Bticino 412056 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
3
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
Sommaire
Opérations préalables 4
Informations générales
5
Installation
8
Programmation
9
Communication 19
Charactéristiques techniques 22
Lexique des abréviations 23
Contents
Preliminary operations 4
General information 5
Installation 8
Programming 9
Communication 19
Technical characteristics 22
Glossary of abbreviation 23
Sommario
Operazioni preliminari 4
Informazioni generali 5
Installazione 8
Programmazione 9
Comunicazione 19
Caratteristiche tecniche 22
Elenco delle abbreviazioni 23
Indice
Operaciones previas 4
Informaciones generales 5
Instalación 8
Programación 9
Comunicación 19
Características técnicas 22
Léxico de las abreviaciones 23
Indice
Operações preliminares 4
Informações gerais
5
Instalação
8
Programação 9
Comunicação 19
Características técnicas 22
Léxico das abreviaturas 23
4
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la
mise en service.
Au moment de la réception du colis il est nécessaire de vérier les points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
• l’emballage comprend le produit ainsi qu’une notice d’utilisation.
• Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the optional module package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during transport,
• the product reference number is conform to your order,
• the package contains the product and the operating instructions.
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente manuale
d'uso prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della confezione contenente il modulo accessorio, è necessario vericare i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo stesso;
• l'assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
• la rispondenza tra codice dell'apparecchio e codice ordinato;
• la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario vericar los aspectos siguientes:
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado durante el transporte;
• que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
• el embalaje incluye el producto el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da
colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do módule opção, é necessário vericar os seguintes pontos:
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danicado durante o transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
• dentro da embalagem encontra-se realmente o produto e um manual de utilização.
5
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
• Informations générales
Fonctions
Le module option doit être associé au produit 4 120 53. Il met à disposition une liaison série RS485 (3 ls half duplex) en
protocole MODBUS® qui permet l’exploitation du produit 4 120 53à partir d’un PC ou d’un API.
En outre, il met à disposition, via la communication RS485 MODBUS, la fonction de mémorisation jusqu'à 5760 h pour les valeurs suivantes:
- tensions de phase et composées
- courants de phase et de neutre
- fréquence
- puissance active, réactive et apparente
- facteurs de puissance
- THD de tension et du courant
- état des alarmes
- énergie active positive et négative
- énergie réactive positive et négative
- puissance moyenne et pic puissance moyenne.
Généralités
Dans une conguration standard, une liaison RS485 permet de mettre en relation 32 produits 4 120 53 ou tout
autre produit communicant avec un PC ou un automate sur 1000 mètres à partir du protocole MODBUS®.
• General information
Functions
The optional module must be connected to the 4 120 53 product. It provides an RS485 serial link (3 wires half duplex) with
MODBUS® protocol for the use of 4 120 53 product from a PC or an API.
In addition it oers, via the RS485 MODBUS communication interface, the storing function up to 5760 h for the following values:
- phase and chained voltages
- phase and neutral currents
- frequency
- active, reactive and apparent power
- power factors
- THD for voltage and current
- alarm status
- positive and negative active energy
- positive and negative reactive energy
- average power and peak average power.
General points
In a standard conguration, an RS485 link can be used to connect thirty two 4 120 53 product units or any other product
communicating with a PC or PLC over a distance of 1000 metres and using the MODBUS® protocol.
Informazioni generali
Funzioni
Il modulo deve essere associato alla centrale di misura 4 120 53. Questo mette a disposizione un collegamento seriale
RS485 (3 li half duplex) con protocollo MODBUS® che permette la supervisione delle centrali di misura da un PC o da un PLC.
I
noltre mette a disposizione tramite l'interfaccia di comunicazione la funzione di memorizzazione no a 5760 h dei valori di:
- tensioni di fase e concatenate
- correnti di fase e di neutro
- frequenza
- potenza attiva, reattiva ed apparente
- fattori di potenza
- THD per tensione e corrente
- stato allarmi
- energia attiva positiva e negativa
- energia reattiva positiva e negativa
- potenza media e picco potenza media.
Generalità
In una congurazione standard, su una linea RS485 è possibile collegare no a 32 dispositivi capaci di comunicare
con un PC o con un PLC tramite protocollo MODBUS® su una distanza massima di 1000 metri.
8
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
Raccorder le bornier en respectant les indications.
Remettre sous tension.
Follow indications when connecting the terminal.
Switch on voltage supply.
Collegare i morsetti rispettando le indicazoni.
Alimentare la centrale di misura.
Conexionar respetando las indicaciones.
Poner en tensión.
Ligar o terminal de bornes respeitando as indicações.
Colocar sob tensão novamente.
+
SG
COM + MEM
RS485
+
SG
+
SG
+
SG
COM + MEM
RS485
+
SG
+
SG
A
B
C
D
4 120 61 max. 1
max. 2
max. 2
max. 1
max. 2
max. 1
A B C D
max. 1
4 120 60
4 120 59
4 120 58
4 120 57
4 120 56
4 120 55
A
B
C
D
4 120 61 max. 1
max. 2
max. 2
max. 1
max. 2
max. 1
A B C D
max. 1
4 120 60
4 120 59
4 120 58
4 120 57
4 120 56
4 120 55
+
SG
COM + MEM
RS485
+
SG
+
SG
A B
C
Fixer le module
Fix the module
Fissare il modulo
Fije el módulo
Fixe o módulo
Tableau d’associabilité
Associability table
Tabella di accessoriabilità
Tabla de asociabilidad
Tabela de associabilidade
Installation • Installation • Installazione • Instalación • Instalação
Raccordement
Connection
Collegamento
Parte trasera
Ligação
Le produit 4 120 53 doit être hors tension.
The 4 120 53 product must be disconnected.
Prima di collegare il modulo accertarsi che la
centrale di misura 4 120 53 non sia in tensione.
El producto 4 120 53 deberá estar desconectado.
O produto 4 120 53 deve car desligado.
10
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
V I PQS E PF F
V I PQS E PF F
V I PQS E PF F
V I PQS
E PF F
V I PQS E PF F
V I PQS E PF F
Adresse de communication - Exemple: Addr = 115
Communication address - Example: Addr = 115
Indirizzo di comunicazione - Esempio: Addr = 115
Direccion de comunicaciòn - Ejemplo: Addr = 115
Endereço da comunicação - Exemplo: Addr = 115
x1
conrmation/
conrm
x1
x1
x1
x1
Mot de passe 1: PASS = 1000
Password 1: PASS = 1000
Codice d’accesso 1: PASS = 1000
Contraseña 1: PASS = 1000
Senha 1: PASS = 1000
V I PQS E PF F
V I PQS E PF F
V I PQS
E PF F
x1
conrmation/
conrm
Menu précédent
Previous menu
Menù precedente
Menú anterior
Menu precedente
x1
+
13
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
Réglage de la date (jour / mois / année) - Exemple: CUrr dAtE = 09 07 15
Date settings (day / month / year) - Example: CUrr dAtE = 09 07 15
Impostazione della data (giorno / mese / anno) - Esempio: CUrr dAtE = 09 07 15
Ajuste de la fecha (día / mes / año) - Ejemplo: CUrr dAtE = 09 07 15
Ajuste da data (dia / mês / ano) - Exemplo: CUrr dAtE = 09 07 15
IV
P Q S
E PF F
Réglage de l'heure (heures / minutes / secondes) - Exemple: CUrr tiME = 09 25 00
Hour settings (hours / minutes / seconds) - Example: CUrr tiME = 09 25 00
Impostazione dell’ora (ore / minuti / secondi) - Esempio: CUrr tiME = 09 25 00
Ajuste de la hora (hora / minuto / segundo) - Ejemplo: CUrr tiME = 09 25 00
Ajuste da hora (horas / minutos / segundos) - Exemplo: CUrr tiME = 09 25 00
IV
P Q S
E PF F
Note:
- Sont affichés par défaut la date et l'heure de début de la programmation
Note:
- Are displayed, by default, the date and time of programming start
Nota:
- Vengono proposte di default la data e l'ora di inizio della programmazione
Nota:
- Se muestran, por defecto, la fecha y la hora de inicio de la programación
Nota:
- São exibidas, por padrão, a data ea hora do início de programação
IV
P Q S
E PF F
x 1
IV
P Q S
E PF F
x 5
IV
P Q S
E PF F
x1
conrmation/
conrm
x1
conrmation/
conrm
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
17
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
x1
conrmation/
conrm
x1
conrmation/
conrm
x1
confIrmation/
conrm
Remise à zéro des données du Groupe 2 - Exemple: rES EnEr = yES
Reset to zero of Group 2 data - Example: rES EnEr = yES
Azzeramento dati del Gruppo 2 - Esempio: rES EnEr = yES
Volver a cero de datos de Grupo 2 - Ejemplo: rES EnEr = yES
Voltar a zero de dados do Grupo 2 - Exemplo: rES EnEr = yES
IV
P Q S
E PF F
IV
P Q S
E PF F
Remise à zéro des données du Groupe 1 - Exemple: rES rEAL = yES
Reset to zero of Group 1 data - Example: rES rEAL = yES
Azzeramento dati del Gruppo 1 - Esempio: rES rEAL = yES
Volver a cero de datos de Grupo 1 - Ejemplo: rES rEAL = yES
Voltar a zero de dados do Grupo 1 - Exemplo: rES rEAL = yES
IV
P Q S
E PF F
x 1 (yES)
x 1 (yES)
IV
P Q S
E PF F
IV
P Q S
E PF F
x 1 (10 min)
x 2 (5 min)
IV
P Q S
E PF F
Réglage du temps d'échantillonnage des données du Groupe 2 - Exemple: SAVE t En = 5 m
Sampling time settings of Group 2 data - Example: SAVE t En = 5 m
Impostazione del tempo di campionamento dati del Gruppo 2 - Esempio: SAVE t En = 5 m
Adjuste del tiempo de muestreo de datos de Grupo 2 - Ejemplo: SAVE t En = 5 m
Ajuste do tempo de amostragem de dados do Grupo 2 - Exemplo: SAVE t En = 5 m
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
19
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
• Communication
Le produit 4 120 53 communique à partir d’un protocole MODBUS® qui implique un dialogue selon une
structure maître/esclave.
Type d'adressage:
• le maître dialogue avec un esclave (le produit 4 120 53) et attend sa réponse.
Le mode de communication est le mode RTU (Remote Terminal Unit) avec des caractères hexadécimaux composés au
minimum de 8 bits.
Trame de communication standard
Elle est composée de:
Adresse de l’esclave Code de la fonction Adresse Données
CRC 1
6
Conformément au protocole MODBUS®, le temps
intercaractère doit être ≤ à 3 silences.
C’est-à-dire au temps d’émission de 3 caractères pour que
le message soit traité par le produit 4 120 53.
Pour exploiter correctement les informations, il est indispensable
d’utiliser les fonctions suivant les codes :
3: pour la lecture de n mots
10: pour l’écriture de n mots
Table de communication
> Les tables de communication sont disponibles sur le site Web www.e-catalogue.legrandgroup.com,
en tapant “4 120 53” dans le champ de recherche.
• Communication
The MODBUS® used by the 4 120 53 product involves a dialogue using a master-slave hierarchical structure.
Addressing type:
• the master communicates with a slave (4 120 53 product) and waits for its reply.
The mode of communication is the RTU (Remote Terminal Unit) using hexadecimal characters of at least 8 bits.
The standard communications frame
The standard communications frame consists of:
Slave address Function code Address Data
CRC 1
6
According to the MODBUS® protocol, transmission
time must be less than 3 silences, i.e. the emission
time of 3 characters so that the message is processed
by the 4 120 53 product.
To use this information correctly, it is indispensable that
the functions be used in accordance with the codes:
3: to read n words
10: to write n words
Communication table
> The communication tables are available at www.e-catalogue.legrandgroup.com, typing "4 120 53" in the search eld
Nota:
1 word <=> 2 octets <=> 16 bits
2 words <=> 4 octets <=> 32 bits
Nota:
The response time (time out question/answer) is
200 ms maximum.
• Utilizzo Operation Utilisation Utilización Utilização
Achage de l’heure
Time display
Visualizzazione dell’ora
Visualización de la hora
Exibição da hora
Achage de la date
Date display
Visualizzazione della data
Visualización de la fecha
Exibição de data
E PF FE PF F
4 120 53
4 120 53
Nota:
1 mot <=> 2 octets <=> 16 bits
2 mots <=> 4 octets <=> 32 bits
Remarque:
Le temps de réponse (time out question/
réponse) est de 200 ms maximum.
22
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
• Caractéristiques techniques
Communication
RS485 3 ls half duplex
Protocole MODBUS® mode RTU
Vitesse de 4800 à 38400 bps
Isolation galvanique 2 kV
Capacité de la mémoire 4 MB
Technical characteristics
Communication
RS485 3 wires half duplex
Protocole MODBUS® protocol / RTU mode
Speed 4800 to 38400 bps
Galvanic insulation 2 kV
Memory size 4 MB
Caratteristiche tecniche
Comunicazione
RS485 3 li half duplex
Protocollo MODBUS® modalità RTU
Velocità da 4800 a 38400 bps
Isolamento galvanico 2 kV
Capacità della memoria 4 MB
• Características técnicas
Comunicación
RS485 3 hilo half dúplex
Protocolo MODBUS® modo RTU
Velocidad de 4800 a 38400 bps
Aislamientio galvánico 2 kV
Capacidad de memoria 4 MB
Características técnicas
Comunicação
RS485 3 os half duplex
Protocolo MODBUS® modo RTU
Velocidade de 4800 a 38400 bps
Isolamento galvânico 2 kV
Capacidade de memória 4 MB
23
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
Lexique des abréviations
COMM Communication
Addr Adresse de l’esclave
bAUd Vitesse de communication en kbps
PAr Parité de la trame de communication
nonE Sans parité
EVEn Parité paire
odd Parité impaire
Σ Valeurs moyennes
Λ Valeurs moyennes maximales
CUrr dAtE Réglage de la date (jour / mois / année)
CUrr tIME Réglage de l'heure (heures / minutes / secondes)
dAtE Date (jour / mois / année)
dAtE tyPE Type de données sauvegardées
End dAtE Date de n de l'heure legale
End tIME Heure de n de l'heure legale
Ea + Energie active negative
Er + Energie réactive negative
Ea - Energie active negative
Er - Energie réactive negative
f Fréquence
I1, I2, I3 Courants de phase
InIt dAtE Date de début de l'heure legale
InIt tIME Heure de début de l'heure legale
P1, P2, P3 Puissances actives de phase
PF1, PF2, PF3 Facterus de puissance de phase
ΣP Puissance active triphasée
ΣPF Facteur de puissance triphasé
Q1, Q2, Q3 Puissances réactives de phase
rES EnEr Remise à zéro données du Groupe 2
rES rEAL Remise à zéro données du Groupe 1
S1, S2, S3 Puissances apparentes de phase
SAVE tIME Temps d'échantillonnage des données du Groupe 1
SAVE t En Temps d'échantillonnage des données du Groupe 2
THD I THD % des courants de phase
THD V THD % des tensions de phase ou composées
tIME Heure (heures / minutes / secondes)
V1, V2, V3 Tensions de phase
V12, V23, V31 Tensions compoées
ΣQ Puissance réactive triphasée
ΣS Puissance apparente triphasée
World Headquarters and
International Department
87045 LIMOGE S CEDEX FRANCE
: 33 5 55 06 87 87
Fax : 33 5 55 06 74 55
www.legrandelectric.com
Stamp installateur - installation rms stamp
Legrand se réserve le droit de modier à tout moment le contenu de cet imprimé et de communiquer,
sous n’importe quelle forme et modalité, les changements apportés.
Legrand reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and to communicate,
in any form and modality, the changes brought to the same.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bticino 412056 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi