Hitachi H 70SD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
H 70SD
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de demolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
Κρυστικ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
511
Code No. C99109374 N
Printed in Japan
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2005
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H70SD
Weight of equipment: 20 kg
Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Measured sound power level: 102 dB/1pW
Guaranteed sound power level: 104 dB/1pW
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H70SD
Gewicht der Ausrüstung: 20 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5
Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Deutschland
EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pW
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,
EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/
336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H70SD
Poids du matériel : 20 kg
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5
Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hanovre, Allemagne
Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW
Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pW
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e
EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e
2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H70SD
Peso dell'apparecchiatura: 20 kg
Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5
Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519
Hannover, Germania
CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pW
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,
89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H70SD
Gewicht gereedschap: 20 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pW
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del
Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H70SD
Peso del dispositivo: 20 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5
Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Alemania
Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pW
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.
2000/14/CE
Tipo de equipamento:Martelo de mão para demolição de concreto
Nome do tipo: H70SD
Peso do equipamento: 20 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5
Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Germany
CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW
Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pW
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρτύπων EN60745,
EN55014 και EN61000-3 σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.
2000/14/EK
Τύπς µηανήµατς: Θραύστης τσιµέντυ πυ κρατιέται απ& τ έρι
νµασία τύπυ: H70SD
Βάρς µηανήµατς: 20 kg
∆ιαδικασία ελέγυ εναρµνισµύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ς 5
Eυρωπαϊκ& διακινωµέν &ργαν: CE 0032 TÜV NORD
CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Μετρηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 102 dB/1pW
Εγγυηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 104 dB/1pW
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
392
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
1
3
2
4
13
2
A
B
5
6
7
8
1
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 12
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 12 hexagonal M4 × 12
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 12
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ#υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε%αγ. κίλης
κεαλής
A B C D
61 986-940 6 M6 × 45
62 620-1VV 1 6201VVCMPS2L
63 956-948 1
64 600-14VV 1 6001VVCMPS2L
65 944-911 1
66 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
67 944-907 1
68 1 500-390Z 1
68 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”
68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”
68 4 500-247Z 1 ”SAF”
68 5 500-408Z 1 ”AUS”
69 992-870 1
70 992-869 1
71 968-643 1
72 305-636 1
73 1 958-049 1 D8.2
73 2 940-778 1 D10.7
74 960-266 1
75 982-095 2 D4 × 20
76 1 980-063 1
76 2 930-804 1 ”GBR (110V)”
78 959-141 2 50092
79 959-140 1 50091
80 996-438 2
81 960-251 2 D5 × 65
82 956-764 2
83 1 340-488C 1 110V ”84”
83 2 340-488E 1 230V ”84”
83 3 340-488F 1 240V ”84”
84 945-932 2
85 944-954 1
86 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
87 996-370 1
88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”
88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”
88 3 360-286F 1 240V ”87”
89 306-098 1
90 986-277 1
91 319-363 1
92 319-366 2
93 930-153 1
94 938-307 1
95 317-491 1
96 1 981-974 1
96 2 306-681 1 ”GBR”
97 990-082 1
98 992-891 1
99 949-423 1 M4
100 319-367 2
101 305-631 1
102 301-653 2 D4 × 20
103 319-361 1 ”60, 104”
104 938-477 2 M5 × 8
105 319-362 1
106 306-099 1
501 943-277 1 3MM
502 872-422 1 6MM
A B C D
1 318-221 1
2 994-416 2 D6 × 55
3 318-222 1
4 306-437 6 M8 × 30
5 305-621 2
6 318-223 1
7 996-369 1
8 996-367 1
9 998-428 1
10 998-417 1
11 998-419 1
12 998-433 1
13 998-418 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 956-961 1
17 956-960 1
18 320-489 1
19 956-996 1 1AS-60
20 956-958 1
21 306-163 4 M8 × 35
22 949-433 4 M8
23 998-414 1
24 998-415 1
25 998-413 1
26 944-928 1
27 998-434 1 ”28”
28 944-921 1
29 956-955 1
30 996-364 3 M8 × 16
31 ———— 1
32 319-360 1
33 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
34 944-916 1
35 944-915 1
36 998-412 1
37 957-143 1
38 620-5DD 1 6205DDCMPS2L
39 956-949 1
40 990-079 7 M5 × 16
41 998-430 1
42 956-850 2 4 × 16
43 318-655 4
44 944-918 2 D5 × 15.8
45 993-496 8 M6 × 30
46 305-633 1
47 319-365 2
48 319-364 2
49 310-124 4
50 956-969 1
51 998-416 1
52 987-203 4 M4 × 12
53 998-417 1
54 991-690 6 M5 × 12
55 983-162 4 M4 × 12
56 956-972 2
57 944-960 2
58 940-540 2
59 999-086 2
60 956-984 2
392
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
1
3
2
4
13
2
A
B
5
6
7
8
1
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 12
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 12 hexagonal M4 × 12
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 12
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ#υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε%αγ. κίλης
κεαλής
A B C D
61 986-940 6 M6 × 45
62 620-1VV 1 6201VVCMPS2L
63 956-948 1
64 600-14VV 1 6001VVCMPS2L
65 944-911 1
66 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
67 944-907 1
68 1 500-390Z 1
68 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”
68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”
68 4 500-247Z 1 ”SAF”
68 5 500-408Z 1 ”AUS”
69 992-870 1
70 992-869 1
71 968-643 1
72 305-636 1
73 1 958-049 1 D8.2
73 2 940-778 1 D10.7
74 960-266 1
75 982-095 2 D4 × 20
76 1 980-063 1
76 2 930-804 1 ”GBR (110V)”
78 959-141 2 50092
79 959-140 1 50091
80 996-438 2
81 960-251 2 D5 × 65
82 956-764 2
83 1 340-488C 1 110V ”84”
83 2 340-488E 1 230V ”84”
83 3 340-488F 1 240V ”84”
84 945-932 2
85 944-954 1
86 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
87 996-370 1
88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”
88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”
88 3 360-286F 1 240V ”87”
89 306-098 1
90 986-277 1
91 319-363 1
92 319-366 2
93 930-153 1
94 938-307 1
95 317-491 1
96 1 981-974 1
96 2 306-681 1 ”GBR”
97 990-082 1
98 992-891 1
99 949-423 1 M4
100 319-367 2
101 305-631 1
102 301-653 2 D4 × 20
103 319-361 1 ”60, 104”
104 938-477 2 M5 × 8
105 319-362 1
106 306-099 1
501 943-277 1 3MM
502 872-422 1 6MM
A B C D
1 318-221 1
2 994-416 2 D6 × 55
3 318-222 1
4 306-437 6 M8 × 30
5 305-621 2
6 318-223 1
7 996-369 1
8 996-367 1
9 998-428 1
10 998-417 1
11 998-419 1
12 998-433 1
13 998-418 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 956-961 1
17 956-960 1
18 320-489 1
19 956-996 1 1AS-60
20 956-958 1
21 306-163 4 M8 × 35
22 949-433 4 M8
23 998-414 1
24 998-415 1
25 998-413 1
26 944-928 1
27 998-434 1 ”28”
28 944-921 1
29 956-955 1
30 996-364 3 M8 × 16
31 ———— 1
32 319-360 1
33 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
34 944-916 1
35 944-915 1
36 998-412 1
37 957-143 1
38 620-5DD 1 6205DDCMPS2L
39 956-949 1
40 990-079 7 M5 × 16
41 998-430 1
42 956-850 2 4 × 16
43 318-655 4
44 944-918 2 D5 × 15.8
45 993-496 8 M6 × 30
46 305-633 1
47 319-365 2
48 319-364 2
49 310-124 4
50 956-969 1
51 998-416 1
52 987-203 4 M4 × 12
53 998-417 1
54 991-690 6 M5 × 12
55 983-162 4 M4 × 12
56 956-972 2
57 944-960 2
58 940-540 2
59 999-086 2
60 956-984 2
11
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil
électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder à des
réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec l'outil ou ces instructions
utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
12
Français
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions et de la manière destinée pour le
type précis d'outil électrique, en tenant compte
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRECAUTIONS POUR LUTILISATION DU
MARTEAU DE DEMOLITION
1. Portez des bouchons
Lexposition au bruit peut engendrer une perte de
laudition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec loutil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud et
peut causer des brûlures.
4. Avant de briser, découper ou percer un mur, le
plancher ou le plafond, sassurer quaucun câble
électrique ou conduit ny soit noyé.
5. Fixer le support de mèche correctement.
6. Avant de commencer à travailler, vérifier que les
vis sont bien serrées.
7. Si lon travaille dans un endroit surélevé, faire
attention aux objets et aux personnes qui pourraient
se trouver en-dessous.
8. Porter des chaussures de sécurité.
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)* (110V, 230V, 240V)
Entrée 1240W*
Vitesse de percussion à pleine charge 1400min
1
Poids (sans cordon et poignée latérale) 20 kg
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur ce marteau de démolition, qui peut changer suivant les
régions.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Boîter ......................................................................... 1
(2) Clef à barre hexagonale
(pour boulon de 8 mm) ......................................... 1
(3) Clef à barre hexagonale
(pour boulon de 4 mm) ........................................ 1
Les accessoires standard sont sujets à changement
sans préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
Coupage dasphalte
Creusage de rainures et cassure des angles
Broyage
Puisage
Graisse
500 g (en boîte)
70 g (en tube)
30 g (en tube)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Ce marteau de démolition sera utilisé pour le broyage
du béton, le burinage, le rainurage, la coupe de barres,
linstallation de tuyautage et de câblage, linstallation
de facilités sanitaires, de machinerie, dalimentation
deau et de drainage, les travaux intérieurs, les facilités
de port et autres travaux de génie civil.
(1) Fraise
Longueur totale: 410, 520 mm
Largeur: 75 mm
(1) Ciseau à froid
Longueur totale: 410, 520 mm
(1) Pointe de broyage
Longueur totale: 410 mm
(1) Scoop
Longueur totale: 546 mm
13
Français
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du marteau de démolition.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, le marteau de
démolition démarre immédiatement et peut
provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est distante de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Montage dun accessoire, par exemple pointe de
broyage, fraise, etc.
ATTENTION:
Sassurer de mettre loutil hors tension et de
déconnecter la prise du secteur pour éviter tout
problème.
REMARQUE:
Pour les accessoires tels que pointe de broyage et
fraise, nutiliser que des pièces HITACHI
authentiques.
* Il est possible de fixer un accessoire, par exemple
une pointe de broyage, une fraise, etc. avec
nimporte lequel des trois types de forme de section
de tige daccessoire représentés ci-dessous.
Accessoire à tige pour outil pneumatique
Accessoire à tige hexagonale standard
(type Combo)
Accessoire à tige à encoche de retenue
sans collier
Montage des outils à tige pour outil pneumatique
et à tige hexagonale standard.
(1) Nettoyer la section de la tige daccessoire, puis
lenduire de graisse ou dhuile de machine.
(2) Déplacer la retenue sur la position ouverte A
et insérer laccessoire, par exemple une pointe
de broyage, une fraise, etc. dans lorifice
hexagonal du couvercle avant (voir Fig. 1).
(3) Serrer laccessoire en place en amenant la
retenue sur la position de serrage. Pour sassurer
que laccessoire est monté correctement, tirer
dessus (Fig. 2).
Montage des outils à tige hexagonale standard et
à tige à encoche de retenue sans collier.
(1) Nettoyer la section de la tige daccessoire, puis
lenduire de graisse ou dhuile de machine.
(2) Déplacer la retenue sur la position A. Aligner
la section de la tige daccessoire de façon que
la section rentrée se trouve sous la bride, et
insérer laccessoire, par exemple une pointe de
broyage, une fraise, etc. dans lorifice hexagonal
du couvercle avant (voir Fig. 3).
(3) Serrer laccessoire en place en amenant la
retenue sur la position de serrage B. Pour
sassurer que laccessoire est monté
correctement, tirer dessus (Fig. 4).
REMARQUE:
Pour retirer laccessoire, par exemple une pointe de
broyage, une fraise, etc., procéder dans lordre
inverse du montage.
COMMENT UTILISER LE MARTEAU DE
DEMOLITION
1. Serrer sur la gâchette de linterrupteur après avoir
appliqué linclinaison de la position de d’écrasement
adéquate pour commencer à travailler.
Dans certains, il peut savérer nécessaire de heurter
lextrémité de la mèche de force contre la position
du broyage afin de déclencher le mouvement de
frappe.
Ceci nest pas dû à un mauvais fonctionnement de
loutil électrique. Cela signifie simplement que le
mécanisme de sécurité anti-surcharge fonctionne.
2. Utiliser le marteau de démolition en utilisant son
poids. Les performances ne samélioreront pas si
loutil est appuyé fortement ou enfoncé brusquement
sur la surface de travail. (Fig. 5)
REMPLACEMENT DE GRAISSE
Ce marteau de démolition est de construction
entièrement hermétique pour le protéger contre la
poussière et pour éviter les fuites de lubrifiant. Il peut
donc être utilisé sans lubrification pendant longtemps.
Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
Période de remplacement
Remplacer la graisse après chaque période de six mois
dutilisation. Se procurer la graisse au service après-
vente agréé le plus proche.
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION:
Sassurer de mettre lappareil hors tension et de
déconnecter la prise du secteur pour éviter des
problèmes.
1. Inspection du marteau de démolition
Etant donné que lutilisation dun accessoire, par
exemple pointe de broyage, fraise, etc., émoussé
réduira le rendement et provoquera éventuellement
un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou
remplacer laccessoire par un neuf dès quune
abrasion apparaît.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
14
Français
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Inspection de la retenue (Fig. 1, Fig. 2)
La retenue peut se desserrer sous leffet dun usage
excessif. Toujours sassurer quelle fonctionne
correctement pour que la section de la tige de
laccessoire soit solidement fixée. Si lon observe
une usure, apporter le marteau de démolition à un
service après-vente HITACHI agrée.
4. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 6)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Quand ils sont usés ou près
de la limite dusure, il pourra en résulter un
mauvais fonctionnement du moteur.
Quand le moteur est équipé dun balai en carbone
à arrêt automatique, il sarrêtera automatiquement.
Remplacez alor les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la Fig. 6. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce quils coulissent
librement dans les supports.
6. Remplacement dun balai en carbone:
Desserrer la vis (boulon à tête à cavité hexagonale
M4×12) du couvercle et enlever ce dernier. (Fig. 7)
Après avoir enlevé le couvercle du balai, on peut
ôter le balai en carbone.
Après avoir remis le balai en carbone, revisser son
couvercle et ensuite, refixer fermement la plaque
protectice.
7. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente agrée.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente agréé lorsquon apporte un outil
électrique nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 14,0 m/s
2
.
35
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να $ρησιµπιηθεί
σ%ραγίδα)
37
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux de
lenvironnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK
ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv ηÈ
ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ ηÈ
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi
Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
H 70SD
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de demolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
Κρυστικ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
511
Code No. C99109374 N
Printed in Japan
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2005
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H70SD
Weight of equipment: 20 kg
Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Measured sound power level: 102 dB/1pW
Guaranteed sound power level: 104 dB/1pW
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H70SD
Gewicht der Ausrüstung: 20 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5
Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Deutschland
EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pW
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,
EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/
336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H70SD
Poids du matériel : 20 kg
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5
Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hanovre, Allemagne
Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW
Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pW
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e
EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e
2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H70SD
Peso dell'apparecchiatura: 20 kg
Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5
Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519
Hannover, Germania
CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pW
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,
89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H70SD
Gewicht gereedschap: 20 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pW
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del
Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H70SD
Peso del dispositivo: 20 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5
Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Alemania
Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pW
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto
Nome do tipo: H70SD
Peso do equipamento: 20 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5
Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Germany
CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW
Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pW
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρτύπων EN60745,
EN55014 και EN61000-3 σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.
2000/14/EK
Τύπς µηανήµατς: Θραύστης τσιµέντυ πυ κρατιέται απ& τ έρι
νµασία τύπυ: H70SD
Βάρς µηανήµατς: 20 kg
∆ιαδικασία ελέγυ εναρµνισµύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ς 5
Eυρωπαϊκ& διακινωµέν &ργαν: CE 0032 TÜV NORD
CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Μετρηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 102 dB/1pW
Εγγυηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 104 dB/1pW
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Hitachi H 70SD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur