Kettler 07175-000/-500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
4
Assembly Instructions
GB
Instructions for Assembly
The equipment must be assembled with due care by two adult
persons.
Ensure that you have received all the parts required (see check
list) and that they are undamaged. Should you have any cause
for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia-
grams. The correct sequence is given in capital letters.
Please note that there is always a danger of injury when work-
ing with tools or doing manual work. Therefore please be care-
ful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of dan-
ger, for example don’t leave any tools lying around. Always dis-
pose packaging material in such a way that it may not cause
any danger. There is always a risk of suffocation if children
play with plastic bags!
The fastening material required for each assembly step is shown
in the diagram inset. Use the fastening material exactly as in-
structed.
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they
have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand
until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts
completely against resistance (locking device). Then check that
all screw connections have been tightened firmly. Attention:
once locknuts have been unscrewed they no longer function cor-
rectly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
Please keep original packaging of this article, so that it may be
used for transport at a later date, if necessary. Goods may only be
returned after prior arrangement and in (internal) packaging, which
is safe for transportation, in the original box if possible. It is impor-
tant to provide a detailed defect description / damage report!
List of spare parts
When ordering spare parts, always state the full item number,
spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the pro-
duct (see spare parts drawing).
Example order: item no. 07135-000 / spare-part no. 10100016
/ 2 pieces / S/N......
Important: spare part prices do not include fastening material; if
fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this
should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
KETTLER GB Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North
Moons Moat · Redditch, Worcestershire B98 9HL
KETTLER International Inc. ·1355 London Bridge Road ·
Virginia Beach, VA 23453
http://www.kettler.de
USA
GB
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l'appareil. Elles contiennent
des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu'à l'emploi et à l'entretien des plateaux de
tennis de table. Conserver soigneusement lesdites instructions pour d'éventuels renseignements ainsi que pour effec-
tuer l'entretien de l'appareil ou commander des pièces de rechange.
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une surveillance
constante de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous
réservons le droit de procéder à des modifica tions de la technique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des
produits de qualité optimale. Au cas où vous au riez malgré tout un motif de réclama tion, veuillez vous adresser à votre vendeur spé-
cialisé.
Instructions de montage
F
Pour votre sécurité
Les plateaux de tennis de table ne doivent être utilisés que pour
jouer avec des raquettes et des balles de ping-pong appro-
priées.
Toute autre utilisation est interdite et peut être dangereuse. Le fa-
bricant ne pourra être tenu responsable des dommages dus à
une utilisation non conforme.
Les composants endommagés peuvent affecter la sécurité des
personnes et la longévité de l’appareil. Aussi y a-t-il lieu de rem-
placer immédiatement les composants usés ou endommagés et
d’interdire l’emploi de la table jusqu’à ce qu’elle soit remise en
état. Pour le remplacement de pièces, n’utiliser que des pièces
KETTLER d’origine.
Les plateaux répondent aux directives de sécurité prescrites. Le
fait de ne pas effectuer correctement les réparations et de pro-
céder à des modifications (démontage de pièces d’origine,
montage de pièces non autorisées, etc.) peut représenter des
risques pour l’utilisateur.
Attirer l’attention des autres joueurs et surtout des enfants sur les
risques possibles - surtout lors du montage et du démontage de
la table de ping-pong.
Au montage et au démontage de la table, faire attention à la
partie où les deux moitiés se plient.
Ne pas perdre de vue que pour le transport, la surface de la
table de ping-pong est soumise aux coups de vent. Aussi faut-il
la mettre à l’abri du vent.
La table de ping-pong ne doit être déplacée que dans sa posi-
tion de transport, sinon on s‘expose au risque de blessure.
L´appareil est conforme à la norme EN 14468–1:2004.
Si on s’en sert régulièrement pour jouer, on devra en contrôler de
Attention! Pendant le montage du produit, maintenir les enfants à
l'écart (petites pièces risquant d'être avalées).temps en temps
toutes les pièces et tout particulièrement les vis.
On cas de doute, on est prié de s'adresser à son concession-
naire KETTLER.
11
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
GB
F
NL
E
I
PL
2x
4x
4xM6x60
8x
20xM6
2x
26x
18x
2x
2x
8x 3,9x13
2 x
2x M6x37
2x M6x30
4x
8x
2x
2x
2x
2x
1x
2x
8x
4x
2x
2x
2x2x
2x
4xM8x45
4x M6x25
4xM6x49
4x
4x
07175-000
07175-500
2x
07135-000
07135-500
2x
2x 4,8x25
4x
2x
26x19x6
2x
ø12x6
ø25
1x
4x
ø25
SW13
07175-000
SW10
2x1x 2x
Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang):
You also need the following tools (Not included):
Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison)
U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten):
Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro):
Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):
Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):
PL
I
E
NL
F
GB
D
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
GB
F
NL
E
I
PL
13
3
2x
M8x45
Verschrauben Sie nun ein seitliches Verbindungsrohr mit den
Seitenteilen. Achtung: dieses Rohr wird nur zur Stabilisierung
während der Montage eingesetzt und muß beim Anbau der
zweiten Plattenhälfte wieder gelöst werden!
Now bolt a side connecting rod to the side elements. Note:
This bar is used only for support during assembly and must
be removed when positioning the other half of the table.
Visser ensuite un tube de liaison latérale avec les pièces de
côté. Important: ce tube sert uniquement à la stabilisation de
l’ensemble pendant le montage et doit être déposé quand on
monte le deuxième plateau.
Schroef nu een verbindingsbuis aan de andere zijdelen vast.
Attentie: deze buis dient alleen tijdens de montage voor sta-
bilisering en moet bij de montage van de tweede bladhelft
weer verwijderd worden!
F
GB
D
NL
Atornille ahora un tubo lateral con las partes laterales. ¡Aten-
ción: este tubo se usa sólo para la estabilización durante el
montaje y tiene que ser soltado durante el montaje de la seg-
unda media plancha!
Avvitare adesso un tubolare di collegamento laterale con i
componenti laterali. Attenzione: questo tubolare viene utili-
zzato unicamente in fase di montaggio per stabilizzare la
struttura, per cui quando si monta il secondo semipiano esso
va daccapo svitato!
Przykręcić tylko jedną boczną rurę łączącą z częściami
bocznymi. Uwaga: rura ta potrzebna jest do stabilizacji po-
dczas montażu i musi zostać ponownie odkręcona przy mon-
tażu drugiej połowy płyty!
I
E
PL
2x
ø12
2x
M6
2x
M6x50
2x
SFL 14
nur für wetter-
feste Tischtennis-
tische
for weatherproof
table-tennis tables only
uniquement pour les ta-
bles de tennis de table ré-
sistantes aux intempéries
alleen voor weerbestendi-
ge tafeltennistafels
sólo para mesas de ping-
pong resistentes a la in-
temperie
solo per tavoli da ping-
pong resistenti alle intem-
perie
Tylko dla stołów pingpon-
gowych odpornych na
warunki atmosferyczne.
GB
D
F
NL
E
I
PL
2x
17
8
M6x49
2x
Verschrauben Sie die Kippsicherung mit Feststeller auf der lin-
ken Plattenseite. Rechts wird ebenso verfahren. Lösen Sie nun
das vormontierte Verbindungsrohr auf der anderen Seite und
führen Sie die Schritte 4 bis 8 für die zweite Plattenhälfte
durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der
Platte!
Bolt the anti-tilt device with lock to the left-hand side of the ta-
ble. Repeat this for the right-hand side. Now remove the tem-
porary bar from the other side and carry out steps 4 – 8 for
the second half of the table. Again, ensure that the table can-
not slip or tilt over!
Visser du côté gauche du plateau, la sécurité au renverse-
ment avec dispositif de fixation. Procéder de même à droite.
Enlever alors le tube de jonction prémonté de l’autre côté et
effectuer les opérations 4 à 8 pour la deuxième moitié de ta-
ble. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.
Schroef de kiepvergrendeling met vergrendeling op de linker
bladhelft vast. Rechts dient u hetzelfde te werk de gaan.
Schroef nu de voorgemonteerde verbindingsbuis aan de an-
dere kant los en voer de montagestappen 4 tot 8 voor de
tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergren-
deling van het blad!
NL
F
GB
D
Atornille el seguro contra vuelco con encastramiento en el
lado izquierdo de la plancha. Proceda de la misma forma en
el lado derecho. Suelto ahora el tubo de unión premontado
en el lado opuesto y ejecute los pasos 4 a 8 para la segun-
da mitad de la plancha.¡Piense también aquí que tiene que
asegurar la plancha!
Avvitare il pulsante antiribaltamento con la levetta di fis-
saggio sul lato sinistro del piano. Procedere allo stesso modo
anche a destra. Svitare adesso il tubolare di collegamento
precedentemente montato sull’altro lato, e ripetere le opera-
zioni da 4 a 8 anche per il sesondo semipiano. Anche in
questa fase operativa fare attenzione a fissare e assicurare
bene il piano!
Skręcić zabezpieczenie przed przewrotem z ustalaczem po
lewej stronie blatu. Tak samo postąpić po prawej stronie.
Teraz zwolnić premontowaną rurę łączącą po drugiej stronie
i wykonać kroki 4 do 8 dla drugiej połowy blatu. Także i tu
należy pamiętać o zabezpieczeniu blatu!
PL
I
E
19
1 Slide the tension pin through net.
2 Place pin in designated slots.
3 Tie tension string to plastic tension tab.
4 Place tension string in slots over tension pin and net post.
Adjust net tension by adjusting plastic tension tab.
1 Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.
2 Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.
3 Anudar el hilo tensor al artefacto plástico.
4 Introducir el hilo tensor en la barra de la red por la muesca
superior. Tensar la red encajando debidamente al artefacto
plástico en el clavillo del portared.
Montaje del portared
E
1 Passez la barre de tension à travers le filet.
2 Fixez la barre de tension sur le poteau.
1
2
3
4
3 Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.
4 Passez la corde dans la rainure de la barre de tension.
Tendre le filet en fixant la patte de réglage sur la pointe du
poteau.
1 Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.
2 Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.
3 Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.
4 Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange führen.
Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der
Kunststofflasche am Netzhalter-Dorn.
1 Schuif de netstang door de zijkant van het net.
2 Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.
3 Knoop het spandraad door kunststof lus.
4 Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang lopen.
Span het net door de kunststof lus op het haakje van de
nethouder te klemmen.
Montage des Netzhalters
Instructions for Assembling the net set
GB
D
Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet
F
Montage van de netpost
NL
1 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale
della rete.
2 Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della
rete.
3 Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.
4 Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella
stecca di rete. Tendere la rete scegliendo una posizione del
passante di plastica sulla spina dell’attacco della rete.
Montaggio dell’attacco della rete
I
1 Wsunąć pręty mocujące w boczne kieszenie siatki.
2 Wetknąć pręty mocujące siatkę do nacięć w uchwytach siatki.
3 Związać sznurek naciągający z nakładką z tworzywa
sztucznego.
4 Włożyć sznurek napinający do górnego nacięcia pręta
mocującego siatkę. Naciągnąć siatkę przez zaczepienie
nakładki z tworzywa sztucznego na trzpieniu uchwytu siatki.
Montaż uchwytów siatki
PL
20
A
B
C
Herunterklappen der Plattenhälften
Lowering the table halve
Rabattre les moitiés de la table
Neerslaan van de plaathelften
Despliegue de los dos segmentos de la placa
Ribaltare le metà del tavolo
Opuszczanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie die linke Kippsicherung und legen Sie den Fest-
stellknebel um. Anschließend die Platte mit einer Hand fest-
halten, rechte Kippsicherung drücken und Platte langsam her-
unterklappen (Platte unter keinen Umständen einfach fallen
lassen!).
Press the left-hand tip lock and turn the locking toggle into po-
sition. Hold the table firmly with one hand, press the right-
hand lock and lower the table-half slowly into position. Ne-
ver allow it to drop down!
Appuyer sur la sécurité de basculement de gauche et inver-
ser la manette de fixation. Tenir ensuite le plateau d’une
main, appuyer sur la sécurité de basculement de droite et
laisser descendre lentement le plateau (en aucun cas on ne
pourra le laisser tout simplement tomber).
Druk de linker kiepvergrendeling in en haal de vergrende-
lingsknop naar beneden. Houd het blad dan met een hand
vast, druk op de rechter kiepvergrendeling en klap het blad
langzaam naar beneden (laat het blad in geen geval zomaar
vallen!).
F
GB
D
NL
Presione el seguro izquierdo y vuelque la manilla de fijación.
Sujete a continuación la plancha con una mano y presione el
seguro derecho contra vuelco. Baje lentamente la plancha
(¡no deje caer la plancha por ningún motivo!).
Premiere il pulsante antiribaltamento sinistro e abbassare la
levetta di fissaggio. Sostenendo il piano con una mano, pre-
mere il pulsante antiribaltamento destro e abbassare lenta-
mente il piano stesso (per nessun motivo lasciare il piano in
caduta libera!)
Nacisnąć lewe zabezpieczenie przed przewróceniem się i
przestawić dźwignię blokującą. Następnie przytrzymać
płytę jedną ręką, nacisnąć zabezpieczenie przed przewró-
ceniem się po prawej stronie i powoli opuścić płytę (pod żad-
nym pozorem nie pozwolić płycie opaść pod własnym cięża-
rem!).
I
E
PL
21
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
A
B
Zusammenklappen der Plattenhälften
Collapsing the table halves
Replier les moitiés de la table
Tesamenslaan van de plaathelften
Plegar los segmentos de las placas
Chiudere le metà del tavolo
Składanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und
heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs-
phase des Hochklappens den Druck bei.
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con-
tinue to press the lever during the first part of the upward mo-
tion.
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi-
plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re-
dressement.
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad-
helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.
F
GB
D
NL
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba
y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la
fase inicial del levantamiento.
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e
sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini-
ziale del sollevamento del semipiano.
Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty.
W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać
zabezpieczenia.
E
I
PL
23
6
11
7
1917
12
26
16
16
28
37
29
30
9
11
31
4
10
13
4
1
3
4
15 32
20
14
5
5
2
2
22
24
35
36
38
35
34
21
1
3
40
39
41
7135-000/-500
7175-000/-500
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
GB E
F
NL
I
PL
Typenschild – Seriennummer
Type label – Serial number
Plaque signalétique – Numèro de serie
Typeplaatje – Seriennummer
Placa identificativa – Número de serie
Targhetta tecnica – Numero di serie
Tabliczka identyfikacyjna – Numer serii
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
D-59469 Ense-Parsit
Art.-Nr. 07044-000
1-334 O - 1801 00001
geprüft nach prEN 14468-1, -2
Klasse C, Typ 4
Made in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Kettler 07175-000/-500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur