Débrancher le poste radio/chargeur de la prise c.a. avant de le nettoy-
er. Éliminer la saleté et la graisse s’étant accumulées à l’extérieur du poste radio/chargeur au
moyen d’un linge ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser de l’eau ni de solution
nettoyante.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en
obtenir de nouvelles sans frais.
DC011 radio/cargador para emplazamientos de trabajo
pesado
El radio/cargador para emplazamientos de trabajo pesado DC011 es un radio AM/FM combina-
do con un cargador D
EWALT. El DC011 carga la mayoría de las baterías de 7,2 a 18,0 voltios
marca D
EWALT, con la excepción de las baterías Univolt. Las baterías se venden por separado.
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este dispositivo en proximidad de agua.
6. Use sólo un paño seco para limpiarlo.
7. No obstruya ninguna de sus rejillas de ventilación. Instálelo de acuerdo a las instrucciones
del fabricante.
8. No lo instale en proximidad de una fuente de calor tal como un radiador, una salida de cale-
facción, cocinas u otros dispositivos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. No intente ir en contra del propósito de seguridad del enchufe polarizado o con conexión a
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la otra. Un enchufe con
conexión a tierra tiene dos patas y una tercera pata de conexión a tierra. La pata más ancha
o la tercera pata vienen con el enchufe para su seguridad. Si el enchufe no entra en su toma
de corriente, consulte a un electricista para que cambie la toma de corriente obsoleta.
10. Proteja el cable de alimentación de ser pisado o pinchado, en especial cerca del enchufe,
del receptáculo auxiliar y del punto de salida del dispositivo.
11. Sólo use los accesorios especificados por el fabricante.
12. Use sólo con el carro, pie, trípode, soporte o la mesa especificados por
el fabricante o vendidos con el dispositivo. Cuando use un carro, tenga
cuidado al mover el carro con el dispositivo para evitar causar volcamien-
to y lesiones producidas por lo mismo.
13. Desenchufe este dispositivo durante tormentas eléctricas o cuando no
será utilizado por períodos de tiempo extensos.
14. Envíelo a personal de servicio calificado para toda reparación. Este dispositivo debe ser
reparado cuando ha sido dañado de cualquier manera, como por ejemplo si el cable de
alimentación o enchufe están dañados, cuando se ha derramado líquido encima o cuando
objetos han caído dentro del dispositivo, cuando el dispositivo ha sido expuesto a lluvia o
humedad, cuando no funciona de la manera correcta o se ha dejado caer.
15. El aparato no debe ser expuesto a goteras o salpicaduras de líquidos ni se deberán colocar
objetos que contengan líquidos, como floreros, sobre él.
El símbolo que ilustra un rayo con una punta de flecha dentro de un triángulo tiene el
objetivo de informar al usuario que las piezas contenidas en el producto presentan un riesgo
de descarga eléctrica a las personas que lo usan.
El signo de exclamación dentro de un triángulo tiene el objetivo de informar al usuario que
entre los papeles incluidos con el dispositivo vienen instrucciones importantes de operación
y reparación.
El símbolo de doble aislamiento (un cuadrado dentro de un cuadrado) tiene el objetivo de
advertir al personal de servicio calificado que sólo debe usar piezas de repuesto originales
en este dispositivo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
dispositivo a lluvia o humedad.
PRECAUCIÓN: Para prevenir descargas eléctricas, inserte completamente el enchufe,
asegurándose de insertar la pata más ancha en la ranura más ancha.
Su radio/cargador tiene una etiqueta que puede incluir los siguientes símbolos:
V ............voltios A ............amperes
Hz ..........hertzios W ..........vatios
min ........minutos ........corriente alterna (AC)
......corriente continua (CC) F ............Temperatura en Fahrenheit
..........construcción de Clase II C ............Temperatura en Celsius
..........terminal con toma de tierra ..........símbolo de advertencia de seguridad
..........símbolo de peligro de descarga
Instrucciones importantes de seguridad para las
unidades de alimentación
El DC011 carga unidades de alimentación DEWALT de 7,2 – 18 voltios y funciona con unidades
de alimentación D
EWALT de 7,2–18 voltios. Cuando mande a pedir unidades de alimentación,
asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Las unidades de alimentación Extended
Run-Time (de duración prolongada) tienen una duración mayor que las unidades de ali-
mentación regulares. Consulte el cuadro de compatibilidad entre cargadores y unidades de ali-
mentación que se encuentra en este manual.
NOTA: Su herramienta puede usar unidades de alimentación regulares o Extended Run Time.
Asegúrese, eso sí, de seleccionar el voltaje apropiado.
La unidad de alimentación no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad
de alimentación y el radio/cargador, lea estas instrucciones de seguridad. A continuación, siga
los procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere la unidad de alimentación, aun en el caso de que esté muy dañada o com-
pletamente descargada. La unidad de alimentación puede explotar en el fuego.
En condiciones de temperatura o de uso extremas, puede presentarse un ligero goteo
del líquido de la batería. Esto no indica la existencia de un defecto. Sin embargo, si el sello
externo está roto y su piel entra en contacto con este líquido:
a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido suave, como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo mín-
imo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una
solución de potasa cáustica en una concentración de 25 a 35%.)
Cargue las unidades de alimentación únicamente con cargadores D
EWALT.
NO las moje ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta ni la unidad de alimentación en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (105 ºF), como cobertizos o construc-
ciones de metal en verano.
PELIGRO: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja de
protección de la unidad de alimentación se rompe o daña, no introduzca la batería en el cargador.
Podría producirse un choque eléctrico o una electrocución. Lleve las unidades de alimentación
dañadas a un centro de servicio para su reciclaje.
NOTA: Los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se
proporcionan para utilizarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o
del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o
en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o
pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún
objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un
delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc.,
junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte
de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales
entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales
peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de
baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es
decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas
de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas
individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
El sello RBRC
MC
El sello RBRC
MC
(Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(o unidades de alimentación) de níquel-cadmio indica que el costo del reciclaje
de la batería o de la unidad de alimentación, al final de su vida útil, ya ha sido
pagado por D
EWALT. En algunas áreas es ilegal depositar las baterías de níquel-
cadmio gastadas en la basura doméstica o en los basureros municipales; el pro-
grama RBRC proporciona una alternativa medioambiental conveniente. RBRC
MC
,
en cooperación con D
EWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías gastadas de níquel-cadmio. Al llevar sus
baterías gastadas de níquel-cadmio a un centro de servicio autorizado D
EWALT o al minorista
local para proceder al reciclaje, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos nat-
urales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le infor-
men acerca de los lugares donde puede regresar las baterías gastadas.
RBRC
MC
es una marca registrada de
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad para los
cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes instrucciones de
seguridad para los cargadores de baterías D
EWALT.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas de adverten-
cia del cargador de batería, la batería y el producto que utiliza la batería.
PELIGRO: Hay 120 voltios en las terminales de carga. No haga pruebas con objetos conduc-
tores. Podría producirse un choque eléctrico o una electrocución.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el radio/cargador. Podría
originarse un choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan solo baterías recargables de
D
EWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así daños y lesiones corporales.
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir
gratuitamente otras de repuesto.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X 60 60 X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DC011 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues