Kohler K-896-0 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the
true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands
for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations,
satisfying you for years to come.
All the information in this guide is based upon the latest product information available
at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of
improving the level of gracious living for each person who is touched by our products
and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging,
or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. If you encounter any installation or
performance problems, please call 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, or 001-877-680-1310 from within Mexico.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la
véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie
Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les
plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute l’information dans ce guide est basée sur la dernière disponible au moment de la
publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous
nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages
et à la disponibilité des produits à tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. En cas de
problème d’installation ou de performance, veuillez composer le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.U., et Canada, ou le 001-877-680-1310 à partir du Mexique.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la
verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que
forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza
excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente
disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar
nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros
productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las
características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo
aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Si tiene algún problema de instalación o
funcionamiento, llámenos al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y
Canadá, ó 001-877-680-1310 desde México.
1105828-2-A 2 Kohler Co.
Tools/Outils/Herramientas
Before You Begin
All Installations
WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and
obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are
extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may
occur.
CAUTION: Risk of property damage. When planning the framing, take into
consideration the height of the bath with the feet. The bath must be supported by
the feet only to avoid property damage. Do not support the bath by the framing
or bath rim.
NOTICE: It is critical that the bath be installed on a subfloor that is level and will
support 61 lbs/square foot (296 kg/square meter) loading.
Observe all local plumbing and building codes.
Before moving the bath, carefully plan the installation area. This bath is heavy and
will not easily fit through doorways.
Ensure proper access to final plumbing connections.
This bath conforms to ASME standard A112.19.1. All dimensions are nominal.
Plus:/Plus:/Más:
All Installations/Toutes installations/Todas las instalaciones
• Conventional woodworking tools and materials
Outils et matériels conventionnels de menuiserie
Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Drop cloth/Bâche de protection/Lona
• 2x4s or 2x6s/2x4 ou 2x6/Listones de 2x4 ó 2x6
• Water-Resistant Deck Material
Matériau hydrorésistant du comptoir
Material de cubierta resistente al agua
• Metal shims/Cales en métal/Cuñas de metal
• Rags/Chiffons/Trapos
• Finished Material
Matériau de finition
Material de acabado
Undermount Installations/Installations sous comptoir/
Instalaciones bajo cubierta
• Template (supplied)
Gabarit (fourni)
Plantilla (provista)
• Masking tape/Ruban cache/Cinta de enmascarar
• File/Lime/Lima
• Jigsaw/Scie sauteuse/Sierra caladora eléctrica
• Router/Routeur/Buriladora
• Weights/Poids/Pesas
Kohler Co. 3 1105828-2-A
Before You Begin (cont.)
Kohler Co. reserves the right to make revisions in the design of products without
notice, as specified in the Price Book.
Undermount Bath Installations K-895
WARNING: Risk of eye injury. Always wear safety glasses when cutting the
counter material.
CAUTION: Risk of property damage. Braces must be installed to support the
weight of the counter from below. Do not rely on the bath alone to support this
weight. Refer to any instructions supplied with the counter for proper bracing
installation. If braces are not installed, the counter may flex and possibly damage
the bath.
CAUTION: Risk of property damage. Refer to the instructions supplied with the
counter for the proper cutting method. If the proper cutting method is not used,
damage to the counter can occur.
Use the undermount template (1106074-7) supplied with the bath. Follow the
instructions included in this guide as well as the instructions provided with the
counter for proper installation.
Consult with your local counter fabricator for instructions on cutting the counter
properly.
Drop-In Bath Installations K-896
NOTICE: The bath rim running the length of the bath is designed to be used as a
grip rail for the bather and a seat support for the optional wood seat (not provided).
To ensure the bath rim is used as designed, allow (1) a minimum of 2 (5.1 cm) of
clearance between the bath rim and the finished wall and (2)a1/16 (2 mm) gap
between the bath rim and the finished material.
Avant de commencer
Toutes les installations
AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Porter un équipement de
protection et obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire.
Les baignoires en fonte sont très lourdes. Si la baignoire en fonte n’est pas
soulevée proprement, des blessures peuvent être occasionnées.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Lors de la planification du
cadrage, prendre en considération la hauteur de la baignoire avec les pieds. Afin
d’éviter tout endommagement, la baignoire doit être supportée par les pieds
uniquement. Ne pas soulever la baignoire par le cadrage ou le rebord.
NOTICE: Il est important que la baignoire soit installée sur un plancher à niveau et
supportera une charge de 61 lbs/pieds carrés (296 kg/mètre carré).
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Avant de déplacer la baignoire, planifier avec attention l’emplacement
d’installation. Cette baignoire est lourde et ne passe pas facilement entre les
montants des portes.
Assurer un bon accès aux connexions finales de plomberie.
Cette baignoire est conforme à la norme Standard ASME A112.19.1. Toutes les
dimensions sont nominales.
1105828-2-A 4 Kohler Co.
Avant de commencer (cont.)
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications sur le design des
produits et ceci sans préavis, tel que spécifié dans le catalogue des prix.
Installations sous comptoir de baignoire K-895
AVERTISSEMENT: Risque de blessure des yeux. Toujours porter des lunettes de
protection lors de la découpe du matériau du comptoir.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Des renforts doivent être
installés pour supporter le poids du comptoir d’en-dessous. Ne pas compter sur la
baignoire seule pour supporter ce poids. Se référer à toutes instructions fournies
avec le comptoir pour une installation correcte du renfort. Si les renforts ne sont
pas installés, le comptoir pourrait fléchir et possiblement endommager la
baignoire.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Se référer aux instructions
fournies avec le comptoir pour une bonne méthode de découpe. Si une bonne
méthode de découpe n’est pas utilisée, des dommages au comptoir peuvent avoir
lieu.
Utiliser le gabarit sous comptoir (1106074-7) fourni avec la baignoire. Pour assurer
l’installation correcte, suivre les instructions incluses dans ce guide ainsi que celles
fournies avec le comptoir.
Consulter le fabricant local de comptoir pour les instructions de découpe correcte
de comptoir.
Installations de baignoire encastrée K-896
NOTICE: Le rebord sur toute la longueur de la baignoire est conçu pour être utilisé
en tant que rail d’appui et support du siège en bois optionnel (non fourni). Pour
assurer l’utilisation prévue du rebord de la baignoire, accorder (1) un minimum de 2
(5,1 cm) d’espace entre le rebord de la baignoire et le mur fini et (2) un écart de 1/16
(2 mm) entre le rebord de la baignoire et le matériau fini.
Antes de comenzar
Todas las instalaciones
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son sumamente pesadas. Si la bañera de
hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al planear la estructura de
madera, tome en cuenta la altura de la bañera con los pies. La bañera debe quedar
soportada por los pies solamente para evitar daños materiales. No apoye la
bañera en la estructura ni en el borde de la bañera.
AVISO: Es muy importante que la bañera se instale en un subpiso a nivel y que
soporte una carga de 61 lbs/pie cuadrado (296 kg/metro cuadrado).
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Antes de mover la bañera, planifique detenidamente el área de instalación. Esta
bañera es muy pesada y no pasa fácilmente por las puertas.
Asegúrese de que habrá el acceso adecuado a las conexiones finales de plomería.
Esta bañera cumple con el estándar ASME A112.19.1. Todas las dimensiones son
nominales.
Kohler Co. 5 1105828-2-A
Préparer le cadrage
Considérations de cadrage Toutes les installations
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Lors de la planification du
cadrage, prendre en considération la hauteur de la baignoire avec les pieds. Ne
pas soulever la baignoire par le cadrage ou le rebord.
Lors de la planification du cadrage, prendre en considération l’épaisseur du
matériau étanche du plan et du matériau fini.
Si la pose d’un robinet et des valves sur comptoir est prévue, prévoir
suffisamment d’espace pour l’installation.
Un panneau d’accès est recommandé pour simplifier la maintenance future de la
plomberie.
Considérations pour le cadrage Installations encastrées
NOTICE: Pour s’assurer que le rebord sur la longueur de la baignoire soit utilisé
comme prévu :
Assurer la présence d’un espace de 1/16 (2 mm) entre le matériau fini et le
dessous du rebord de la baignoire. La hauteur recommandée du comptoir fini
entre le dessous du rebord de la baignoire et le plancher est de 15-7/16 (39,2 cm).
Accorder un minimum de 2 (5,1 cm) d’espace entre le rebord de la baignoire et le
mur fini.
Préparer le site
NOTICE: Il est important que la baignoire soit installée sur un plancher à niveau et
supportera une charge de 61 lbs/pieds carrés (296 kg/mètre carré).
Installer sur un plancher nivelé. Ajuster la mise à niveau, si nécessaire.
Construire un cadre avec des montants de 2x4 ou de 2x6 pour votre installation
particulière. Consulter le plan de raccordement accompagnant cette baignoire pour
connaître les dimensions.
Positionner la plomberie selon l’information du plan du raccordement. Boucher les
alimentations et s’assurer de l’absence de fuites.
Prepare la estructura de madera
Consideraciones para la estructura de madera - Todas las instalaciones
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al planear la estructura de
madera para la altura de la bañera, tome en cuenta la altura de la bañera con los
pies. No apoye la bañera en la estructura ni en el borde de la bañera.
Al planear la estructura de postes de madera, tome en cuenta el espesor del
material resistente al agua de la cubierta y el material de acabado.
Si planea utilizar grifería y válvulas de montaje en cubierta, asegúrese de que
haya suficiente espacio para la instalación.
Se recomienda un panel de acceso para facilitar el mantenimiento futuro de la
plomería.
Consideraciones de la estructura de madera - Instalaciones de sobreponer
AVISO: Para asegurar que el borde la bañera a lo largo de la bañera se utilizará
según el diseño:
1105828-2-A 8 Kohler Co.
Prepare the Counter Undermount Only (cont.)
CAUTION: Risk of property damage. Braces must be installed to support the
weight of the counter from below. Do not rely on the bath alone to support this
weight. Refer to any instructions supplied with the counter for proper bracing
installation. If braces are not installed, the counter may flex and possibly damage
the bath.
Using 2x4s or other bracing material, add braces (required) to the underside of the
counter.
Préparer le comptoir Installation sous comptoir uniquement
Avec les rebords du gabarit (fourni) parallèles à ceux du comptoir, appliquer le
gabarit sur le comptoir avec du ruban adhésif.
REMARQUE: Un comptoir avec des rebords arrondis est recommandé.
Déterminer le traitement de rebord préféré pour le comptoir. Consulter le fabricant
local de comptoir pour les instructions de découpe correcte de rebords de
comptoir.
En utilisant la méthode de découpe appropriée pour le type de comptoir,
découper le long du rebord de la ligne de découpe du gabarit.
Retirer le gabarit lors de la découpe.
Lisser le rebord du comptoir selon le besoin.
Positionner délicatement le comptoir au-dessus de la baignoire pour assurer un
ajustement correct et une apparence. Régler au besoin.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Des renforts doivent être
installés pour supporter le poids du comptoir d’en-dessous. Ne pas compter sur la
baignoire seule pour supporter ce poids. Se référer à toutes instructions fournies
avec le comptoir pour une installation correcte du renfort. Si les renforts ne sont
pas installés, le comptoir pourrait fléchir et possiblement endommager la
baignoire.
Avecdes2x4ouautrematériau de renfort, rajouter des renforts (requis)
au-dessous du comptoir.
Prepare la cubierta - Sólo bajo cubierta
Con los filos de la plantilla (provista) paralelos con los filos de la cubierta, pegue
la plantilla a la cubierta utilizando cinta de enmascarar.
NOTA: Se recomienda utilizar una cubierta con filos en radio.
Determine el tratamiento que prefiera para el filo de la cubierta. Consulte con el
fabricante local de cubiertas para obtener las instrucciones correctas de corte de
los filos de la cubierta.
Utilizando el método de corte adecuado para el tipo de cubierta, corte a lo largo
del filo de la línea de corte de la plantilla.
Retire la plantilla al terminar de cortar.
Alise el filo de la cubierta según sea necesario.
Con cuidado coloque la cubierta arriba de la bañera para asegurar que quede
correctamente y se vea bien. Ajuste de ser necesario.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Se deben instalar refuerzos para
soportar el peso de la cubierta desde abajo. No confíe en que la bañera sola
soportará este peso. Consulte las instrucciones provistas con la cubierta para la
instalación correcta del refuerzo. Si no instala refuerzos, la cubierta puede
flexionarse y posiblemente dañe la bañera.
1105828-2-A 10 Kohler Co.
Prepare la cubierta - Sólo bajo cubierta (cont.)
Utilizando postes de madera de 2x4 u otro material de refuerzo, agregue refuerzos
(se requiere) al lado inferior de la cubierta.
3. Prepare the Plumbing
NOTE: For through-the-floor drain installations: A drain hole will need to be cut to
accommodate the drain connections. For above-the-floor drain installations: A hole
will not need to be cut.
Position the plumbing according to the rough-in guide packed with the bath.
Cap the supplies and check for leaks.
Préparer la plomberie
REMARQUE: Pour des installation de drain à travers le sol: Un orifice de drain
devra être découpé pour accommoder les connexions de drain. Pour des installation
de drain au-dessus du sol: Un orifice ne devra pas être découpé.
Positionner la plomberie selon le plan de raccordement emballé avec la baignoire.
Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites.
Prepare las conexiones de plomería
NOTA: Para instalaciones de desagüe bajo el nivel del piso: Necesitará hacer un
orificio para desagüe para realizar las conexiones del desagüe. Para instalaciones de
desagüe arriba del nivel del piso: No es necesario hacer el orificio.
Instale la tubería según el diagrama de instalación provisto con la bañera.
Tape los suministros y verifique que no haya fugas.
4. Prepare the Bath
WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and
obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are
extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may
occur.
NOTICE: Do not lift the bath by the perimeter of the bath rim. To avoid product
damage, carefully lift the bath by the sides or base only.
Place protective floor covering or throw a rug near the installation area. This will
prevent damage to the floor and bath when the bath is set down.
With help, remove the bath from its carton and place it on top of the protective
floor covering.
Attach the drain to the bath according to the drain manufacturer’s instructions.
Do not connect the trap at this time.
Place a clean drop cloth in the bottom of the bath. This will prevent the surface of
the bath from scratching during the installation process.
Préparer la baignoire
AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Porter un équipement de
protection et obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire.
Les baignoires en fonte sont très lourdes. Si la baignoire en fonte n’est pas
soulevée proprement, des blessures peuvent être occasionnées.
Kohler Co. 11 1105828-2-A
Préparer la baignoire (cont.)
NOTICE: Ne pas soulever la baignoire par le périmètre du rebord de la baignoire.
Afin d’éviter d’endommager le produit, soulever la baignoire avec précaution par les
côtés ou la base seulement.
Placer une couverture de protection de sol ou un chiffon près de la zone
d’installation. Ceci évitera un endommagement du sol et de la baignoire lorsque la
baignore est posée.
Avec de l’assistance, retirer la baignoire de son emballage et la placer au-dessus de
la couverture de protection du sol.
Attacher le drain à la baignoire selon les instructions du fabricant du drain. Ne
pas connecter le siphon à ce moment.
Placer une bache propre au fond de la baignoire. Ceci évitera les rayures de la
surface de la baignoire pendant l’installation.
Prepare la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son sumamente pesadas. Si la bañera de
hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
AVISO: No levante la bañera por el perímetro del borde de la bañera. Para evitar
daños al producto, con cuidado levante la bañera sólo por los lados o la base.
Coloque una protección de piso o tapete cerca del área de instalación. Esto evitará
daños al pisoyalabañera, al colocar la bañera en el piso.
Con la ayuda de un asistente, saque la bañera de la caja de cartón y colóquela
arriba de la protección que colocó en el piso.
Fije el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera. Esto asegurará a evitar que la
superficie de la bañera se raye durante la instalación.
1105828-2-A 12 Kohler Co.
5. Install the Bath
WARNING: Risk of personal injury. Wear personal protective equipment and
obtain sufficient help to carefully lift or move the bath. Cast iron baths are
extremely heavy. If the cast iron bath is not lifted properly, personal injury may
occur.
NOTE: The illustration above shows a drop-in bath. The installation instructions
apply for both the drop-in and undermount bath.
NOTICE: Do not lift the bath by the perimeter of the bath rim. To avoid product
damage, carefully lift the bath by the sides or base only.
With help, carefully move the bath into the installation area.
Connect the tailpiece of the drain to the trap.
Verify the bath is: (1) level across the top of the bath, (2) plumb along the drain
side, and (3) resting on all four feet. If the bath is not level, metal shims must be
placed under the bath feet.
To level the bath, have several people lift the bath while one person slides metal
shims underneath the bath feet.
Installer la baignoire
AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Porter un équipement de
protection et obtenir suffisamment d’aide pour soulever ou déplacer la baignoire.
Les baignoires en fonte sont très lourdes. Si la baignoire en fonte n’est pas
soulevée proprement, des blessures peuvent être occasionnées.
REMARQUE: L’illustration ci-dessus montre une baignoire encastrée. Ces instructions
d’installation s’appliquent aux installations encastrées et sous comptoir.
NOTICE: Ne pas soulever la baignoire par le périmètre du rebord de la baignoire.
Afin d’éviter d’endommager le produit, soulever la baignoire avec précaution par les
côtés ou la base seulement.
Avec de l’aide, placer soigneusement la baignoire dans l’emplacement
d’installation.
Connecter la pièce de raccordement du drain au siphon.
Check for level.
Vérifier mise à de niveau.
Verifique que esté a nivel.
Metal Shims
Cales en métal
Cuñas de metal
Check for level.
Vérifier mise à de niveau.
Verifique que esté a nivel.
Kohler Co. 13 1105828-2-A
Installer la baignoire (cont.)
Vérifier que la baignoire est: (1) nivelée au-dessus de la baignoire, (2) d’égalité le
long du côté du drain, et (3) reposée sur ses quatre pieds. Si la baignoire n’est pas
nivelée, des cales métalliques doivent être placées sous les pieds de la baignoire.
Pour niveler la baignoire, s’aider de plusieurs personnes pour soulever la
baignoire pendant qu’une personne glisse les cales métalliques sous les pieds de la
baignoire.
Instale la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Utilice equipo de protección
personal y obtenga suficiente ayuda para levantar o desplazar la bañera con
cuidado. Las bañeras de hierro fundido son sumamente pesadas. Si la bañera de
hierro fundido no se levanta correctamente, pueden ocurrir lesiones personales.
NOTA: La ilustración de arriba muestra una bañera de sobreponer. Las instrucciones
de instalación aplican para ambas bañeras, de instalación bajo cubierta y de
sobreponer.
AVISO: No levante la bañera por el perímetro del borde de la bañera. Para evitar
daños al producto, con cuidado levante la bañera sólo por los lados o la base.
Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación.
Conecte el tubo del desagüe a la trampa.
Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera, (2) esté a
plomo del lado del desagüe y (3) descanse en las cuatro patas. Si la bañera no está
a nivel, tiene que colocar cuñas debajo de los pies de la bañera.
Para nivelar la bañera, pida que varias personas levanten la bañera mientras una
persona desliza las cuñas de metal debajo de los pies de la bañera.
6. Install the Plumbing
CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist on all bath
drain connections. The watertight seal will prevent property damage.
Connect the trap to the drain.
Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Do
not install the faucet trim at this time.
Open the hot and cold water supplies. Check all connections for leaks.
Run water into the bath. Check the drain connections for leaks.
Fill the bath to the overflow. Check for leaks.
Installer la plomberie
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Un joint étanche doit être
présent sur toutes les connexions de drain de baignoire. Le joint étanche doit
prévenir tout dommage.
Raccorder le siphon au drain.
Installer les valves du robinet conformément aux instructions du fabricant du
robinet. Ne pas installer la bague du robinet à ce moment.
Ouvrir les alimentations d’eau chaude et froide. Vérifier s’ilyadesfuites dans les
connexions.
Faire couler l’eau dans la baignoire. Vérifier s’ilyadesfuites.
Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein. Vérifier s’ilyadesfuites.
1105828-2-A 14 Kohler Co.
Complete the Installation Undermount Only (cont.)
Install the faucet trim according to the manufacturer’s instructions.
Compléter l’installation Sous comptoire seulement
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Ne pas utiliser de joint
adhésif pour sécuriser le matériau du comptoir à la baignoire. Du joint adhésif
scellera de manière permanente le matériau du comptoir à la baignoire rendant la
séparation difficile et onéreuse. Au lieu de celà, utiliser de l’étanchéité à la silicone
ou mastic qui facilitera la maintenance future ou l’extraction du matériau du
comptoir.
Nettoyer le rebord de la baignoire.
NOTICE: Le boudin de mastic/joint à la silicone devrait être placé à un minimum de
2 (5,1 cm) de l’intérieur du rebord du bassin du rebord.
Appliquer un boudin continu de mastic/joint à la silicone aux emplacements de
jonction du rebord et du matériau du comptoir.
Aligner et positionner proprement le matériau du comptoir sur la baignoire.
Presser fermement le comptoir sur la baignoire.
Poser temporairement des poids sur le matériau du comptoir. Ceci maintiendra en
place le comptoir pendant que le mastic à la silicone sèche.
Appliquer un boudin continu de mastic à la silicone à l’emplacement de jonction
du rebord et du matériau du comptoir.
Assembler la garniture de robinet conformément aux instructions du fabricant.
Termine la instalación - Sólo bajo cubierta
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No utilice sellador adhesivo
para fijar el material de la cubierta a la bañera. El sellador adhesivo pegará
permanentemente el material de la cubierta a la bañera haciendo que la separación
sea difícil y costosa. En su lugar, utilice sellador de silicona, el cual facilitará el
mantenimiento futuro o la desinstalación del material de la cubierta.
Limpie el borde de la bañera.
AVISO: La tira de sellador de silicona u otro sellador debe colocarse no más cerca de
2 (5,1 cm) desde el filo interior del fondo del borde de la bañera.
Aplique una tira continua de sellador de silicona u otro sellador en todas las áreas
donde el borde de la bañera hará contacto con la cubierta.
Alinee y coloque correctamente el material de la cubierta sobre la bañera.
Presione firmemente la cubierta sobre la bañera.
Coloque provisionalmente pesas en el material de la cubierta. Esto sostendrá el
material de la cubierta en su lugar mientras se seca el sellador de silicona.
Aplique una tira continua de sellador de silicona transparente donde el borde de
la bañera hará contacto con el material de la cubierta.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
1105828-2-A 16 Kohler Co.
8. Complete the Installation Drop-In Only
Cover the framing with water-resistant deck material.
NOTICE: Only apply silicone sealant where instructed.
Using silicone sealant, seal the joints between the water-resistant deck material
and the bath rim at the head and drain end of the bath only. Do not apply
silicone sealant to bath rim running the length of the bath.
NOTICE: The bath rim running the length of the bath is designed to be used as a
grip rail for the bather and a seat support for the optional wood seat (not provided).
To ensure the bath rim is used as designed, allow a 1/16 (2 mm) gap between the
bath rim and the finished material.
Install the finished material. Ensure a 1/16 (2 mm) gap exists between the bath
rim and the finished material for the length of the bath.
Apply a bead of silicone sealant in the groove between the finished material and
the bath rim for the length of the bath.
Install the faucet trim according to the manufacturer’s instructions.
Install the wood bath seat (optional, not provided) according to the manufacturer’s
instructions.
Compléter l’installation Installation encastrée seulement
Recouvrir le cadre avec du matériau hydrorésistant.
NOTICE: Appliquer le mastic aux emplacements indiqués seulement.
En utilisant du mastic, sceller les joints entre le matériau hydrorésistant et le
rebord de la baignoire au niveau de la tête et de l’extrémité du drain de la
baignoire seulement. Ne pas appliquer de mastic à la silicone sur le rebord long
de la baignoire.
Rim
Rebord
Borde
Apply silicone sealant.
Appliquer du mastic à la silicone.
Aplique sellador de silicona.
Framing/Cadrage/Estructura de postes
Finished Material
Matériau de finition
Material de acabado
Water-Resistant
Deck Material
Matériau
hydrorésistant
du comptoir
Material de cubierta
resistente al agua
Seat Support
Support
de siège
Soporte
del asiento
1/16"
(2 mm)
Gap
Espace
de 1/16"
(2 mm)
Separación
de 1/16"
(2 mm)
Kohler Co. 17 1105828-2-A
Compléter l’installation Installation encastrée seulement
(cont.)
NOTICE: Le rebord sur toute la longueur de la baignoire est conçu pour être utilisé
en tant que rail d’appui et support du siège en bois optionnel (non fourni). Pour
assurer l’utilisation prévue du rebord de la baignoire, accorder un espace de 1/16 (2
mm) entre le rebord de la baignoire et le mur fini.
Installer le matériau fini. Assurer un espace de 1/16 (2mm)entrelereborddela
baignoire et le matériau fini sur toute la longueur de la baignoire.
Appliquer du mastic à la silicone dans la rainure entre le matériau fini et le rebord
long de la baignoire.
Assembler la garniture de robinet conformément aux instructions du fabricant.
Installer le siège de bain en bois (optionnel, non fourni) conformément aux
instructions du fabricant.
Termine la instalación - Sólo de sobreponer
Cubra la estructura con material de cubierta resistente al agua.
AVISO: Sólo aplique sellador de silicona donde se indique.
Utilice sellador de silicona para sellar las juntas entre el material de cubierta
resistente al agua y el borde de la bañera solamente en el extremo de la cabeza y
del desagüe de la bañera. No aplique sellador de silicona al borde de la bañera a
lo largo de la bañera.
AVISO: El borde de la bañera a lo largo de la bañera está diseñado para utilizarse
como una agarradera para la persona que se baña y como un soporte de asiento para
el asiento opcional de madera (no provisto). Para asegurar que el borde de la bañera
se utilice según el diseño, deje una separación de 1/16 (2 mm) entre el borde de la
bañera y el material de acabado.
Instale el material de acabado. Asegúrese de que exista una separación de 1/16 (2
mm) entre el borde de la bañera y el material de acabado a lo largo de la bañera.
Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre el filo del material de
acabado y el borde de la bañera a lo largo de la bañera.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
Instale el asiento de madera para la bañera (opcional, no provisto) según las
instrucciones del fabricante.
Cleaning Your Cast Iron Bath
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from
the surface after each use.
Use a soft nylon brush on Safeguard
®
slip-resistant surfaces. Be sure to use a
water-soluble cleaner (dissolves 100% in water).
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
1105828-2-A 18 Kohler Co.
Nettoyage de la baignoire en fonte
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application de nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la
surface après chaque usage.
Utiliser une brosse douce en nylon sur les surfaces anti-dérapantes Safeguard
®
.
S’assurer d’utiliser un nettoyant à base diluable à l’eau (qui se dissout à 100%
dans l’eau).
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage,
composer le 1-800-456-4537.
Limpieza de su bañera de hierro fundido
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques
suaves el agua de la superficie después de cada uso.
Utilice un cepillo de nylon suave en la superficie resistente al resbalamiento
Safeguard
®
. Asegúrese de utilizar un limpiador soluble en agua (que disuelva al
100% en el agua).
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Cast Iron Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants the cast iron components of products manufactured after February
10, 2000, to be free of defects in material and workmanship during normal residential
use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. Gloss
reduction, scratching, staining and alkaline etching of the finish over time due to use,
cleaning practices or water or atmospheric conditions, are not manufacturing defects but
are indicative of normal wear and tear. This warranty applies only for KOHLER Cast
Iron products installed in the United States of America, Canada or Mexico (North
America).
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair,
replace or make appropriate adjustment. Damage caused by accident, misuse, or abuse is
not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the warranty. Proof
of purchase (original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty
Kohler Co. 19 1105828-2-A
Cast Iron Lifetime Limited Warranty (cont.)
claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or
consequential costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase
price of the product.
If the cast iron product is used commercially or is installed outside of North America,
Kohler Co. warrants the cast iron product to be free from defects in material and
workmanship for one (1) year from the date the product is installed, with all other terms
of this warranty applying except duration. All other components other than the
enameled cast iron carry Kohler Co.’s one-year limited warranty unless otherwise
specified.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your
Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing: Kohler Co., Attn.:
Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be
sure to provide all pertinent information regarding your claim, including a complete
description of the problem, the product, model number, color, finish, the date the
product was purchased and from whom the product was purchased. Also include your
original invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service
and repair facility nearest you call 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590
from within Canada, and 001-877-680-1310 from within Mexico.
Kohler Co. and/or seller are providing this warranty in lieu of all other warranties,
expressed or implied, including but not limited to the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose. Kohler Co. and/or seller disclaims
any liability for special, incidental or consequential damages.
Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer
specific legal rights. You may also have other rights, which vary, from state/province to
state/province. This warranty is to the original consumer purchaser only, and excludes
product damage due to installation error, product abuse, or product misuse, whether
performed by a contractor, service company or the consumer.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Garantie limitée à vie de la fonte
Kohler garantit que les composants en fonte des produits fabriqués après le 10 Février
2000, sont exempts de tout défaut de matériel et de fabrication pour usage normal
domestique, aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son
habitation. Les ternissements, les fissures, les taches et les attaques alcalines sur la
finition au fil du temps; les pratiques de nettoyage ou les conditions atmosphériques ou
de l’eau ne sont pas considérés comme défauts de fabrication, mais plutôt comme signes
d’usure normale. Cette garantie s’applique uniquement aux produits en fonte Kohler
installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada ou au Mexique (Amérique du Nord).
Si un défaut est décelé en cours d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera, à son
choix, de réparer, de remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Un
endommagement causé par un accident, mauvais usage ou mauvais traitement n’est pas
couvert par cette garantie. Un entretien et un nettoyage inappropriés annuleront cette
garantie. Une preuve d’achat (ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co.
avec tous les recours en garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de
main-d’oeuvre, d’installation ou d’autres frais particuliers, accessoires ou indirects. La
responsabilité de Kohler Co. n’excédera en aucun cas le prix d’achat du produit.
Si le produit en fonte est utilisé dans un commerce ou bien est installé hors d’Amérique
du Nord, Kohler Co. garantit le produit en fonte contre tout défaut de matériel et de
fabrication pour un (1) an à partir de la date d’installation, en plus de respecter tous les
autres termes de cette garantie, sauf la durée. Tous les autres composants autres que
1105828-2-A 20 Kohler Co.
Garantie limitée à vie de la fonte (cont.)
ceux en fonte émaillée auront une garantie limitée d’un an de Kohler Co., sauf contre
indication.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter
Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante: Kohler Co., A l’attention
de: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez
vous assurer de fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indémnité,
y compris une description complète du problème, produit, modèle, couleur, finition, date
et lieu de l’achat. Joindre également l’original de la facture. Pour plus de renseignements
ou pour demander les coordonnées du centre de réparation le plus proche, composer le
1-800-4-KOHLER à partir des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada ou le
001-877-680-1310 à partir du Mexique.
Kohler Co. et/ou le vendeur fournissent cette garantie qui remplace toutes les autres,
garanties expresses ou tacites, y compris, mais sans s’y limiter aux garanties implicites
marchandes et d’aptitude à un emploi particulier. Kohler Co. et/ou le vendeur
déclinent toutes responsabilités contre tous dommages occasionnés, imprévisibles ou
corrélatifs.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie
implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects,
et, par conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre
cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Cette
garantie est accordée uniquement à l’acquéreur initial et exclut tous dommages dûs à
une installation erronée, un usage abusif ou une mauvaise utilisation du produit, qu’ils
soient effectués par un entrepreneur, une société de services ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantía limitada de por vida para el hierro fundido
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados
después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material o mano de obra
durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el
propietario de la casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque
alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de
limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino como señal de desgaste normal. Esta garantía aplica sólo a los productos
de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y
México (Norteamérica).
En caso de que se presente algún defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co.,
a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Los daños
causados por accidentes, uso indebido o abuso no están cubiertos en la presente garantía.
El cuidado y la limpieza indebidos anularán la presente garantía. Al presentar las
reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo
original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación
u otros gastos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co.
excederá el precio de compra del producto.
En caso de que el producto de hierro fundido sea utilizado comercialmente o instalado
fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza la carencia de defectos de
material o mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación del producto,
estando en efecto todas las demás condiciones de la presente garantía, excepto la
duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la
garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se especifique lo contrario.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a
Kohler Co. 21 1105828-2-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kohler K-896-0 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à