Hilti SF(H) 18-A Operating Instruction

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operating Instruction

Ce manuel convient également à

fr
18
NOTICE ORIGINALE
SFH 18A Visseuse-perceuse sans
fil
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi
et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le
mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignesgénérales .......................... 19
2 Consignesdesécurité ......................... 20
3 Description ................................ 27
4 Caractéristiques techniques . .................... 28
5 Miseenservice ............................. 30
6 Utilisation . . ............................... 31
7 Nettoyage et entretien . ........................ 33
8 Guidededépannage .......................... 34
9 Recyclage ................................. 35
10 Garantie constructeur des appareils . . . ............. 36
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au
début de la notice d'utilisation.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la visseuse-
perceuse sur accu SF 18-A ou la visseuse-perceuse à percussion sur accu
SFH 18-A avec accu encliqueté.
Descriptionduproduit
1
@ Poignée latérale
; Mandrin à serrage rapide
= Bague de réglage du couple de rotation, perçage et perçage à per-
cussion
% Commutateur à 3 vitesses
& Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec dispositif de blo-
cage
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
19
( Interrupteur de commande (avec variateur de vitesse électronique)
) Poignée
+ Boutons de déverrouillage avec fonction supplémentaire d'activation
de l'indicateur de l'état de charge
§ Plaquette signalétique
/ Patte d'accrochage (en option)
: Affichage de l'état de charge et des défauts (accu Li-Ion)
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles gères ou des dégâts
matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertisse-
ment
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
20
Symboles d'obligation
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser l'appareil
Symboles
Courant continu Vitesse nominale à
vide
Tours par minute Tours par minute
Perçage à
percussion
Perçage sans
percussion
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique sous le pied de
l'appareil et le numéro de série sur le côté du carter. Inscrire ces rensei-
gnements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer
avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 2.1 contiennent toutes les indications
générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes
applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par
conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pa
cet appareil.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
21
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de curité et instructions indiquées ci-
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves
blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions
doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble
de raccordement).
2.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présen-
tant des risques d’explosion et se trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
2.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas
de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisentlerisquedecholectrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevédecholectriqueaucasoùvotrecorpsseraitreliéàlaterre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez
pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher
ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez
le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
22
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez
uniquement une rallonge homologuée pour les applications exté-
rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement hu-
mide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel in-
terrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
2.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de
bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil
électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes
de protection. Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant
et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Unecléouunoutilsetrouvantsur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position
stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil
électroportatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccor-
dés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration peut réduire les risques dus aux poussières.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
23
2.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif appropr
au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défec-
tueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu avant
d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l'appareil. Cettemesuredeprécautionempêcheune
mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties
en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées
de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en
trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez
compte également des conditions de travail et du travail à effec-
tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
2.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recomman-
dés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateurs est utilisé avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs
spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
24
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques
tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant
donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-
circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde,
rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas le liquide rentrerait
dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
2.1.6 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié
et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications de sécurité pour les perceuses
a) Porter un casque antibruit lors du perçage à percussion. Le bruit
peut entraîner des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des
travaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de
mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer
une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
2.3.1 Sécurité des personnes
a) Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
b) Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des
câbles électriques cachés, tenir l’appareil uniquement par les sur-
faces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble
conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil
sous tension et de provoquer une décharge électrique.
c) Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
d) Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et
de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les
doigts.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
25
e)
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil
uniquement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces
en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des
blessures.
f) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position médiane) pour le
stockage et le transport de l'appareil.
g) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affai-
blies sans encadrement. L'appareil doit être tenu à l'écart des en-
fants.
h) Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du
plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres
naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de
poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité.
Certainespoussières,tellesquedespoussièresdechêneoudehêtre,
sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont
combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate,
produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante
doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un
dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du possible.
Pour une aspiration de poussière efficace, il convient d'utiliser un
dépoussiéreur mobile adéquat. Le cas échéant, porter un masque
antipoussière adapté au type de poussière considérée. Veiller à ce
que la place de travail soit bien ventilée. Respecter les prescriptions
locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
i) L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utili-
sation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adap-
tées homologuées selon ANSI Z87.1, un casque de protection, un
casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire
léger.
2.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou
un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi
mieux tenue qu la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement
adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés
dans le porte-outil.
c) Les outils à monter gros et lourds doivent uniquement être utilisés
àlapremièrevitesse.Il y a sinon un risque d'endommager l'appareil à
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
26
la mise à l'arrêt ou, dans des situations défavorables, que le mandrin de
perçage se détache.
2.3.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de
monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil
électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents.
b) Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y
a risque d'explosion.
c) Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une
température supérieure à 80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
d)
Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque
de provoquer un court-circuit et des brûlures ou un incendie.
e) Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au sto-
ckage et à l'utilisation des accus LiIons.
f)
Éviter tout court-circuit sur l'accu. Avant de réinsérer l'accu dans
l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et dans l'appareil
sont exempts de corps étrangers. Si les contacts d'un accu sont court-
circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par acide.
g) Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont
certaines pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés,
rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
h) Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est probablement
défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il
peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti, une fois
le bloc-accu refroidi.
2.3.4 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur
de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux
de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par
exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
27
3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La SF 18-A est une visseuse-perceuse sur accu à guidage manuel servant
à serrer et desserrer de la visserie, percer dans de l'acier, du bois ou du
plastique.
La SFH 18-A est une visseuse-perceuse à percussion sur accu à guidage
manuel servant à serrer et desserrer de la visserie, percer dans de l'acier,
du bois ou du plastique, et à percer avec percussion dans du béton léger et
de la maçonnerie.
Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils
non spécifiés.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et
outils Hilti d'origine.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé,
entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce
personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils
sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de
manière non conforme à l'usage prévu.
3.2 L'équipement standard livré comprend :
1 Appareil
1 Poignée latérale
1Moded'emploi
REMARQUE
Des accessoires fiables peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en
ligne sous www.hilti.com.
3.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de
l'appareil
Un accu adéquat tel que recommandé (voir le tableau Caractéristiques
techniques) ainsi qu'un chargeur adéquat de la série C 4⁄36.
3.4 Affichage de l'état de charge et de surchauffe de l'accu Li-Ion
Lors de l'utilisation de l'accu Li-Ions, l'état de charge peut être visualisé
en appuyant légèrement sur l'un des boutons de déverrouillage (jusqu'à la
résistance ne pas déverrouiller). L'affichage au dos de l'accu donne les
informations suivantes :
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
28
DEL allumée en
continu
DEL clignotante État de charge C
DEL1,2,3,4 - C≧75%
DEL1,2,3 - 50 % C < 75 %
DEL 1, 2 - 25 % C < 50 %
DEL 1 - 10 % C < 25 %
- DEL 1 C<10%
- DEL 1 Accu surchauffé
REMARQUE
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et
immédiatement après les travaux. Si les DEL clignotantes de l'indicateur de
l'état de charge de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Dépannage.
3.5 Affichage de l'état de surcharge et de surchauffe de l'appareil
L'appareil est équipé d'un système de protection électronique contre les
surcharges et les surchauffes. En cas de surcharge et de surchauffe,
l'appareil est automatiquement arrêté. Si l'interrupteur de commande est
relâché puis réappuyé, il peut y avoir des retards de mise en marche (phases
de refroidissement de l'appareil).
DELalluméeencontinu DEL clignotante État de l'appareil
- DEL1,2,3,4 Charge excessive
ou surchauffe de
l'appareil
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil SF 18-A SFH 18-A
Tension de référence
(tension continue)
21,6 V 21,6 V
Poids de l'appareil 2,52 kg (5,56 lb) 2,58 kg (5,69 lb)
Dimensions (L x l x H) 248 mm (9,76 ") x
92 mm (3,62 ") x
244 mm (9,61 ")
265 mm (10,43 ") x
92 mm (3,62 ") x
244 mm (9,61 ")
Vitesse de rotation
1ère vitesse
0…370/min 0…370/min
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
29
Appareil SF 18-A SFH 18-A
Vitesse de rotation
2ème vitesse
0…1.250/min 0…1.250/min
Vitesse de rotation
3ème vitesse
0…2.140/min 0…2.140/min
Couple de rotation
(cas de vissage facile)
réglage Symbole de
perçage
Max. 50 Nm
(444 po/lbs)
Max. 50 Nm
(444 po/lbs)
Réglage du couple
(15 niveaux)
2…12 Nm (12 po/lbs...
108 po/lbs)
2…12 Nm (12 po/lbs...
108 po/lbs)
Cadence de percus-
sion lors du perçage
en 3ème vitesse
39.000 1/min
Perçage à percussion
dans de la maçonnerie
(longueur max. 100
mm)
4…12 mm (¹⁄₈"...½")
Plage de serrage du
mandrin à serrage
rapide
∅1,513mm
(¹⁄₁₆" à ½")
∅1,513mm
(¹⁄₁₆" à ½")
Plage de perçage
dans le bois (tendre)
∅1,532mm
(¹⁄₁₆" à 1¼")
∅1,532mm
(¹⁄₁₆" à 1¼")
Plage de perçage
dans le bois (dur)
∅1,520mm
(¹⁄₁₆" à ¾")
∅1,520mm
(¹⁄₁₆" à ¾")
Plage de perçage
dans le métal
∅1,513mm
(¹⁄₁₆" à ½")
∅1,513mm
(¹⁄₁₆" à ½")
Accu
B 18/3.3
LiIon
B 18/2.6
LiIon
(01)
B 18/2.6
LiIon
(02)
B18/5.2
LiIon
B18/1.6
LiIon
Tension
de fé-
rence
21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V
Capacité 3,3 Ah 2,6 Ah 2,6 Ah 5,2 Ah 1,6 Ah
Consom-
mation
d'énergie
électrique
71,28 Wh 56,16 Wh 56,16 Wh
112,32 Wh
34,56 Wh
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
30
Accu
B 18/3.3
LiIon
B18/2.6
LiIon
(01)
B18/2.6
LiIon
(02)
B18/5.2
LiIon
B18/1.6
LiIon
Poids 0,78 kg
(1,72 lb)
0,78 kg
(1,72 lb)
0,48 kg
(1,06 lb)
0,78 kg
(1,72 lb)
0,48 kg
(1,06 lb)
Bloc de
cellules
12 élé-
ments
12 élé-
ments
lé-
ments
12 élé-
ments
lé-
ments
5 Mise en service
5.1 Recharge d'un accu utilisé
Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant
d'introduire l'accu dans le chargeur.
Avant de recharger, lire le mode d'emploi du chargeur.
5.2 Introduction de l'accu 2
ATTENTION
Avant d'introduire l'accu, s'assurer que l'appareil est bien sur arrêt et
que le blocage pendant la marche est activé (inverseur du sens de
rotation droite / gauche sur la position médiane). Utiliser uniquement
les accus Hilti homologués pour l'appareil.
1. ATTENTION Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou
mettre en danger d'autres personnes.
Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil.
5.3 Retrait de l'accu 3
5.4 Montage et positionnement de la poignée latérale 4
DANGER
Veiller à ce que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet
sur l'appareil et que la poignée latérale soit bien fixée.
5.5 Transport et stockage des accus
Tirer l'accu hors de la position de blocage (position de travail) dans la
première position d'encliquetage (position de transport).
Pour l'expédition des accus (que ce soit par transport routier, ferroviaire,
maritime ou aérien), il convient d'observer les directives nationales et
internationales en vigueur.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
31
6 Utilisation
ATTENTION
L'appareil peut devenir chaud au cours de l'utilisation. Porter des gants de
protection.
ATTENTION
Lors du perçage, perçage à percussion et vissage, l'appareil peut
dévier latéralement. Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale
et maintenir fermement l'appareil avec les deux mains.
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil, afin d'éviter de
se blesser avec l'outil.
6.1 Sélection du sens de rotation droite / gauche 5
REMARQUE
L'inverseur du sens de rotation droite / gauche permet de choisir le sens
de rotation du mandrin. Un dispositif de blocage empêche toute inversion
du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane,
l'interrupteur de commande est bloqué. Pousser l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche vers la gauche (dans le sens effectif de travail de
l'appareil) pour régler le sens de rotation droit. Pousser l'inverseur du sens
de rotation droite / gauche vers la droite (dans le sens effectif de travail de
l'appareil) pour régler le sens de rotation gauche.
6.2 Sélection de la vitesse de rotation avec commutateur à 3 vi-
tesses
6
AVERTISSEMENT
Les outils à monter gros et lourds doivent uniquement être utilisés à la
première vitesse. Ilyasinonunrisqued'endommagerl'appareilàlamise
à l'arrêt ou, dans des situations défavorables, que le mandrin de perçage se
détache.
REMARQUE
Le commutateur mécanique à 3 vitesses permet de sélectionner la vitesse
de rotation. Vitesse de rotation lorsque l'accu est complètement chargé :
1ère vitesse : 0370 /min, 2ème vitesse : 01250 /min ou 3ème vitesse : 0 à
2140 /min.
6.3 Mise en marche / Arrêt
En appuyant lentement sur l'interrupteur de commande, la vitesse de rotation
peut être réglée progressivement jusqu'à la vitesse maximale.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
32
6.4 Mise en place de la mèche
REMARQUE
La queue de la mèche de l'appareil doit toujours être propre et légèrement
graissée. Utiliser de la graisse Hilti adaptée au système d'étanchéité.
1. Introduire l'outil dans le porte-outil et bien serrer le mandrin à serrage
rapide, jusqu'à ce que plusieurs déclics mécaniques se fassent entendre.
2. Vérifier que l'outil tient bien.
6.5 Retraitdelamèche
1. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
2. Tirer la mèche hors du mandrin.
6.6 Perçage
ATTENTION
Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir
la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et
les deux mains restent alors libres pour commander l'appareil.
1. Tournerlabaguederéglageducouplederotationetdelafonctionsur
le symbole « Perçage ».
2. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation droite.
6.7 Perçage à percussion (SFH 18-A)
1. Tournerlabaguederéglageducouplederotationetdelafonctionsur
lesymbole«Perçageàpercussio.
2. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation droite.
6.8 Vissages
6.8.1 Mise en place du porte-embout / de l'embout
1. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
2. Mettre le porte-embout dans le mandrin à serrage rapide et bien serrer
ce dernier.
3. Vérifier que le porte-embout est bien serré en essayant de le tirer.
4. Insérer l'embout dans le porte-embout.
6.8.2 Vissages
1. Sélectionner la fonction couple de rotation à l'aide de la bague de
réglage du couple de rotation, perçage et perçage à percussion.
2. Sélectionner le sens de rotation souhaité à l'aide de l'inverseur du sens
de rotation droite / gauche.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
33
6.8.3 Retrait de l'embout / du porte-embout
1. Sortir l'embout du porte-embout.
2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
3. Retirer le porte-embout.
6.9 Patte d'accrochage à la ceinture 7
ATTENTION
Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à
la ceinture est bien fixée.
Lapatted'accrochagepermetdefixerl'appareilàlaceintureprochedu
corps. De plus, la patte d'accrochage à la ceinture peut être fixée de l'autre
côté de l'appareil pour les gauchers.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par
un électricien qualifié.
7.1 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre
et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de
silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées !
Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter
toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide.
N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante pour
nettoyer l'appareil, afin de garantir sa sûreté électrique.
7.2 Entretien des accus Liion
REMARQUE
À basse température, la capacité de l'accu chute.
REMARQUE
Stocker si possible l'accu dans un endroit sec et frais.
Pour que les accus atteignent leur longévi maximale, terminer la décharge
dès que la puissance du bloc-accu diminue nettement.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
34
REMARQUE
En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête
automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être
endommagées.
Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les
accus Liion.
8 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
L'accu n'est pas com-
plètement encliqueté ou
est vide.
Vérifier que l'accu
s'encliquette avec un
« double-clic » audible.
Le charger si nécessaire.
Erreur d'origine élec-
trique.
Retirer l'accu de l'appa-
reil et contacter le ser-
vice Hilti.
L'appareil ne fonc-
tionne pas et les 4
DEL clignotent.
Appareil momentané-
ment surchargé.
Relâcher puis réappuyer
surl'interrupteurde
commande.
Protection contre les
surchauffes.
Laisser refroidir l'appa-
reil.
Nettoyer les ouïes d’aé-
ration.
L'appareil ne fonc-
tionne pas et 1 DEL
clignote.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et
charger l'accu vide.
Accu trop chaud ou trop
froid.
Amener l'accu à la tem-
pérature de service re-
commandée.
Pas de fonction de
perçage à percus-
sion.
Ne pas tourner la bague
de réglage du couple de
rotation et de la fonction
sur le symbole « Perçage
à percussion ».
Tourner la bague de ré-
glageducouplederota-
tion et de la fonction sur
le symbole « Perçage à
percussion ».
Impossible d'enfon-
cer l'interrupteur
Marche / Arrêt ou
l'interrupteur est blo-
qué.
Inverseur du sens de
rotation droite / gauche
en position médiane
(position de transport).
Pousser l'inverseur du
sens de rotation droite /
gauche vers la droite ou
vers la gauche.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
35
Défauts Causes possibles Solutions
L'accu se vide plus
rapidement que
d'habitude.
Température ambiante
très basse.
Attendre jusqu'à ce que
l'accu se réchauffe à la
température de service.
Le bloc-accu ne
s'encliquette pas
avec un « double-
clic » audible.
Ergots d'encliquetage
encrassés sur l'accu.
Nettoyer les ergots d'en-
cliquetage et insérer
l'accujusqu'au«cli.
S'adresser au S.A.V. Hilti
si le problème subsiste.
Important dégage-
ment de chaleur
dans l'appareil ou
dans l'accu.
Défaut électrique. Arrêter immédiatement
l'appareil, sortir l'accu de
l'appareil et s'adresser
au S.A.V. Hilti.
Charge excessive de
l'appareil (limite d'emploi
dépassée).
Utiliser un appareil ap-
propriépourcetypede
travail.
9 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent
se présenter : la combustion de pièces en plastique risque de dégager
des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou
fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou
intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer
l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non
autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se
blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes
et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des
enfants. Ne pas truire les accus ni les incinérer.
ATTENTION
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur
ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
fr
36
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux
recyclables dont la utilisation exige un tri correct. Dans de nombreux
pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en
recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller
commercial.
10 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous
adresser à votre partenaire HILTI local.
Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Hilti SF(H) 18-A Operating Instruction

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operating Instruction
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues