Moen T6193BN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec linstallation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10233 - 2/14
TWO-HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCET
T6193
MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
T6193
ROBINET DE LAVABO À DEUX
POIGNÉES
T6193
Parts List
A. Lift Rod
B. Spout Cap
C. Spout Body
D. Handle (x2)
E. Hex Wrench
F. Waste Cap
G. Lubricant
H. Pivot Rod Clip
I. Lift Rod Strap
J. Waste Seat
K. Aerator Tool
L. Waste Plug
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL
OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar
la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant
d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour
s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
MOEN
P N/ 9 9915
H
A
B
C
D
G
H
K
I
x2
E
F
L
J
Lista de piezas
A. Barra de cierre vertical
B. Tapa del surtidor
C. Cuerpo del surtidor
D. Maneral (x2)
E. Llave hexagonal
F. Tapa del desagüe
G. Lubricante
H. Clip del pivote
I. Tirante de la barra de cierre
vertical
J. Asiento del desagüe
K. Herramienta del aireador
L. Tapón del desagüe
Liste des pièces
A. Tige de levage
B. Bouchon du bec
C. Corps du bec
D. Poignée (2)
E. Clé hexagonale
F. Capuchon de bonde
G. Lubriant
H. Bride de tige de pivotement
I. Étrier de la tige de levage
J. Siège de bonde
K. Outil pour aérateur
L. Bouchon de bonde
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the
base of the Spout Body (C) as shown. Turn spout upright.
Aplique una gota de masilla de plomero u otro sellador a la
base del cuerpo del surtidor (C) como se muestra. Ponga el
surtidor en posición vertical.
Appliquer un cordon de mastic de plombier ou un autre
agent d’étanchéité à la base du corps du bec (C), comme
illustré. Faire pivoter le bec.
1. Apply a bead of sealant to underside of Handles (D).
2. Place each handle onto each valve body and tighten by
hand.
1. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo de los
manerales (D).
2. Coloque cada maneral en el cuerpo de cada válvula y
apriete a mano.
1. Appliquer un cordon d’agent d’étanchéité sous les
poignées (D).
2. Placer chaque poignée sur chaque corps de soupape et
serrer à la main.
1. Apply Lubricant (G) to o-rings on rough-in.
2. Place Spout Body (C) onto spout rough-in.
3. Insert Hex Wrench (E) through Spout Body and tighten
to rough-in.
1. Aplique lubricante (G) a los anillos de caucho en la parte
empotrada.
2. Coloque el cuerpo del surtidor (C) en la parte empotrada
del mismo.
3. Inserte la llave hexagonal (E) a través del cuerpo del
surtidor y apriételo a la parte empotrada.
1. Appliquer un lubriant (G) sur les joints toriques de la
plomberie brute.
2. Placer le corps du bec (C) sur la plomberie brute du bec.
3. Insérer la clé hexagonale (E) dans le corps du bec et
serrer jusqu’à la plomberie brute.
Insert Lift Rod (A), Spout Cap (B) into Spout Body (C) and
through rough-in. Ensure Lift Rod (A) is positioned in Spout
Body (C) as shown.
Inserte la barra de cierre vertical (A) y la tapa del surtidor
(B) en el cuerpo del surtidor (C) y a través de la parte
empotrada. Asegúrese de que la barra de cierre vertical (A)
esté ubicada en el cuerpo del surtidor (C) como se muestra.
Insérer la tige de levage (A), le capuchon du bec (B) sur le
corps du bec (C), et dans la plomberie brute. S’assurer que
la tige de levage (A) est placée dans le corps du bec (C),
comme illustré.
Turn stems to o until they stop.
Haga girar los vástagos en dirección de apagado hasta que
se detengan.
Faire pivoter chacune des tiges vers la position fermée,
jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
2
C
G
M NEO
N/P 99 519
3
E
1
2
E
D
D
4
1
3
2
A
B
A
B
C
5
Sealant
Sellador
Mastic
1
C
3
INS10233 - 2/14
1. Apply sealant to underside of Waste Seat (J).
2. Insert Waste Seat (J) into sink drain opening.
3. Thread Waste Seat (J) onto drain assembly.
4. Tighten by hand.
1. Aplique sellador a la parte de abajo del asiento del
desagüe (J).
2. Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura del
desagüe del fregadero.
3. Enrosque el asiento del desagüe (J) en el conjunto de
desagüe.
4. Apriete a mano.
1. Appliquer un agent d’étanchéité sous le siège de
bonde (J).
2. Insérer le siège de bonde (J) dans l’ouverture de bonde
de l’évier.
3. Visser le siège de bonde (J) dans l’assemblage de bonde.
4. Serrer à la main.
Thread Spout Cap (B) onto Spout Body (C).
Enrosque la tapa del surtidor (B) en el cuerpo del surtidor
(C).
Visser le capuchon du bec (B) sur le corps du bec (C).
Using channel locks, tighten drain assembly. Ensure pivot
rod opening on drain assembly points towards the wall.
Usando una pinza ajustable, apriete el conjunto del
desagüe. Asegúrese de que la abertura del pivote en el
conjunto del desagüe apunte hacia la pared.
À l’aide d’une pince multiprise, serrer l’assemblage de
bonde. S’assurer que l’ouverture de la tige de pivotement
dans l’assemblage de bonde pointe vers le mur.
Thread Waste Cap (F) onto Waste Plug (L). Insert into drain
opening.
Enrosque la tapa del desagüe (F) sobre el tapón del
desagüe (L). Insértelos en la abertura del desagüe.
Visser le capuchon de bonde (F) sur le bouchon de bonde
(L). Insérer le tout dans l’ouverture de bonde.
Insert Lift Rod (A) into Lift Rod Strap (I). Tighten Lift Rod
Strap (I) by hand.
Inserte la barra de cierre vertical (A) en el tirante de la
barra de cierre vertical (I). Apriete a mano el tirante de la
barra de cierre vertical (I).
Insérer la tige de levage (A) dans l’étrier de la tige de
levage (I). Serrer l’étrier de la tige de levage (I) à la main.
To complete waste connection, remove drain snap-in
holder.
Para completar la conexión del desagüe, retire el sujetador
de encaje a presión del desagüe.
Pour eectuer le raccord de la bonde, enlever le porte-
bonde qui est enclenché.
YES
OUI
NO
NO
NON
9
F
L
2
3
7B
Sealant
Sellador
Mastic
1
4
J
I
A
10
B
C
6
7A
1/2"
(13mm)
12
1
2
I
A
L
C
INS10233 - 2/14
Adjust Lift Rod (A), Lift Rod Strap (I) to ensure Waste Plug
(L) is open 1/2" when Lift Rod is seated on Spout Body (C).
Tighten bolt with wrench.
Ajuste la barra de cierre vertical (A) y el tirante de la barra
de cierre vertical (I) para asegurarse de que el tapón del
desagüe (L) esté abierto 1/2” (1.27 cm) cuando la barra de
cierre vertical asiente en el cuerpo del surtidor (C). Apriete
el perno con una llave.
Ajuster la tige de levage (A), l’étrier de la tige de levage (I)
pour s’assurer que le bouchon de bonde (L) est ouvert de
1/2 po lorsque la tige de levage repose sur le corps du bec
(C). Serrer l’écrou avec une clé.
Turn on water, check for leaks.
Abra el agua y verique si hay pérdidas.
Ouvrir l’eau et vérier qu’il n’y a aucune fuite.
To ush debris from the plumbing system: Remove the
aerator by using the included aerator tool (K).
Para enjuagar la basura del sistema de cañerías: Retire el
aireador usando la herramienta incluida (K).
Pour évacuer les débris de la plomberie : Enlever l’aérateur
à l’aide de loutil pour aérateur inclus (K).
K
1
2
14
K
1
3
2
00
15
Sec.
30
45
15
C o l d
F r i o
F r o i d
H o t
C a l i e n t e
C h a u d
1. Run hot and cold water for 15 seconds.
2. Turn o handler.
3. Replace the aerator.
1. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
2. Cierre los manerales.
3. Vuelva a colocar el aireador.
1. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15
secondes.
2. Fermer le robinet.
3. Replacer l’aérateur.
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
1. Push pivot rod down. Insert pivot rod through closest
hole on Lift Rod Strap (I) with pivot rod down.
2. Squeeze Pivot Rod Clip (H) and slide other side of clip
onto the pivot rod.
1. Empuje el pivote hacia abajo. Inserte el pivote a través
del agujero más cercano en el tirante de la barra de
cierre vertical (I) con el pivote hacia abajo.
2. Apriete el clip del pivote (H) y deslice el otro lado del clip
sobre el pivote.
1. Pousser la tige de pivotement vers le bas. Insérer la tige
de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur
l’étrier de la tige de levage (I), en gardant la tige de
pivotement orientée vers le bas.
2. Serrer la bride de tige de pivotement (H) et faire glisser
l’autre côté de la bride sur la tige de pivotement .
11
H
I
2
1
1
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workman-
ship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the
“Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put
the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims.
Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and
shall be eective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage
incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature
relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or
otherwise, including without restriction those
of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure
to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of
purchase and your name, address, area code
and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía", para los propietarios), esta
llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán
libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para
usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de
garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva
a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted,
cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra,
bajo condiciones normales de instalación, uso
y servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el
comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o
daños causados por el uso de otras partes que
no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del
mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos,
ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la
instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna
otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza
y excluye cualquier otra garantía y condiciones,
ya sea expresas o implícitas, establecidas por la
ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al
uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden
no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de
un estado a otro o de una provincia o nación a
otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a
seguir para hacer válida esta garantía. Sencilla-
mente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique
el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur
original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’au-
cun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous
les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la
période de garantie, Moen s’engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état
de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont
le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner
toute réclamation. Les défauts ou les dommages
causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et
entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par
un entrepreneur, une entreprise de service ou
le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre
et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties
et conditions, quelles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne
permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs.
Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie
accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à
Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour
expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS10233 - 2/14
©2014 Moen Incorporated
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen T6193BN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues