Zenoah EDG2300R Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WARNING
OWNER/OPERATOR MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PORTABLE GAS DRILL
PERCEUSE PORTATIVE A
ESSENCE
PERFORADORA PORTÁTIL A
GASOLINA
(707)
EDG2300R
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Before using our products,
please read this manual
carefully to understand the
proper use of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
60000101 and up
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l’Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d’anomalies congénitales et
d’autres atteintes à
l’appareil reproducteur.
Antes de usar nuestros
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
Avant d’utiliser cette
ce
produit
, veuillez lire
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
60000101 et au-delà
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
60000101 y superior
NOTE: Drill is optional part.
REMARQUE : le foret est un composant optionnel.
NOTA: la broca es una pieza opcional.
2
SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this
manual marked with a symbol concern critical
points which must be taken into consideration to
prevent possible serious bodily injury, and for this
reason you are requested to read all such
instructions carefully and follow them without fail.
WARNINGS IN THE MANUAL
This mark indicates instructions which must be
followed in order to prevent accidents which could lead
to serious bodily injury or death.
This mark indicates instructions which must be
followed, or it leads to mechanical failure, breakdown,
or damage.
This mark indicates hints or directions useful in the use
of the product.
NOTE
IMPORTANT
WARNING
1. Parts location………………………………………4
2. Specifications………………………………………4
3. Symbols on the machine …………………………6
4. For safe operation…………………………………8
5. Set up ……………………………………………18
6. Fuel ………………………………………………20
7. Operation …………………………………………26
8. Maintenance ……………………………………32
9. Storage……………………………………………36
10. Disposal …………………………………………36
11. Troubleshooting guide …………………………38
12. Parts list …………………………………………39
Contents
English
(81005-200 2007.7)
3
SECURITE
Les instructions contenues dans les mises en
garde de ce mode d’emploi portant le symbole
concernent les points critiques qui doivent être
pris en considération pour éviter les blessures
corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions
doivent être rigoureusement suivies.
DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE
MODE D’EMPLOI
Les instructions repérées par ce symbole doivent être
rigoureusement suivies afin d’éviter tout accident
pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou
la mort.
Les instructions repérées par ce symbole doivent être
suivies afin d’éviter tout incident mécanique, panne ou
endommagement de la débroussailleuse.
Remarques utilisées dans des instructions ou conseils
supplémentaires pour l’utilisation de cette
débroussailleuse.
REMARQUE
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
LA SEGURIDAD PRIMERO
Las instrucciones que aparecen en este manual
bajo las advertencias marcadas con el símbolo
hacen referencia a puntos críticos que deben
tomarse en consideración para evitar posibles
lesiones físicas; por esta razón, le solicitamos que
lea detenidamente todas estas instrucciones y que
las siga estrictamente.
ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL MANUAL
Bajo este símbolo aparecen instrucciones que se
deben seguir a fin de evitar accidentes que pueden
causar serias lesiones físicas o la muerte.
Bajo este símbolo aparecen instrucciones importantes
que se deben seguir; ignorar estas instrucciones
puede ocasionar fallos mecánicos, desperfectos o
daños.
Este símbolo hace referencia a consejos o
indicaciones que son de utilidad para el uso del
producto.
NOTA
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
1. Emplacement des pieces....................................5
2. Fiche technique ..................................................5
3. Symboles utilises sur la machine........................7
4. Consignes de securite ........................................9
5. Assemblage......................................................19
6. Carburant..........................................................21
7. Fonctionnement................................................27
8. Entretien ...........................................................33
9. Rangement .......................................................37
10. Mise au rebut....................................................37
11. Guide de localisation des pannes.....................38
12. Liste des pièces................................................39
1. Situación de las piezas.......................................5
2. Especificaciones.................................................5
3. Símbolos presentes en la máquina ....................7
4. Instrucciones de seguridad.................................9
5. Montaje.............................................................19
6. Combustible......................................................21
7. Uso ...................................................................27
8. Mantenimiento ..................................................33
9. Almacenamiento...............................................37
10. Eliminación .......................................................37
11.
Guía de localización y solución de problemas
......
38
12. Lista de piezas..................................................39
Tables des matieres Contenido
Français Español
4
1. Parts location
English
English
EDG2300R
Overall Dimensions (LxWxH)·······································································16.5x12.1x11.3 (412x302x281) in. (mm)
Dry Weight·········································································································································9.8 (4.9) lbs (kg)
Transmission···················································································Automatic centrifugal clutch and reduction gears
Reduction Ratio Clockwise (operator view) ···································································································1 : 19.7
Counter clockwise (operator view) ······················································································1 : 20.5
Recommended drill size··········································································································Dia. 1/2 (12.7) in. (mm)
Engine Type·········································································································Air cooled 2-cycle gasoline engine
Displacement ·············································································································1.37 (22.5) cu. in. (cc)
Max. Output ·······························································································1.18 (0.87) HP (kW) at 8000 rpm
Fuel········································································································Mixture (Gasoline 50 : 2-cycle oil 1)
(when using RedMax/ZENOAH genuine oil)
Fuel Tank Capacity ·····································································································1.21 (0.57) pints (liter)
Carburetor ······································································································Diaphragm type, Rotary Valve
Ignition System ·················································································Transistor controlled flywheel magneto
Spark Plug ······························································································································NGK BPMR7A
Starting ···················································································································································Recoil starter
Stopping ·······················································································································Primary circuit short-circuiting
Standard Accessory ·····························································································································Service tool kit
Specifications are subject to change without notice.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Drill
2. Chuck
3. Reduction unit
4. Spark plug
5. Muffer
6. Ignition switch
7. Throttle lever
8. Rear grip
9. Starter grip
10. Fuel cap
11. Air cleaner
12. Front grip
2. Specifications
5
1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas
Français Español
1. Foret
2. Mandrin
3. Réducteur
4. Bougie
5. Silencieux
6. Bouton de contact
7. Levier d'accélération
8. Poignée arrière
9. Poignée de démarrage
10. Bouchon du réservoir de carburant
11. Filtre à air
12. Poigné avant
1. Broca
2. Portabrocas
3. Unidad reductora
4. Bujía
5. Silenciador
6. Interruptor de ignición
7. Palanca de aceleración
8. Empuñadura trasera
9. Empuñadura de arranque
10. Tapón del depósito de combustible
11. Filtro de aire
12. Empuñadura delantera
Français
2. Fiche technique
EDG2300R
Dimensions totales (LxlxH) ·············································································································412x302x281 mm
Poids à vide ·······················································································································································4,9 kg
Transmission·······························································Vitesses de réduction et embrayage centrifuge automatiques
Rapport de réduction sens horaire (vue de l'utilisateur)·················································································1 : 19,7
sens antihoraire (vue de l'utilisateur)···········································································1 : 20,5
Taille de foret recommandée··················································································································Dia. 12,7 mm
Moteur Type··········································································································2 temps à essence refroidi par air
Cylindrée ··········································································································································22,5 cm
3
Puissance maximale·····················································································1,18 CV (0,87 kW) à 8000 t/mn
Carburant ······················································································· Mélange (essence 50 : huile 2 temps 1)
(Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH)
Contenance du réservoir de carburant ···························································································0,57 litres
Carburateur··································································································Diaphragme à soupape rotative
Système d'allumage ···························································Transistor contrôlé par magnéto d'entraînement
Bougie d'allumage ··················································································································NGK BPMR7A
Démarrage······································································································································Démarreur à recul
Arrêt ·································································································································Coupure du circuit principal
Accessoire standard ·············································································································Kit d'outillage d'entretien
Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Español
2. Especificaciohes
EDG2300R
Dimensiones totales (L x An. x Al.) ·····························································································412 x 302 x 281 mm
Peso en seco ·····················································································································································4,9 kg
Transmisión······································································Embrague centrífugo automático y marchas de reducción
Relación de reducción sentido de las agujas del reloj (operador)
············································································1: 19,7
sentido contrario al de las agujas del reloj (operador)
···························································1: 20,5
Tamaño de broca recomendado ·········································································································Diám. 12,7 mm
Motor Tipo·················································································Motor de gasolina de 2 ciclos refrigerador por aire
Cilindrada ···········································································································································22,5 cc
Potencia máx. ···············································································································0,87 kW a 8.000 rpm
Combustible·················································································Mezcla (Gasolina 50: aceite 1 de 2 ciclos)
(al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH)
Capacidad del depósito de combustible ························································································0,57 litros
Carburador··································································································Tipo diafragma, válvula giratoria
Sistema de encendido ···············································Volante magnético controlador mediante transistores
Bujía ······································································································································NGK BPMR7A
Arranque ···················································································································Motor de arranque de retroceso
Parada ·················································································································Cortocircuito en el circuito principal
Accesorio estándar································································································Kit de herramientas de reparación
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
6
English
For safe operation and maintenance, symbols are
carved in relief on the machine. According to these
indications, please be careful not to take a mistake.
(a) The port to refuel the "MIX GASOLINE"
Position:
FUEL TANK CAP
(b) The direction to close the choke
Position:
AIR CLEANER COVER
(c) The direction to open the choke
Position:
AIR CLEANER COVER
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
THIS ENGINE CONFORMS TO U.S. EPA
PH1 FOR SMALL OFF-ROAD ENGINES.
ENGINE FAMILY : 7KZXS.0254CD ; EM
*1
ENGINE DISPLACEMENT : 23cc
REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTE-
NANCE, SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MANUFACTURED:
ZENOAH CO.,LTD.
USE JASO FC OR ISO EGC GRADE 50:1 OIL.
EMISSION CONTROL
An emission control label is located on the engine.
3. Symbols on the machine
*1: The initial number will be changed every year of
manufacturing.
7
Français Español
MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS
Une étiquette de mesures de lutte contre les émissions
se trouve sur le moteur.
CONTROL DE EMISIONES
El motor lleva una etiqueta de control de emisiones.
Des symboles en relief ont été placés sur la machine
pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien.
Prendre soin d’observer les indications suivantes afin
d’éviter les erreurs.
(a) Emplacement de remplissage du “MELANGE”
Emplacement:
BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT
(b) Position fermée du starter
Emplacement:
CAPOT DU FILTRE A AIR
(c) Position ouverte du starter
Emplacement:
CAPOT DU FILTRE A AIR
Para el uso y mantenimiento seguro del producto, los
símbolos han sido estampados en relieve en la
máquina. Siga siempre estas indicaciones, y tenga
cuidado de no cometer un error.
(a) Orificio de llenado de “MEZCLA DE GASOLINA”
Posición:
TAPÓN DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
(b) Dirección de cierre del estrangulador
Posición:
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
(c) Dirección de apertura del estrangulador
Posición:
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
Información importante acerca del motor
Este motor cumple con las regulaciones U.S. EPA
PH1 para los motors del offroad pequeños.
Tipo de motor : 7KZXS.0254CD ; EM
*1
Cilindrada del motor : 23cc
Consulte el manual del propietario para las
especificaciones y ajustes de mantenimiento.
Fabricado por:
ZENOAH CO.,LTD.
USE JASO FC o ISO EGC GRADE 50:1 Aceite.
3. Symboles utilises sur la machine 3. Símbolos presentes en la máquina
Information du moteur importante
Ce moteur est conforme aux reglements U.S.
EPA PH1 pour les petits moteurs du offroad.
Type de moteur : 7KZXS.0254CD ; EM
*1
Cylindree du moteur : 23cc
Se fererer au manuel de l'utilisateur pour les
specifications d'entretien et les reglages.
FABRIQUE PAR:
ZENOAH CO.,LTD.
Utilise JASO FC ou ISO EGC 50:1 Huile.
*1: Le nombre initial changera chaque année de la
fabrication.
*1: El número inicial cambiará cada año de fabricación.
8
IN ORDER TO ENSURE PROPER AND SAFE
OPERATION OF YOUR PORTABLE GAS DRILL
Read this Owner/Operator Manual carefully. Be
sure you understand how to operate this unit
properly before you use it. Failure to do so could
result in serious injury.
Be sure to keep this manual handy so that you
may refer to it later whenever any questions arise.
Also note that you are requested to contact the
dealer from whom you purchased the product for
assistance in the event that you have any
questions which cannot be answered herein.
Always be sure to include this manual when
selling, lending, or otherwise transferring the
ownership of this product.
This product has been designed for use in drilling,
and it should never be used for any other purpose
since doing so could result in unforeseen accidents
and injuries occurring.
You should never use this portable gas drill when
under the influence of alcohol, when suffering from
exhaustion or lack of sleep, when suffering from
drowsiness as a result of having taken cold
medicine, or at any other time when a possibility
exists that your judgment might be impaired or that
you might not be able to operate the portable gas
drill properly and in a safe manner. Also be sure
never to allow children or anyone unable to fully
understand the directions given in this manual to use
this portable gas drill.
Avoid running the engine indoors. The exhaust
gases contain harmful carbon monoxide.
Never use your portable gas drill under
circumstances like those described below:
1. When the ground is slippery or when other
conditions exist which might make it not possible
to maintain a steady posture while using the
portable gas drill.
2. At night, at times of heavy fog, or at any other
times when your field of vision might be limited
and it would be difficult to gain a clear view of the
area where the portable gas drill is to be used to
ensure safety.
3. During rain storms, during lightning storms, at
times of strong or gale-force winds, or at any
other times when weather conditions might make
it unsafe to use this product.
When using this product for the first time, before
beginning actual work, take the portable gas drill to a
wide, clear, open space, turn on the power, and
practice handling the portable gas drill until you are
sure that you will be able to handle in it properly in
actual operation.
4. For safe operation
English
9
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO
ADECUADO Y SEGURO DE SU PERFORADORA
PORTÁTIL A GASOLINA
Lea este manual de usuario/operador
atentamente. Asegúrese de entender cómo
funciona esta unidad de forma adecuada antes
de utilizarla. De no hacerlo así, podría sufrir un
accidente grave.
Asegúrese de guardar este manual en un lugar
accesible para poder consultarlo siempre que le
surja alguna duda. Recuerde que debe ponerse
en contacto con el distribuidor a quien compró el
producto para recibir ayuda sobre cualquier
cuestión que no se responda en el manual.
Recuerde incluir este manual cuando venda,
preste o transfiera de cualquier otro modo la
propiedad de este producto.
Este producto ha sido diseñado para su uso en
tareas de perforación, y no debe utilizarse nunca
para ningún otro cometido, ya que hacerlo puede
ocasionar accidentes y lesiones graves.
Nunca debe utilizar esta perforadora portátil a
gasolina bajo la influencia del alcohol, si está
fatigado o somnoliento, si sufre mareos debido a
haber tomado algún medicamento, o en cualquier
otro momento en el que exista la posibilidad de que
su juicio pueda estar afectado o en el que no esté
capacitado para utilizar la perforadora portátil a
gasolina de un modo seguro. Asegúrese también de
que ningún niño ni ninguna otra persona que no
pueda entender las instrucciones ofrecidas en el
presente manual utiliza este aparato.
Evite el funcionamiento del motor en interiores. Los
gases de escape contienen monóxido de carbono
tóxico.
Nunca utilice la perforadora portátil a gasolina en
circunstancias similares a las descritas a
continuación:
1. Cuando el suelo esté deslizante o cuando haya
alguna condición que no haga posible mantener
una postura fija durante el uso de la perforadora.
2. Durante la noche, con niebla densa o en
cualquier otra situación en la que el campo de
visión se vea limitado y en la que resulte difícil
tener una visión clara de la zona en la que se
desea utilizar la perforadora.
3. Durante tormentas con lluvia o de rayos, con
vientos fuertes o muy fuertes, o en cualquier otra
situación en la que las condiciones atmosféricas
pueden hacer inseguro el uso de este producto.
Cuando use este producto por primera vez, antes de
iniciar su funcionamiento, lleve la perforadora portátil
a gasolina a un lugar amplio y abierto, acciónela y
practique su manejo hasta que esté seguro de que
AFIN DE GARANTIR UNE UTILISATION
CORRECTE ET SÛRE DE VOTRE PERCEUSE
PORTATIVE A ESSENCE
Lire ce mode d'emploi attentivement. Assurez-
vous d'avoir bien compris le fonctionnement de
cet appareil avant de l'utiliser. Si vous ne
respectez pas cette précaution, vous risquez de
causer des blessures graves.
Conserver ce mode d'emploi à portée de la main
pour le consulter en cas de besoin. Si une
question reste sans réponse, vous devez
contacter le vendeur auquel vous avez acheté
l'appareil.
Ne pas oublier de donner ce mode d'emploi en
cas de prêt ou de revente de cet appareil.
Cet appareil a été conçu pour percer. Il ne doit donc
jamais être utilisé pour un autre usage car il pourrait
provoquer des accidents et des blessures.
Ne jamais utiliser cette perceuse portative à essence
sous l'influence de l'alcool, lorsque vous êtes fatigué
ou manquez de sommeil, lorsque vous êtes
somnolent après avoir pris un médicament, ou à tout
autre moment où il apparaît possible que votre
jugement soit altéré ou que vous ne soyez pas
capable d'utiliser la perceuse portative à essence
correctement et en toute sécurité. Veillez également
à ne jamais laisser un enfant ou quelqu'un qui ne
soit pas capable de parfaitement comprendre les
instructions contenues dans ce mode d'emploi
utiliser cette perceuse portative à essence.
Eviter de mettre la machine en marche à l'intérieur .
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone dangereux.
Ne jamais utiliser la perceuse portative à essence
dans les conditions suivantes :
1. Lorsque le sol est glissant ou lorsqu'il est
impossible pour d'autres raisons de se maintenir
dans une position correcte lors de l'utilisation de
la perceuse portative à essence.
2. La nuit, par temps de brouillard ou lorsque la
visibilité ou le champ de vision empêche de voir
clairement la zone d'utilisation de la perceuse
portative à essence.
3. Pendant les averses, les orages avec éclairs,
par grand vent ou tout autre condition climatique
rendant l'utilisation de la machine dangereuse.
Lors de la première utilisation de cet appareil, avant
de commencer véritablement le travail, emporter la
perceuse portative à essence dans un endroit
dégagé, la mettre en marche et s'entraîner à sa
manipulation jusqu'à ce que vous soyez capable de
la manipuler correctement en fonctionnement
4. Consignes de securite 4. Instrucciones de seguridad
Français Español
10
Lack of sleep, tiredness, or physical exhaustion
results in lower attention spans, and this in turn
leads to accidents and injury. When planning your
work schedule, allow plenty of time to perform the
work of cutting and allow plenty of time for rest.
Limit the amount of time over which the portable gas
drill is to be used continuously to somewhere around
30~40 minutes per session, and take 10~20 minutes
of rest between work sessions. Also try to keep the
total amount of work performed in a single day under
2 hours or less.
WORK GEAR AND CLOTHING
When using your portable gas drill, always be sure
to wear strong, durable, work clothing; shirts should
be long-sleeved shirts and pants should be full-
length pants reaching down to the ankles.
Always be sure to wear and helmet and face
protector when using your portable gas drill.
When using your portable gas drill, always be sure
to wear thick work gloves to protect your hands and
non-slip-sole work boots to prevent you from
slipping. Never use your portable gas drill when
wearing pants with loose cuffs, when wearing
sandals, or when barefoot.
When using your portable gas drill for an extended
period of time, you should wear ear protectors to
protect yourself from loss of hearing from
overexposure to high levels of sound.
(1) Work clothing (2) Ear protectors
(3) Helmet (4) Face protector
(5) Work gloves (6) Work boots
WARNINGS CONSIDERING HANDLING OF FUEL
•The engine of the portable gas drill is designed to
run on a mixed fuel which contains highly flammable
gasoline. This fuel is highly flammable and you
should never store cans of fuel or refill the tank of
the portable gas drill in any place where there is a
boiler, stove, wood fire, electrical sparks, welding
sparks, or any other source of heat or fire which
might ignite the fuel.
Smoking while operating the portable gas drill or
refilling its fuel tank is extremely dangerous. Always
be sure to keep lit cigarettes away from the portable
gas drill at all times.
When refilling the tank always turn off the engine
first and take a careful look around to make sure that
4. For safe operation
English
normal.
Le manque de sommeil, la fatigue, ou l'épuisement
physique réduisent l'attention, ce qui peut provoquer
accidents et blessures. Lors de l'élaboration du plan
de travail, prévoir suffisamment de temps de repos.
Limiter la durée des périodes pendant lesquelles la
machine est utilisée sans interruption entre 30 et 40
minutes. Se reposer de 10 à 20 minutes entre ces
périodes. Autant que possible, essayer de limiter de
genre de travail à 2 heures par jour.
EQUIPEMENT ET VÊTEMENTS DE TRAVAIL
Lorsque vous utilisez votre perceuse portative à
essence, veillez à toujours porter des vêtements de
travail solides et résistants; les chemises ou t-shirts
doivent être à manches longues, et les pantalons
doivent descendre jusqu'aux chevilles.
Veillez à toujours porter un casque de protection
avec visière lorsque vous utilisez votre perceuse
portative à essence.
Lors de l'utilisation de votre perceuse portative à
essence, veillez à toujours porter des gants de
travail épais pour protéger vos mains et des
chaussures aux semelles anti-dérapantes pour
éviter de glisser. Ne jamais utiliser votre perceuse
portative à essence lorsque vous portez des
pantalons aux revers lâches, lorsque vous portez
des sandales ou êtes pieds nus.
Lorsque vous utilisez votre perceuse portative à
essence pendant une période prolongée, vous
devez porter un casque antibruit afin de vous
protéger contre une perte auditive due au niveau
sonore excessif.
(1) Vêtements de travail (2) Casque antibruit
(3) Casque de protection (4) Visière de protection
(5) Gants de travail (6) Chaussures de travail
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA
MANIPULATION DE CARBURANT
Le moteur de la perceuse portative à essence est
conçu pour fonctionner avec un mélange contenant
de l'essence hautement inflammable. Ne jamais
entreposer de bidon de carburant ou refaire le plein
de la machine dans un local où se trouve une
chaudière, un feu ouvert, un poste à souder ou toute
autre source de chaleur ou d'étincelles pouvant
enflammer le carburant.
Fumer pendant l'utilisation de la perceuse portative
à essence ou pendant le remplissage du réservoir
de carburant est extrêmement dangereux. Veillez à
toujours garder les cigarettes allumées éloignées de
la perceuse portative à essence en toutes
puede utilizarla de forma adecuada en situaciones
reales.
La falta de sueño, el cansancio o el agotamiento
físico dan como resultado pequeñas pérdidas de
atención, que pueden provocar accidentes y
lesiones. Al planificar su horario de trabajo, debe
haber tiempo de sobra para las operaciones de
corte y para el descanso. Limite el tiempo durante el
que utilizará la perforadora de forma continuada a
30-40 minutos por sesión, y descanse durante 10-20
minutos entre sesiones de trabajo. Intente que las
horas de trabajo real con la perforadora en un solo
día no superen las 2 horas.
EQUIPO Y PRENDAS DE TRABAJO
Al utilizar la perforadora portátil a gasolina,
asegúrese siempre de llevar prendas de trabajo
resistentes y duraderas; las camisas deberían ser
de manga larga y los pantalones también deberían
ser largos, llegando hasta los tobillos.
Utilice siempre un casco y un protector para la cara
cuando utilice la perforadora.
Siempre que utilice la perforadora, utilice guantes de
trabajo gruesos para proteger las manos y botas de
suela no deslizante para evitar resbalones. Nunca
utilice la perforadora portátil a gasolina si utiliza
pantalones anchos, con sandalias o descalzo.
Cuando utilice la perforadora portátil a gasolina
durante un periodo de tiempo prolongado, debería
utilizar protectores para los oídos para evitar
pérdidas de audición por una exposición excesiva a
altos niveles de sonido.
(1) Prendas de trabajo (2) Protectores para los oídos
(3) Casco (4) Protector para la cara
(5) Guantes de trabajo (6) Botas de trabajo
ADVERTENCIAS RESPECTO A LA
MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE
El motor de la perforadora portátil a gasolina está
diseñado para funcionar con una mezcla de
combustible que contienen gasolina altamente
inflamable. Este combustible es altamente
inflamable y nunca debe almacenar latas de
combustible ni rellenar el depósito de la perforadora
en un lugar en el que haya una caldera, estufa,
hoguera de leña, chispas eléctricas, chispas de
soldadura o cualquier otra fuente de calor o fuego
que pueda provocar el encendido del combustible.
Fumar mientras se utiliza la perforadora portátil a
gasolina o mientras rellena el depósito de
combustible resulta extremadamente peligroso.
Encienda los cigarrillos siempre lejos de la
perforadora.
Al rellenar el depósito, apague siempre el motor
primero y compruebe que no hay chispas ni llamas
en el lugar antes de iniciar el rellenado.
4. Consignes de securite 4. Instrucciones de seguridad
Français Español
11
12
there are no sparks or open flames anywhere
nearby before refueling.
If any fuel spillage occurs during refueling, always be
sure to use a dry rag to wipe any fuel which has
been spilled onto the portable gas drill before turning
the engine back on again.
After refueling, screw the fuel cap back tightly onto
the fuel tank and then carry the portable gas drill to a
spot 10feet (3m) or more away from where it was
refueled before turning on the engine.
THINGS TO CHECK BEFORE USING YOUR
PORTABLE GAS DRILL
Before beginning work, look around carefully to get a
feel for the shape of the land, and whether or not
there are any obstacles which might get in the way
while working, and remove any obstacles which can
be cleared away before beginning work.
The area within a perimeter of 50feet (15m) of the
person using the portable gas drill should be
considered a hazardous area into which no one
should enter while the portable gas drill is in use,
and when necessary yellow warning rope, warning
signs, or some other form of warnings should be
placed around the perimeter of the area. When work
is to be performed simultaneously by two or more
persons, care should also be taken to constantly
look around or otherwise check for the presence and
locations of other people using portable gas drill
within the work area so as to maintain a distance
between each person sufficient to ensure safety.
Before beginning work, each component of the
portable gas drill should be checked to make sure
that it is in proper working order and to make sure
that there are no loose screws or bolts, fuel leaks,
ruptures, dents, or any other problems which might
interfere with safe operation. Be especially careful at
this time to check that there is nothing wrong with
the drills or with the joints by which the drills are
attached to the portable gas drill.
THINGS TO CHECK BEFORE STARTING UP THE
ENGINE
Take a careful look around to make sure that no
obstacles exist within a perimeter of 15feet (5m)or
less around the portable gas drill before starting the
engine.
The portable gas drill is equipped with a centrifugal
clutch mechanism which causes the drills to begin to
rotate as soon as the engine is started by putting the
throttle into the start position. When starting the
4. For safe operation
English
13
circonstances.
Avant de refaire le plein de carburant, arrêter
d'abord le moteur et vérifier l'absence de flammes
ou d'étincelles à proximité.
Si du carburant se renverse pendant le remplissage,
veillez à toujours utiliser un chiffon sec pour essuyer
le carburant renversé sur la perceuse portative à
essence avant de redémarrer le moteur.
Une fois le plein effectué, bien resserrer le bouchon
du réservoir et éloigner la perceuse portative à
essence à plus de 3 mètres de l'endroit où le plein à
été fait avant de remettre le moteur en marche.
VERIFICATIONS A EFFECTUER AVANT
D'UTILISER VOTRE PERCEUSE PORTATIVE A
ESSENCE
Avant de commencer à travailler, observer
attentivement le terrain afin de vérifier qu'aucun
obstacle ne se trouve sur votre chemin et, dans la
mesure du possible, retirer les obstacles avant de
commencer à travailler.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres
autour de l'utilisateur de la perceuse portative à
essence est considérée comme dangereuse et
personne ne doit s'y trouver lorsque la perceuse
portative à essence est en cours d'utilisation. Si
nécessaire, délimiter la zone de travail avec du
ruban de marquage (rouge fluorescent et blanc par
exemple) et poser des panneaux d'avertissement.
Lorsque deux personnes ou plus travaillent
ensemble , chacune doit faire constamment
attention et garder ses distances par rapport aux
autres utilisateurs de perceuse portative à essence
pour assurer une sécurité suffisante.
Avant de commence à travailler, il est nécessaire de
vérifier tous les composants de la perceuse portative
à essence afin de s'assurer qu'il n'y a pas de vis ou
boulons desserrés, de fuite de carburant, de bris,
bosselures, ou tout autre problème qui risque
d'empêcher le bon fonctionnement de la machine.
Veiller particulièrement au bon état des forets et des
articulations par lesquelles les forets sont fixés à la
perceuse portative à essence.
VERIFICATIONS A EFFECTUER AVANT DE
DEMARRER LE MOTEUR
Vérifier qu'il n'existe aucun obstacle dans un
périmètre de 5 mètres autour de la perceuse
portative à essence avant de démarrer le moteur.
La perceuse portative à essence est équipée d'un
embrayage centrifuge et le foret se met à tourner
dès que le moteur est mis en route en mettant
l'accélérateur en position de démarrage. Lorsque
vous mettez le moteur en route, maintenez-le
Si se produce algún vertido durante el rellenado,
utilice siempre un trapo seco para limpiar cualquier
resto de combustible que haya caído sobre la
perforadora antes de volver a accionar el motor.
Tras rellenar el depósito con combustible, enrosque
el tapón del depósito y apriételo bien, a
continuación, lleve la perforadora portátil a gasolina
a un lugar situado, como mínimo, a 3 m del lugar en
el que se rellenó el depósito del motor antes de
accionarlo.
ASPECTOS QUE SE DEBEN COMPROBAR
ANTES DE UTILIZAR LA PERFORADORA
PORTÁTIL A GASOLINA
Antes de iniciar el trabajo, eche un vistazo a su
alrededor para tener una idea de cómo es el lugar y
de si hay o no algún tipo de obstáculo que pueda
resultar un impedimento a la hora de trabajar, y
elimine cualquier obstáculo antes de iniciar el
trabajo.
La zona situada dentro de un perímetro de 15 m
alrededor de la persona que utiliza la perforadora
debería ser considerada como zona peligrosa, en la
que no debería entrar ninguna persona mientras la
perforadora está en uso, y que siempre que sea
necesario, se utilizará cinta de advertencia de color
amarillo, señales de advertencia o cualquier otra
forma de advertencia para delimitar dicho perímetro.
Cuando el trabajo deba realizarse de forma
simultánea por dos o más personas, debe prestarse
una atención constante a la presencia y situación
del resto de personas que estén utilizando una
perforadora dentro del área de trabajo para
mantener una distancia suficiente entre cada una de
ellas para garantizar la seguridad.
Antes de iniciar el trabajo, debe comprobarse cada
uno de los componentes de la perforadora portátil a
gasolina para asegurarse de que está en perfecto
estado y para garantizar que no hay ningún tornillo o
perno suelto, fugas de combustible, roturas,
abolladuras o cualquier otro problema que pueda
dar como resultado un funcionamiento inseguro de
la unidad. Preste especial atención a la
comprobación de las brocas y de los accesorios
mediante los cuales las brocas se acoplan a la
perforadora.
ASPECTOS QUE SE DEBEN COMPROBAR
ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR
Compruebe que no hay ningún obstáculo dentro de
un perímetro de 5 m alrededor de la perforadora
portátil a gasolina antes de poner en marcha el
motor.
La perforadora está equipada con un mecanismo de
embrague centrífugo que hace que la broca
comience a girar al mismo tiempo que se pone en
marcha el motor, al colocar la palanca de
4. Consignes de securite 4. Instrucciones de seguridad
Français Español
14
engine, hold it firmly in place so as to ensure that nor
the throttle may not come into contact with any
obstacles when the engine starts up.
Never place the throttle into the high speed position
when starting the engine.
After starting up the engine, check to make sure that
the drills stop rotating when the throttle is moved
fully back to its original position. If the drills continue
to rotate even after the throttle has been moved fully
back, turn off the engine and take the unit to your
authorized Red Max servicing dealer for repair.
AVOID NOISE PROBLEM
Check and follow the local regulations as to
sound level and hours of operations for portable
gas drill.
In general, operate portable gas drill between
8a.m.and 5p.m.on week days and 9a.m.to
5p.m.weekends. Avoid using portable gas drill late at
night and/or early in the morning.
THINGS TO BE CAREFUL ABOUT WHEN USING
YOUR PORTABLE GAS DRILL
When using your portable gas drill, grip the handles
of the portable gas drill firmly with both hands, place
your feet slightly apart (slightly further apart than the
width of your shoulders) so that your weight is
distributed evenly across both legs, and always be
sure to maintain a steady, even posture while
working.
Maintain the speed of the engine at the level
required to perform drilling work, and never raise the
speed of the engine above the level necessary.
Always be sure never to allow other persons to
come within the work area while drilling.
Be especially careful not to slip if it is raining or if
rain has just stopped, as the ground is likely to be
slippery at such times.
If the grass or other object gets caught in the drill
during operation, always be sure to turn off the
engine before removing the object.
•Guard against hazardous situations at all times.
Warn adults to keep pets and children away from the
area. Establish a safe method for gaining your
attention during operation. Be careful if you are
approached.
If someone calls out or otherwise interrupts you
while working, always be sure to turn off the engine
before turning around.
NOTE
4. For safe operation
English
15
fermement en place afin de veiller à ce qu'aucun
obstacle n'entre en contact avec l'accélérateur au
démarrage.
Ne jamais mettre la manette de l'accélérateur à fond
au démarrage du moteur.
Une fois le moteur en marche, vérifier que le foret
s'arrête de tourner lorsque l'accélérateur est remis à
zéro. Si le foret continue à tourner, couper le moteur
et apporter l'appareil chez votre revendeur RedMax
agrée afin de la faire réparer.
EVITER LES NUISANCES SONORES
Vérifier et respecter la réglementation locale
concernant le niveau sonore et les horaires
d'utilisation de la perceuse portative à essence.
D'une manière générale, il est préférable d'utiliser la
perceuse portative à essence entre 8 heures et 17
heures les jours de semaine, et entre 9 heures et 17
heures le week-end. Eviter d'utiliser la perceuse
portative à essence tard dans la soirée et/ou tôt le
matin.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE
L'UTILISATION DE VOTRE PERCEUSE
PORTATIVE A ESSENCE
Lorsque vous utilisez votre perceuse portative à
essence, tenir les poignées de la machine
fermement des deux mains. Ecarter légèrement les
jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur
un peu plus importante que celle des épaules), avoir
une posture de travail stable et répartir le poids du
corps de façon égale sur chaque jambe.
Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée au
perçage sans jamais accélérer inutilement au-
dessus du niveau nécessaire.
Toujours s'assurer que personne ne s'approche de
la zone de travail pendant l'utilisation de la perceuse
portative à essence.
Faire particulièrement attention à ne pas glisser
lorsqu'il pleut ou que la pluie vient de cesser car le
terrain risque d'être glissant à ce moment-là.
Toujours éteindre le moteur avant de retirer de
l'herbe ou autres objets pris dans la perceuse.
Il faut se préserver des situations dangereuses à
tout moment. Avertir les adultes de maintenir les
enfants et les animaux à distance. Etablir une
méthode sûre pour qu'on puisse obtenir votre
attention pendant le fonctionnement de la machine.
Être prudent si quelqu'un approche.
Si quelqu'un appelle ou interrompt le travail d'une
REMARQUE
aceleración en la posición de inicio. Al poner en
marcha el motor, sujete firmemente la perforadora
para el acelerador no entra en contacto con ningún
obstáculo durante la puesta en marcha.
No coloque la palanca del acelerador en la posición
de alta velocidad al poner en marcha el motor.
Tras poner en marcha el motor, asegúrese de que la
broca deja de girar cuando el acelerador se coloca
en su posición original. Si la broca sigue girando
incluso después de que la palanca del acelerador
haya regresado a su posición original, apague el
motor y lleve la unidad al taller autorizado de Red
Max para su reparación.
EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO
Consulte y siga las normas locales en lo relativo
nivel sonoro y horas de utilización para la
perforadora portátil a gasolina.
•En general, utilice la perforadora entre las 8 de la
mañana hasta las 5 de la tarde en días laborables, y
de 9 de la mañana a 5 de la tarde durante los fines
de semana. Evite el uso de la perforadora durante la
noche y/o temprano por las mañanas.
ASPECTOS QUE DEBE RECORDAR CUANDO
UTILICE LA PERFORADORA PORTÁTIL A
GASOLINA
Cuando utilice la perforadora, agarre las
empuñaduras de la misma firmemente y con ambas
manos, separe ligeramente los pies (un poco más
que la separación entre hombros), de modo que su
peso se distribuya convenientemente entre ambas
piernas, y mantenga siempre una posición fija y
equilibrada mientras trabaja.
Mantenga la velocidad del motor al nivel necesario
para llevar a cabo la tarea de perforación, y nunca
aumente la velocidad del motor por encima del nivel
necesario.
No permita que otras personas se acerquen al área
de trabajo durante la perforación.
Tenga especial cuidado de no resbalar si está
lloviendo o si acaba de llover, ya que el suelo está
especialmente deslizante en esos momentos.
Si queda atrapada hierba u otros objetos en la
perforadora durante su funcionamiento, apague el
motor antes de quitar el objeto.
Protéjase ante situaciones de riesgo en todo
momento. Advierta a los adultos que mantengan a
sus mascotas y niños alejados de la zona de
trabajo. Establezca un método seguro para que se
le pueda avisar durante el trabajo. Tenga cuidado si
alguien se acerca a usted.
Si alguien le llama o le interrumpe durante el trabajo,
NOTA
4. Consignes de securite 4. Instrucciones de seguridad
Français Español
16
Keep operation area clear of all persons, particularly
small children and pets.
Never touch the spark plug or plug cord while the
engine is in operation. Doing so may result in being
subjected to an electrical shock.
Never touch the muffler, spark plug, or other metallic
parts of the engine while the engine is in operation
or immediately after shutting down the engine.
These metallic parts reach high temperatures during
operation and doing so could result in serious burns.
When you finish drilling in one location and wish to
continue work in another spot, turn off the engine
before carrying it to the new location.
Never transport the portable gas drill over rough
roads over long distances without first removing all
fuel from the fuel tank, as doing so might cause fuel
to leak from the tank as a result of shocks absorbed
during transport.
NOTES ON CARE AND MAINTENANCE OF YOUR
PORTABLE GAS DRILL
In order to maintain your portable gas drill in proper
working order, perform the maintenance and
checking operations described in this manual at
regular intervals. In the event that any parts must be
replaced or any maintenance or repair work not
described in this manual must be performed, please
contact a representative from the store nearest
RedMax authorized servicing dealer for assistance.
Under no circumstances should you ever take apart
the portable gas drill or alter it in any way. Doing so
might result in the portable gas drill becoming
damaged during operation or the portable gas drill
becoming unable to operate properly.
Always be sure to turn off the engine before
performing any maintenance or checking
procedures.
When removing, or reattaching the drills, be sure to
wear thick, sturdy gloves and use only proper tools
and equipment to prevent injury.
•When replacing drills or any other parts or when
replacing the oil or any lubricants, always be sure to
use only RedMax products or products which have
been certified by RedMax for use with the portable
gas drill.
Do not use any accessory or attachment other than
those bearing the RedMax mark and recommended
for the unit.
4. For safe operation
English
17
manière ou d'une autre, arrêter le moteur avant de
se tourner vers la personne.
Eloigner les personnes de la zone de travail, surtout
les enfants et les animaux.
Ne jamais toucher la bougie ou le câble de la bougie
lorsque le moteur est en marche. Vous risquez
d'être électrocuté.
Ne jamais toucher le silencieux , la bougie ou toute
autre pièce métallique du moteur pendant le
fonctionnement ou aussitôt après son arrêt. Ces
pièces métalliques atteignent des températures
élevées et le risque de brûlure est important.
Lorsque vous changez d'emplacement de travail,
éteindre le moteur avant de vous déplacer vers le
nouvel emplacement.
Ne jamais transporter la perceuse portative à
essence sur de mauvaises routes et sur de grandes
distances sans avoir d'abord vidé le réservoir de
carburant car le carburant risque de fuir à cause des
chocs subis pendant le transport.
REMARQUES SUR LES SOINS ET L'ENTRETIEN
DE VOTRE PERCEUSE PORTATIVE A ESSENCE
De manière à conserver votre perceuse portative à
essence en parfait état de marche, effectuer à
intervalles réguliers les opérations et les vérifications
d'entretien décrites dans ce mode d'emploi. Dans le
cas où des pièces doivent être remplacées, ou si un
travail d'entretien ou de réparation qui n'est pas
décrit dans ce mode d'emploi doit être effectué,
veuillez contacter un représentant du centre de SAV
RedMax le plus proche.
Ne jamais démonter ou modifier la perceuse
portative à essence, quelles que soient les
circonstances. La machine risque d'être
endommagée en cours d'utilisation ou de ne pas
fonctionner correctement.
Toujours éteindre le moteur avant d'effectuer des
procédures d'entretien ou de vérification.
Lorsque vous ôtez ou fixez le foret, veillez à porter
des gants épais et solides, et utilisez les outils et
l'équipement adéquats pour éviter les blessures.
Lors du remplacement du foret ou d'une autre pièce,
de l'huile ou de tout autre lubrifiant, veiller à n'utiliser
que des produits RedMax ou certifiés par RedMax
pour être utilisés avec la perceuse portative à
essence.
Ne pas utiliser d'accessoires ou de pièces autres
que ceux portant la marque RedMax et
recommandés pour cet appareil.
apague siempre el motor antes de girarse.
No deje que entre nadie en la zona de trabajo,
especialmente niños pequeños y mascotas.
Nunca toque la bujía ni el cable de la bujía mientras
el motor está en funcionamiento. Podría sufrir una
descarga eléctrica.
Nunca toque el silenciador, la bujía o cualquier otra
pieza metálica del motor mientras éste esté en
funcionamiento o inmediatamente después de
apagarlo. Estas piezas metálicas alcanzan unas
temperaturas elevadas durante su funcionamiento y
podría sufrir quemaduras.
Tras finalizar la tarea de perforación en una
ubicación, y si desea continuar en otro punto,
apague el motor antes de llevar la perforadora a la
nueva ubicación.
Nunca transporte la perforadora por carreteras en
mal estado durante largas distancias sin quitar
primero el combustible del depósito, ya que se
podrían producir fugas como resultado de los golpes
durante el transporte.
NOTAS ACERCA DEL CUIDADO Y
MANTENIMIENTO DE LA PERFORADORA
PORTÁTIL A GASOLINA
Para mantener la perforadora portátil a gasolina en
perfecto estado, lleve a cabo las tareas de
comprobación y mantenimiento descritas en este
manual a intervalos regulares. En el caso de que
alguna de sus piezas debiera sustituirse o en el
caso de que deba realizarse alguna tarea de
mantenimiento o reparación no descrita en este
manual, póngase en contacto con un representante
del distribuidor de RedMax más cercano para
solicitar ayuda.
En ninguna circunstancia debe desmontar la
perforadora ni alterarla en modo alguno. De hacerlo,
la perforadora podría resultar dañada o no podría
utilizarse de un modo adecuado.
Asegúrese de apagar el motor antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento o
comprobación.
Al quitar o colocar las brocas, asegúrese de utilizar
guantes gruesos y resistentes, así como de utilizar
las herramientas y equipos adecuados para evitar
lesiones.
Al sustituir las brocas o cualquier otra pieza, o al
sustituir el aceite o lubricantes, asegúrese siempre
de utilizar únicamente productos RedMax para su
uso con la perforadora portátil a gasolina.
•No utilice accesorios ni acoples que no tengan la
marca RedMax y que no estén recomendados para
la unidad.
4. Consignes de securite 4. Instrucciones de seguridad
Français Español
18
5. Set up
English
1. Assemble the front grip witch is supplied with the
unit to the gear case.
2. Screw the chuck unit into the drive shaft (clockwise).
(1) Front grip
(2) Chuck unit
3. Insert the drill bit to be used after opening the chuck
by the chuck handle and tighten the chuck by the
handle.
(3) Chuck handle
Selection of a Suitable Bit
Choose a drill bit according to material to be drilled.
SE1
SE2
SE3
19
5. Assemblage 5. Montaje
Français Español
1. Monter le levier qui est fourni avec l’unité sur la boîte
d’engrenages.
2. Visser l’ensemble du mandrin dans l’arbre
d’entraînement (dans le sens des aiguilles d’une
montre).
(1) Levier
(2) Mandrin
3. Insérer le trépan devant être utilisé après avoir
ouvert le mandrin par l’intermédiaire du levier du
mandrin et serrer le mandrin au myen du levier.
(3) Levier du mandrin
Sélection d’un trépan approprié
Sélectionner un trépan approprié au type de matériau
devant être percé.
1. Móntese la agarradera, que se suministra con el
aparato, en la caja de engranajes.
2. Atorníllese el conjunto de portabroca en el eje motor
(según la marca del reloj).
(1) Agarradera
(2) Portabroca
3. Insértese la broca de barrena para emplear después
de abrir el portabroca mediante la palanquita del
portabroca y apriétese el portabroca mediante la
palanquita.
(3) Palanquita del portabroca
Selección de una barrena apropiada
Escójase una broca de barrena según el material para
taladrarse.
20
6. Fuel
English
Gasoline is very flammable. Avoid smoking or
bringing any flame or sparks near fuel. Make
sure to stop the engine and allow it cool before
refueling the unit. Select outdoor bare ground for
fueling and move at least 3m (10ft) away from the
fueling point before starting the engine.
The RedMax engines are lubricated by oil specially
formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine
use. If RedMax oil is not available, use an anti-
oxidant added quality oil expressly labeled for air-
cooled 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL
or ISO EGC GRADE)
Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type)
mixed oil.
RECOMMENDED MIXING RATIO
GASOLINE 50:OIL 1
(when using RedMax/ZENOAH genuine oil)
Exhaust emission are controlled by the
fundamental engine parameters and
components(eq., carburation, ignition timing and
port timing) without addition of any major
hardware or the introduction of an inert material
during combustion.
These engines are certified to operate on unleaded
gasoline.
Make sure to use gasoline with a minimum octane
number of 89 RON (USA/Canada: 87AL)
If you use a gasoline of a lower octane value than
prescribed, there is a danger that the engine
temperature may rise and an engine problem such
as piston seizing may consequently occur.
Unleaded gasoline is recommended to reduce the
contamination of the air for the sake of your health
and the environment.
Poor quality gasolines or oils may damage sealing
rings, fuel lines or fuel tank of the engine.
WARNING
50:1 MIXING CHART
GASOLINE gal. 1 2345
2-CYCLE OIL fl.oz 2.6 5.2 7.8 10.4 13
GASOLINE liter 1 2345
2-CYCLE OIL ml 20 40 60 80 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zenoah EDG2300R Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues