Alpine Serie X901D-DU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1-FR
FR
ALPINE X901D-DU-IM_01 (LEG HU)
Avant d'installer ou de branch
er l'unité, veuillez lire
toutes les instructions suivantes pour une utilisation
adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait
entraîner un incendie ou des
dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À
MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre conces
sionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a ris
que d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE
LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électri
que ou de blessure causée par un
court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES
CÂBLES NE SE COINCENT
PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément
au manuel de manière à éviter
toute obstruction lors de la condui
te. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le
volant, le levier de vitesses, la
pédale de frein, etc. peuvent
s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante
pour alimenter un autre appareil.
Il y a risque de dépassement de
l'intensité maximale admissible du
câble, ce qui pourrait entraîne
r un incendie ou une décharge
électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES
LORS DU PERCEMENT DES TROUS.
Lors du percement de trous dans le
châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas touche
r, endommager ou obstruer des conduites, des
tuyaux à carburant, des réservoirs
ou des câbles électriques. Le non-
respect de cette précaution
peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES
CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE
UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour
les circuits de freinage et de
direction (ou de tout au
tre système de sécurité) ou les réservoirs ne
doivent JAMAIS être ut
ilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de
ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et
causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entr
aîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS
SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER
LA CONDUITE DU
VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE
VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être
obstruée ou les mouvements gênés,
etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU
TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉH
ICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ
LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du
véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort. Si vous n'êtes
pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez
consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le
constructeur du véhicule.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences
techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité,
faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui
vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. Lutilisation de pièces
autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de
l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les
pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des
dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi
de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter
que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS
HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en ex
cès. La pénétration d’humidité ou
de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
PRÉCAUTIONS
Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant
d’installer votre X901D-DU. Les risques de dommages causés par
un court-circuit seront réduits.
Veiller à raccorder les câbles id
entifiés par des codes couleur selon
le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement
de l'appareil ou endommager
le système électrique du véhicule.
Lors du raccordement des câbles au
système électrique du véhicule,
faire attention aux composants installés en usine (par exemple,
l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le
raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du
X901D-DU au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit
destiné au X901D-DU possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil
et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute,
consulter votre revendeur Alpine.
AVERTISSEMENT
2
EN
Parts list (1-9)
DE
Teileliste (1-9)
FR
Liste de pièces (1-9)
ES
Lista de piezas (1-9)
IT
Elenco dei componenti (1-9)
3
ALPINE X901D-DU-IM_02 (LEG HU)
EN
1 AVN Unit
2 Display
3 Display housing with
keys and cable
4 Bracket for AVN Unit
5 Bracket for Display
6 Power Harness,
Display cable and
Handbrake cable
7 GPS Antenna
8 USB Extension
9 Antenna Adapter
DE
1 AVN-Gerät
2 Display
3 Displaygehäuse mit
Tasten und Kabel
4 Halterung für AVN-Gerät
5 Halterung für Display
6 Stromversorgungs-
kabelbaum,
Displaykabel und
Handbremskabel
7 GPS Antenne
8 USB Verlängerung
9 Antennen Adapter
FR
1 Ensemble AVN
2 Écran
3 Boîtier de l'écran avec
touches et câble
4 Support de
l’ensemble AVN
5 Support de l’écran
6 Faisceau d’alimentation,
câble d'écran et câble
de frein à main
7 Antenne GPS
8 Rallonge USB
9 Adaptateur d'antenne
ES
1 Unidad AVN
2 Pantalla
3 Carcasa de la pantalla
con las teclas y el cable
4 Soporte para la
unidad AVN
5 Soporte para la pantalla
6 Arnés de alimentación,
cable para la pantalla y
cable del freno de mano
7 Antena GPS
8 Cable prolongador USB
9 Adaptador de antena
IT
1 Unità AVN
2 Display
3 Alloggiamento del
display con tasti e cavo
4 Staffa per unità AVN
5 Staffa per display
6 Cablaggio di
alimentazione, cavo del
display e cavo del freno
a mano
7 Antenna GPS
8 Prolunga USB
9 Adattatore antenna
4
EN
Required Tools
(10-14)
DE
Werkzeuge
(10-14)
FR
Outils nécessaires
(10-14)
ES
Herramientas necesarias
(10-14)
IT
Attrezzi necessari
(10-14)
5
ALPINE X901D-DU-IM_02 (LEG HU)
EN
0 PH1 Screwdriver
! PH2 Screwdriver
@ T25 Screwdriver
# 2 mm Allen Key
$ 8 mm Spanner
DE
0 PH1 Schraubendreher
! PH2 Schraubendreher
@ T25 Schraubendreher
# 2 mm Inbusschlüssel
$ 8 mm Maulschlüssel
FR
0 Tournevis PH1
! Tournevis PH2
@ Tournevis T25
@ Clé Allen 2 mm
$ Clé 8 mm
ES
0 Destornillador PH1
! Destornillador PH2
@ Destornillador T25
# Llave Allen de 2 mm
$ Llave de tornillos de
8 mm
IT
0 Cacciavite PH1
! Cacciavite PH2
@ Cacciavite T25
@ Cacciavite a brugola
da 2 mm
$ Chiave da 8 mm
6
EN
Disconnection of battery
DE
Trennen der Batterie vom
Stromnetz
FR
Déconnexion de la batterie
ES
Desconexión de la batería
IT
Distacco della batteria
BAT
- +
7
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
WARNING:
Make sure to disconnect the cable from the
negative battery terminal before proceeding.
Follow car manufacturer’s guidelines.
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der
Batterie, bevor Sie fortfahren.
Befolgen Sie die Vorgaben des Fahrzeug-
herstellers.
FR
AVERTISSEMENT :
N'oubliez pas de débrancher le câble de la
borne négative de la batterie avant toute
intervention.
Respectez les directives du constructeur
de la voiture.
ES
ADVERTENCIA:
Antes de proceder, asegúrese de desco-
nectar el cable del terminal negativo de la
batería.
Siga las instrucciones del fabricante del
coche.
IT
AVVERTENZA:
Prima di procedere, scollegare il cavo dal
terminale negativo della batteria.
Attenersi alle istruzioni del costruttore del
veicolo.
9
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Fiat Ducato with radio preparation: If the
car is not equipped with this part, replace
the radio dock with the following FIAT
original part: 735535319 (more details on
page 34).
Remove the compartment.
Release and remove four screws.
Position of the 4 screws.
DE
Fiat Ducato mit Radiovorbereitung (ISO
Stecker): Sollten Sie im Fiat Ducato nicht
diese Radio-Blende vornden, ersetzen
Sie den Radioschacht mit dem folgenden
FIAT Originalteil: 735535319 (weitere
Details auf Seite 34)
Entfernen Sie das Ablagefach.
Schrauben Sie die vier Schrauben heraus.
Position der vier Schrauben.
FR
Fiat Ducato avec préparation radio : Si le
véhicule n'est pas équipé de cette pièce,
remplacer le socle de la radio avec la pièce
d'origine FIAT suivante : 735535319 (plus
de détails à la page 34).
Déposez le compartiment.
Desserrez et déposez les quatre vis.
Position des 4 vis.
ES
Fiat Ducato con preinstalación de radio:
Si el coche no va equipado con esta pieza
sustituya el receptáculo de la radio por la
siguiente pieza original de FIAT: 735535319
(más información en la página 34).
Retire el compartimento.
Suelte y extraiga los cuatro tornillos.
Ubicación de los 4 tornillos.
IT
Fiat Ducato con predisposizione radio: se
l’autoveicolo è privo di questo componente,
sostituire il vano della radio con il seguente
componente originale FIAT: 735535319
(ulteriori dettagli a pagina 34).
Rimuovere il vano.
Allentare e rimuovere le quattro viti.
Posizione delle 4 viti.
11
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Open the note pad holder.
Release both screws and remove the
holder.
Now you have access to the space for GPS
Antenna installation and routing of further
signal cables and antenna leads. Please
install the GPS Antenna s close to the
windshield as possible.
Remove the cover of the fuse box.
DE
Klappen Sie den Notizbretthalter auf.
Lösen Sie die beiden Schrauben und
entfernen Sie den Halter.
Nun haben Sie den Platz geschaffen,
zum Einbau der GPS Antenne und die
Durchführung weiterer Signalleitungen und
Antennen. Bitte achten Sie darauf, dass die
GPS-Antenne so nah wie möglich an der
Windschutzscheibe positioniert wird.
Entfernen Sie den Deckel des Sicherungs-
kastens.
FR
Ouvrez le support de bloc-notes.
Desserrez les deux vis et retirez le support.
Vous avez maintenant accès à l'espace
d'installation de l'antenne GPS et d'ache-
minement des autres câbles de signaux et
ls d'antenne. Veuillez installer l'antenne
GPS aussi près que possible du pare-brise.
Déposez le cache du boîtier de fusibles.
ES
Abra el soporte para blocs de notas.
Suelte ambos tornillos y retire el soporte.
De esta forma ya puede acceder al espacio
para la instalación de la antena GPS y de
otros cables de señal y de antenas. Instale
la antena GPS lo más cerca posible del
parabrisas.
Retire la cubierta de la caja de fusibles.
IT
Aprire il supporto del bloc-notes.
Rilasciare entrambe le viti e rimuovere il
supporto.
Ora è possibile accedere allo spazio per
l’installazione dell’antenna GPS e la posa
di ulteriori cavi di segnale e dell’antenna.
Installare l’antenna GPS quanto più vicino
possibile al parabrezza.
Rimuovere il coperchio della scatola fusibili.
13
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Fusebox
Disconnect the two 60 pin connectors
below and remove the housings.
Left connecor (green):
Pin 4 = Reverse Light
Right Connector (black):
Pin 56 = Speed Pulse
DE
Sicherungskasten
Ziehen Sie die zwei unteren 60 Pol-Stecker
ab und entfernen Sie die Steckergehäuse.
Linker Stecker (grün):
Pin 4 = Rückfahrscheinwerfer
Rechter Stecker (schwarz):
Pin 56 = Geschwindigkeitsimpuls
FR
Boîtier de fusibles
Déconnectez les deux connecteurs à
60 broches du bas et déposez les boîtiers.
Connecteur gauche (vert) :
Broche 4 = feu de recul
Connecteur droit (noir) :
Broche 56 = impulsion de vitesse
ES
Caja de fusibles
Desconecte los dos conectores de 60 cla-
vijas de abajo y retire las carcasas.
Conector izquierdo (verde):
Clavija 4 = Luz de marcha atrás
Conector derecho (negro):
Clavija 56 = Impulso de velocidad
IT
Scatola fusibili
Scollegare i due connettori a 60 pin indicati
sotto e rimuovere gli alloggiamenti.
Connettore lato sinistro (verde):
Pin 4 = Luce retromarcia
Connettore lato destro (nero):
Pin 56 = Impulsi velocità
15
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Insert the green-white lead (Speed Pulse) into the
free chamber (56) of the black connector.
Connect the orange-white lead to the lead of the
reverse light (Pin 4 of the green connector).
Remove the handbrake cover with the three
screws and connect the yellow-blue wire of the
parking brake connector.
Route the three leads behind the fuse box, along
the radio harness to the radio dock. Attach the
note pad holder with the two rear screws.
DE
Stecken Sie die grün-weiße Leitung (Speed Pulse)
in Kammer 56 des schwarzen Steckers.
Verbinden Sie die orange-weiße Leitung (Reverse)
mit der Leitung des Rückfahrscheinwerfersignals,
Kammer 4 des grünen Steckers.
Entfernen Sie die Handbremsverkleidung mit den
drei Schrauben und schliessen Sie das gelb-blaue
Kabel an den Handbremsschalter an.
Verlegen Sie die drei Kabel hinter dem Sicherungs-
kasten, entlang des Kabelbaums zum Radio-
schacht und befestigen Sie danach den Notizbrett-
halter mit den zwei hinteren Schrauben.
FR
Insérez le l vert-blanc (impulsion de vitesse)
dans le logement libre (56) du connecteur noir.
Raccordez le l orange-blanc au l du feu de recul
(broche 4 du connecteur vert).
Déposez le cache du frein à main avec les trois vis
et raccordez le l jaune-bleu du connecteur de
frein de stationnement.
Acheminer les trois ls derrière le boîtier de
fusibles le long du faisceau de la radio jusqu'au
socle de la radio. Fixez le support de bloc-notes à
l'aide des deux vis arrière.
ES
Introduzca el cable verde-blanco (impulso de
velocidad) en el hueco vacío (56) del conector
negro.
Conecte el cable naranja-blanco al cable de la luz
de marcha atrás (clavija 4 del conector verde).
Retire la cubierta del freno de mano con los tres
tornillos y conecte el cable amarillo-azul del
conector del freno de mano.
Pase los tres cables por detrás de la caja de
fusibles a través del arnés de cables de la radio
hasta el receptáculo de la radio. Fije el soporte
para blocs de notas con los dos tornillos traseros.
IT
Inserire il cavo verde-bianco (impulsi velocità)
nel vano libero (56) del connettore nero.
Collegare il cavo arancio-bianco al cavo della luce
della retromarcia (pin 4 del connettore verde).
Rimuovere la copertura del freno a mano con le
tre viti, quindi collegare il cavo giallo-blu del
connettore del freno di stazionamento.
Far passare i tre cavi dietro la scatola fusibili,
lungo il cablaggio della radio verso il relativo
vano. Fissare il supporto del bloc-notes con le
due viti posteriori.
17
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Brackets for the AVN Unit
Tilt the brackets to insert into radio dock.
Bring the brackets into the shown position.
Fix the brackets with the 4 original screws.
DE
Halterung für den Monitor/ AVN-Gerät
Kippen Sie die Halterung in das Radio-
Dock ein.
Setzen Sie die Halterung in der richtigen
Position.
Schrauben Sie die Halterungen mit den
vier Originalschrauben fest.
FR
Supports de l’ensemble AVN
Inclinez les supports pour les insérer dans
le socle de la radio.
Positionnez les supports comme illustré.
Fixez les supports à l’aide des 4 vis d’origine.
ES
Soportes para la unidad AVN
Incline los soportes para introducirlos en el
receptáculo de la radio.
Coloque los soportes en la posición
mostrada.
Fije los soportes con los 4 tornillos
originales.
IT
Staffe per l’unità AVN
Inclinare le staffe per inserirle nel vano
radio.
Portare le staffe nella posizione mostrata.
Fissare le staffe con le 4 viti originali.
19
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Brackets for AVN unit
AVN Unit
Attach the backet with two screws on the
left side of the AVN unit.
Attach the backet with two screws on the
right side of the AVN unit.
DE
Halterung für das AVN-Gerät
AVN-Gerät
Befestigen Sie die Halterung mit zwei
Schrauben an der linken Seite des
AVN-Geräts.
BefestigenSie die Halterung mit zwei
Schrauben an der rechten Seite des
AVN-Geräts.
FR
Support de l’ensemble AVN
Ensemble AVN
Fixez le support à l’aide de deux vis sur le
côté gauche de l’ensemble AVN.
Fixez le support à l’aide de deux vis sur le
côté droit de l’ensemble AVN.
ES
Soportes para la unidad AVN
Unidad AVN
Fije el soporte con dos tornillos en el lado
izquierdo de la unidad AVN.
Fije el soporte con dos tornillos en el lado
derecho de la unidad AVN.
IT
Staffa per unità AVN
Unità AVN
Fissare la staffa con due viti sul lato sinistro
dell’unità AVN.
Fissare la staffa con due viti sul lato destro
dell’unità AVN.
21
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Connect the vehicle specic harness with
the AVN unit.
Key harness
Connect the 3 pin plug of the key harness
with the corresponding socket of the display
harness.
Connect the antenna.
DE
Verbinden Sie den fahrzeugspezischen
Kabelbaum mit dem AVN-Gerät.
Tastenkabel
Verbinden Sie den 3-poligen Stecker des
Tastenkabelbaums mit der Buchse des
Displaykabels.
Schließen Sie die Antenne an.
FR
Raccordez le faisceau spécique du
véhicule à l’ensemble AVN.
Faisceau de touche
Raccordez le connecteur à 3 broches du
faisceau de touche à la prise correspon-
dante du faisceau de l’écran.
Branchez l’antenne.
ES
Conecte el arnés especíco del vehículo a
la unidad AVN.
Arnés para las teclas
Conecte el conector de 3 clavijas del arnés
para las teclas a la toma correspondiente
del arnés de la pantalla.
Conecte la antena.
IT
Collegare il cablaggio specico per il veicolo
all’unità AVN.
Cablaggio dei tasti
Collegare il connettore a 3 pin del cablaggio
dei tasti alla presa corrispondente del
cablaggio del display.
Collegare l’antenna.
23
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Insert the vehicle‘s ISO connector.
Insert the AVN unit into the radio dock.
Hex socket screws to attach brackets.
Attach the display brackets with the four
hex socket screws.
DE
Verbinden sie die ISO-Buchse mit dem
werksseitigen Radiostecker.
Setzen Sie das AVN-Gerät in das Radio-
Dock ein.
Inbusschrauben zum Verbinden der Halte-
rungen.
Verschrauben Sie die Halterungen mit den
vier Inbusschrauben.
FR
Introduisez le connecteur ISO du véhicule.
Introduisez l’ensemble AVN dans le socle
de la radio.
Vis à six pans creux pour xer les supports.
Fixez les supports de l’écran à l’aide des
quatre vis à six pans creux.
ES
Introduzca el conector ISO del vehículo.
Introduzca la unidad AVN en el receptáculo
de la radio.
Tornillos Allen para jar los soportes.
Fije los soportes de la pantalla con los
cuatro tornillos Allen.
IT
Inserire il connettore ISO del veicolo.
Inserire l’unità AVN nel vano della radio.
Viti a brugola esagonale per il ssaggio
delle staffe.
Fissare le staffe del display con le quattro
viti a brugola esagonale.
25
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Rear display housing
Connect the key harness to the keyboard in
the display housing.
Attach the display housing to the dash
board.
Make sure that the display power- and
signal cable, as well as the microphone
cable are accessible.
DE
Hintere Monitorverkleidung
Verbinden Sie die Tastenkabel mit den
Tasten des Monitorgehäuses.
Bringen Sie das Monitorgehäuse am
Armaturenbrett an.
Stellen Sie sicher, dass Monitor Strom- und
Signalkabel des Monitors, sowie das Mikro-
fonkabel zugänglich sind.
FR
Boîtier arrière de l’écran
Raccordez le faisceau de touche au clavier
dans le boîtier de l’écran.
Fixez le boîtier de l’écran au tableau de
bord.
Assurez-vous que le câble d’alimentation
et de signaux de l’écran, ainsi que le câble
du microphone sont accessibles.
ES
Carcasa trasera de la pantalla
Conecte el arnés para las teclas al teclado
de la carcasa de la pantalla.
Fije la carcasa de la pantalla en el
salpicadero.
Asegúrese de que el cable de alimentación
y el de señal de la pantalla, así como el del
micrófono, se encuentran accesibles.
IT
Alloggiamento posteriore del display
Collegare il cablaggio dei tasti alla tastiera
nell’alloggiamento del display.
Fissare l’alloggiamento del display al
cruscotto.
Vericare che siano accessibili i cavi di
alimentazione e segnale del display, nonché
il cavo del microfono.
27
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Bracket for display
Attach to the top of the AVN bracket. Make
sure the display cables can move easily.
Fix with four supplied screws.
Position of the screws.
DE
Monitorhalterung
Setzen Sie die Halterung auf die AVN-
Halterung. Achten Sie darauf, dass die
Monitor-Anschlusskabel freigängig bleiben.
Verschrauben Sie beides mit den vier
mitgelieferten Schrauben.
Position der vier Schrauben.
FR
Support de l’écran
Fixez-le en haut du support de l’AVN.
Assurez-vous que les câbles peuvent être
déplacés facilement.
Fixez à l’aide des quatre vis fournies.
Position des vis.
ES
Soporte para la pantalla
Fije la parte superior del soporte para AVN.
Asegúrese de que los cables para la
pantalla se pueden mover con facilidad.
Fíjelo con los cuatro tornillos incluidos.
Ubicación de los tornillos.
IT
Staffa per display
Fissare alla parte superiore della staffa AVN.
Vericare che i cavi del display possano
muoversi con facilità.
Fissare con le quattro viti in dotazione.
Posizione delle viti.
29
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Display
Connect the signal cable and the power
connector to the display.
Insert the supplied hex screws to the
display and screw them in halfway.
Insert the display to the bracket and x the
four hex screws.
DE
Display
Verbinden Sie das Signal-Kabel und die
Stromversorgung mit dem Display.
Drehen Sie die vier mitgelieferten 8 mm
Sechskantschrauben bis zur Hälfte in den
Monitor rein.
Setzen Sie das Display in die Halterung
ein, ziehen Sie die vier Sechkantschrauben
fest.
FR
Écran
Raccordez le câble de signaux et le
connecteur d’alimentation à l’écran.
Introduisez les vis à six pans creux fournies
dans l’écran et vissez-les à moitié.
Introduisez l’écran dans le support et xez
les quatre vis à six pans creux.
ES
Pantalla
Conecte el cable de señal y el conector de
alimentación a la pantalla.
Introduzca los tornillos Allen incluidos en la
pantalla y atorníllelos hasta la mitad.
Introduzca la pantalla en el soporte y acabe
de atornillar los cuatro tornillos Allen.
IT
Display
Collegare il cavo del segnale e il connettore
di alimentazione al display.
Inserire le viti esagonali in dotazione nel
display e avvitarle per metà.
Inserire il display nella staffa e ssare le
quattro viti esagonali.
31
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Front display housing with two screws and
screw covers
Connect the microphone cable.
Insert the bottom part of the display frame
into the groove.
Tilt the frame top until in nal position.
DE
Display-Blende mit zwei Schrauben und
zwei Blindstopfen
Verbinden sie das Mikrofonkabel.
Setzen Sie die Display-Blende zuerst unten
in die dafür vorgesende Führung ein.
Neigen Sie die Blende oben in die Endposi-
tion.
FR
Boîtier avant de l’écran avec deux vis et
cache vis
Raccordez le câble du microphone.
Introduisez la partie basse du cadre de
l’écran dans la gorge.
Inclinez le haut du cadre jusqu’à sa position
nale.
ES
Carcasa delantera de la pantalla con dos
tornillos y tapas para los tornillos
Conecte el cable del micrófono.
Introduzca la parte inferior del marco de la
pantalla en la ranura.
Incline la parte superior del marco hasta
colocarlo en su posición nal.
IT
Cornice anteriore del display con due viti e
relative coperture
Collegare il cavo del microfono.
Inserire la parte inferiore della cornice del
display nell’apposita scanalatura.
Inclinare la parte superiore della cornice no
a portare quest’ultima nella posizione nale.
33
ALPINE X901D-DU-IM_03 (LEG HU)
EN
Two screws and screw covers
Attach the frame with the two supplied
screws to the monitor housing.
Cover the screws.
Overview
DE
Zwei Schrauben und zwei Blindstopfen
Verschrauben Sie die Blende mit den zwei
mitgelieferten Schrauben am Monitorge-
häuse.
Verschliessen Sie die Schraubenöffnungen
mit den zwei Blindstopfen.
Übersicht
FR
Deux vis et cache vis
Fixez le cadre sur le boîtier de l’écran à
l’aide des vis fournies.
Couvrez les vis.
Vue d’ensemble
ES
Dos tornillos y sus tapas
Fije el marco a la carcasa de la pantalla con
los dos tornillos incluidos.
Tape los tornillos.
Visión de conjunto
IT
Due viti con relative coperture
Fissare la cornice all’alloggiamento del
display con le due viti in dotazione.
Coprire le viti.
Panoramica
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Alpine Serie X901D-DU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur