Senco SFW10XP Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
LGST040 Revised April 28, 2006
(Replaces 2/4/02)
© 2000, 2006 by Senco Products, Inc.
SFW10XP
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Questions? Comments?
call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com Visit our Website www.senco.com
Senco Products Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta esn incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2
Accessories 7
Maintenance 8
Troubleshooting 9
Options 10
Specications 12
2
English
Espanol Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
TABLA DE MATERIAS
Uso de la Herramienta
2
Accesorios 7
Mantenimiento 8
IdenticacióndeFallas
9
Opciones 10
Especicaciones 12
TABLE DES MATI-
ERÈS
Utilisation de l’outil 2
Accessoires 7
Entretien 8
Dépannage 9
Options 10
Spécications 12
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual avail-
able for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo-
nible para que lo usen todas
las personas destinadas a ha-
cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas in-
strucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompag-
nent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
3
English
Espanol Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
l Mantenga la herramienta apun-
tandoenladirecciónopuesta
de usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vous-
même et
raccordez l’air à l’outil.
l Para cargar:
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo.
l To Load:
Push latch and slide rail open.
l Pour charger :
Tirer le loquet et ouvrir le rail
en glissant.
SFW08/SJ10
l Para cargar:
Oprima el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo.
l To Load:
Depress latch and slide rail
open.
l Pour charger :
Appuyer sur le verrou et ouvrir
le rail en le tirant.
SFW10/SFT10
l Coloque la tira de grapas dentro
del cargador. Use solamente su-
jetadores SENCO auténticos. No
cargue con el gatillo oprimidos.
l Insérer la bande d’agrafes dans
le magasin. Utilisez uniquement
les véritables agrafes SENCO.
Veillez à ne pas appuyer sur la
détente quand vous chargez.
l Lay strip of staples into maga-
zine. Use only genuine SENCO
staples. Do not load with trigger
depressed.
SJ10/SFW10/SFW08/SFT10
l Push rail forward until it latches. l Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
l Pousser le rail jusqu’a encli-
quetage.
l Para Cargar:
Oprima la tranca de la com-
puerta de las grapas. Tire de la
compuerta de las grapas hacia
atrás hasta que tranque en la
posición“locked.
l Pour charger :
Appuyez sur le levier d’ouver-
ture du compartiment des
projectiles. Tirez le comparti-
ment en arrière sur la position
“locked”.
l To Load:
Depress staple door release.
Pullstapledoorbackinto
“locked”position.
DFP/F50
2
1
1
2
4
English
Espanol Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Libérez le compartiment des
projectiles et faites-le coulisser
vers l’avant.
l Destrabe la compuerta de
las grapas y deslícela hacia
adelante.
l Release staple door and slide it
forward.
l To Load:
Pullstapledoorbackinto“loc-
ked”position.
l Para Cargar:
Tire de la compuerta de las
grapas hacia atrás hasta que
tranqueenlaposición“locked.
l Pour charger :
Tirez le compartiment des pro-
jectiles en arrière sur la position
“locked”.
F75
l Coloque una tira de grapas en
el riel. Use solamente grapas
SENCO genuinas (ver la Tabla
de Partes). No cargue la herra-
mienta con el gatillo oprimido.
l Mettez une bande de projectiles
dans le chargeur. N’utilisez que
de véritables projectiles SENCO
(voir Tableau des Pièces).
N’appuyez pas sur la détente
pendant le rechargement.
l Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart). Do not load
with trigger depressed.
DFP/F50
l Release staple door and slide it
forward.
l Destrabe la compuerta de
las grapas y deslícela hacia
adelante.
l Relâcher le pousse agrafes et le
faire glisser vers l’avant.
l Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart). Do not load
with trigger depressed.
l Coloque una tira de grapas en el
riel. Use solamente grapas SEN-
CO genuinas (ver la Tabla de
Partes). No cargue la herramien-
ta con el gatillo oprimido.
l Mettez une série d’agrafes dans
le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
Tableau des Pièces). N’appuyez
pas sur la détente pendant le
rechargement.
l Neveruseatoolthatleaksairor
needs repair.
l Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que
necesitereparación.
l N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin
d’être réparé.
5
English Espanol Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l To drive fasteners:
Positiontoolagainstworksur-
face and pull the trigger.
l These tools are not required
to have a workpiece contact.
USE CAUTION as these tools
will drive a fastener when the
trigger is pulled.
l Para clavar las grapas:
Coloque la herramienta contra la
superciedetrabajoyapretarel
gatillo.
l Para estas herramientas no se
necesita un punto de contacto con
la pieza de trabajo. SEA PRECAVIDO
ya que estas herramientas dispa-
rarán una grapa cuando se aprieta
el gatillo.
l Pour agrafer :
Position l’appareil contre la
surface de travail et presser sur
la gâchette.
l Ces outils ne nécessitent pas
de contact avec la pièce. FAIRE
ATTENTION car ils enfonceront
une agrafe dès que la gâchette
est actionnée.
l To drive fasteners:
Insert material to be fastened
between guide body and anvil.
Pull trigger and release.
l Para clavar las grapas:
Inserte el material a ser engra-
pado entre la guía y el yunque.
Tire del gatillo y suéltelo.
l Pour agrafer :
Insérer le matériau à agrafer
entre le corps du guide et
l’enclume. Tirez sur la détente et
relachez-la.
DFP/F50/F75
SJ10/SFW10/SFW08/SFT10
l Si se produce un atascamiento
de las grapas, desconecte el
suministro de aire.
l Si un enrayage se produit,
coupez l’arrivée d’air.
l Should a staple jam occur,
disconnect air supply.
l 1) Tirer le loquet et 2) ouvrir le
rail en le glissant.
l 1) Empuje el cerrojo y 2) deslice
el carril abriéndolo.
l 1) Push latch and 2) slide rail
open.
SFW08/SJ10
1
2
SFW10/SFT10
l 1) Appuyer sur le verrou et 2)
ouvrir le rail en le tirant.
l 1) Oprima el cerrojo y 2) desli-
ce el carril abriéndolo.
l 1) Depress latch and 2) slide
rail open.
1
2
l Remove staples. l Saque las grapas. l Enlever les agrafes.
SJ10/SFW10/SFW08/SFT10
6
English
Espanol Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart). Do not load
with trigger depressed.
l Coloque una tira de grapas en el
riel. Use solamente grapas SEN-
CO genuinas (ver la Tabla de
Partes). No cargue la herramien-
ta con el gatillo oprimido.
l Mettez une série d’agrafes dans
le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
Tableau des Pièces). N’appuyez
pas sur la détente pendant le
rechargement.
l Remueva el sujetador atascado. l Enlevez le projectile coinçé.
l Remove jammed fastener.
l Pullstapledoorbackinto
“locked”positionandremove
staples.
l Tire de la compuerta de las
grapas hacia atrás hasta que
tranqueenlaposicíon“locked”y
quite las grapas.
l Tirez le compartiment des
agrafes en arrière sur la position
“locked”etenlevezlesagrafes.
l Release staple door and slide it
forward.
l Destrabe la compuerta de
las grapas y deslícela hacia
adelante.
l Relâcher le pousse agrafes et le
faire glisser vers l’avant.
l Use chisel to push staple toward
bottom of guide body. Grasp
staple with pliers and remove.
l Use un cincel para empujar la
grapa hacia la parte de abajo de
la guía. Agarre la grapa con unas
pinzas y quítela.
l Utilisez un ciseau por pousser le
projectile vers le fond du com-
partiment. Agrippez le projectile
avec des pinces et enlevez-le.
DFP/F50/F75
l Connect air supply and replace
fasteners. Release staple door
and slide it forward.
l Conecte el aire y vuelva a
colocar las grapas. Destranque
la compuerta de las grapas y
deslícela hacia adelante.
l Connectez à la source d’air
comprimé et remplacez les
projectiles. Libérez le comparti-
ment des projectiles et faites-le
coulisser vers l’avant.
SJ10/SFW10/SFW08/SFT10
7
English
Espanol Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
Cycle Speed Adjustment
l First remove fasteners from the
magazine. Turn speed adjust-
mentknobcounterclockwiseto
full speed setting. Pull trigger
andturnspeedadjustmentknob
clockwiseuntildesiredspeedis
achieved.
l Para lanzar un solo sujetador,
primero suelte el gatillo. Oprima
y retenga la palanca de disparo
unitario, despues jale el gatillo
para lanzar el sujetador.
l Todriveasinglefastener,rst
release the trigger. Depress
andholdthesingle-relever,
then pull the trigger to drive a
fastener.
l Pour le tir au coup par coup,
relâcher tout d’abord la
gâchette. Appuyer sur le levier
de tir au coup par coup et en le
maintenantdans cette position,
actionner la gâchette autant de
fois que d’agrafe à placer.
SFT10
Ajuste del cyclo de velocidad
l Primero retire los sujetadores del
cargador. Gire la perilla de ajuste
de velocidad hacia la izquierda
hasta “Full Speed” o sea maxima
velocidad. Jale el gatillo y gire
la perilla de ajuste de velocidad
hacia la derecha hasta lograr la
velocidad deseada.
Règlage de la vitesse de cycle.
l Enlever les agrafes du chargeur.
Tourner le bouton de règlage de la
vitesse dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’en
position vitesse maximum. Appuyer
sur la gâchette et tourner le bouton
de réglage dans le sens des aiguil-
les d’une montre pour atteindre la
vitesse souhaitée.
SENCO offers a full line of accesso-
ries for your SENCO tools, including:
l Air Compressors
l Hose
l Couplers
l Fittings
l Safety Glasses
l Pressure Gauges
l Lubricants
l Regulators
l Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories,askyourrepresentative
for #DLD118.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramien-
tas SENCO, incluyendo:
l Compresores de Aire
l Manguera
l Conectores Rapidos
l Conectores
l Anteojos De Seguridad
l Manometros
l Lubricantes
l Reguladores
l Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo ilus-
trado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour
el numero DLD118.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
l Compresseurs
l Tuyauterieexible
l Raccords
l Lunettes de sécurité
l Manomètres
l Lubriants
l Régulateurs
l Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #DLD118).
English
Espanol Francais
Accessories
Accesorios Accessoires
8
English
Espanol Francais
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
l Allscrewsshouldbekepttight.
Loose screws result in unsafe
operationandpartsbreakage.
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
l Toutes les vis doivent être main-
tenues serrées à fond. Les vis
desserrées entraînent un man-
que de sûreté du fonctionnement
et la rupture de pièces.
l Withtooldisconnected,make
daily inspection to assure free
movement of trigger. Do not use
tooliftriggersticksorbinds.
l Con la herramienta desconec-
tada, haga inspecciones diarias
para asegurar un movimiento
libre del disparador. No use la
herramienta si el disparador se
pegan o se atascan.
l L’outil étant déconnecté de l’ar-
rivée d’air comprimé, effectuez
une inspection journalière pour
vous assurer le libre mouvement
de la détente. N’utilisez pas
l’outil si la détente colle ou se
coince.
l Routine lubrication is not neces-
sary. Do not oil.
l Lalubricaciónderutinanoes
necesaria. No aceite.
l Lalubricationderoutinen’est
pas nécessaire. N’huilez pas.
R
l Squirt SENCO pneumatic oil
(5 to 10 drops) into the air
inlet twice daily (depending on
frequency of tool use). Other oils
may damage O-rings and other
tool parts.
l Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.
l Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
par jour (dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil).
D’autres huiles pourraient
endommager les joints toriques
et d’autres pièces de l’outil.
SJ10
SFW08/SFW10/
SFT10&DFP/F50/F75
l Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
l Use soluciones de limpieza no
amablés
solamente si es necesario-
NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar
los empaques y otras partes de
la herramienta.
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
A B
A
D
B
B/C
C
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacez les pièces portant la
lettre “B”
SYMPTÔME
Couteau cassé ou usé / entraîne-
mentdécient.
SOLUTION
Vériezl’alimentationenairadé-
quate ou / remplacez les pièces
portant la lettre “C”.
SYMPTÔME
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
SOLUTION
Nettoyezl’outiloulubriezle
magasin ou remplacez les pièces
portant la lettre “D”
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Airleakneartopoftool/
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
SYMPTOM
Airleaknearbottomoftool/
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit B.
SYMPTOM
SOLUTION
Brokenorworndriver/
Verify adequate air supply or install
Parts Kit C.
SYMPTOM
SOLUTION
Poor feed / Tool jamming.
Clean tool or lubricate magazine or
install Parts Kit D.
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte su-
periordelaherramienta/Operación
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Verique
el suministro de aire o instale
el Juego de Partes A (Parts
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Impulsor quebrado o desgastado
/Impulsióndébil.
Veriquesielsuministrodeaire
está adecuado o instale el Juego
de Partes C (Parts Kit C).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Malaalimentación/Atascamiento
de la herramienta.
Limpié la herramienta o lubrique
el área de almacenamiento o
instale el Juego de Partes D
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
Póngaseencontactocon
9
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distribu-
teur agréé.
English
Espanol Francais
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
A
B
D
A B
B/C
C
DFP/F50/F75
SJ10
SFW08/SFW10/SFT10
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea y
comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel “INS-
TRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré
avec cet outil avant de l’utiliser.
10
English
Espanol Francais
Options
Opciones Options
SJ10
l Double Length Magazine As-
sembly—Includes everything
necessary to double the staple
loading capacity of your tool.
Remove two screws on guide
body and one screw on handle
to install new assembly. Note:
Double length magazine
assemblies require new piston/
driver assemblies (Item C).
l Cargador de Doble Largo—In-
cluye todo lo necessario para
doblar la capacidad de carga
de grapas de su engrapadora.
Extraiga los dos tornillos del
cuerpo guía y un tornillo del
brazo para instalar el cargador
nuevo. Nota: Los cargadores de
doble largo requieren nuevos
conjuntosdepistón/lanceta
(Item C).
l Ensemble Magasin Double
Longeur—Comprend toutes les
pièces nécessaires pour doubler
la capacité de chargement
d’agrafes. Enlever les deux vis
du front et une vis sur la poignée
puis adapter le nouveau maga-
sin. Remarque : Les ensembles
magasins double longeur néces-
sitent l’assemblage d’un nouvel
ensemble piston/couteau.
A
C
B
A
B
C
A06-A08
GA0314
EA0050
B03-B04
GA0313
EA0051
B05-B08
GA0312
EA0051
C05-C08
GA0317
EA0046
D10
GA0315
EA0050
E06-E08
GA0310
EA0055
F05-F08
GA0316
EA0048
G06-G08
GA0311
EA0053
l Staple Conversion—Includes
everything necessary to enable
thetooltoreshorterlegged
staples.
SJ10
B
A
l Gruppo per Modica Dimensio-
ni-Graffe—Comprende tutto
il necessario per consentire
all’attrezzo di sparare graffe
piu’corte.
l Modication du Type
d’Agrafe—Comprend toutes
les pièces nécessaires pour
permettre a l’appareil de passer
des agrafes plus courtes.
A A03-A05 B01-B02 B03-B05 C01-C02 E03-E05 F03-F05 G03-G05
B YK0130 YK0131 YK0132 YK0133 YK0134 YK0136 YK0137
CC0110
Remote Fire Fitting—For use
in remote activation of the tool.
Requires Normally Closed (N.C.)
valve to actuate (not included).
Warning: Use only Normally
Closed valve for safe operation.
Normalement Se Ferme.
Accesorio de Disparo Remoto—
Parausoenlaactivaciónremota
de la herramienta. Requiere la
válvula Normalmente Cerrar (N.C.)
paralaactivación(novaincluida).
Aviso: Use solamente la válvula
Normalmente Cerrar para una
operaciónsegura.
Adaptation pour utilisation à
distance—Pour utilisation dans
le but d’activer l’outil à distance.
L’actionnement exige une soupape
Normalement Se Ferme (N.C.)
(Celle-ci n’est pas incluse).
Avertissement : Pour un fonction-
nement en toute sécurité, utilisez
uniquement une soupape
A A03-A05 B01-B02 B03-B05 C01-C02 E03-E05 F03-F05 G03-G05
B YK0130 YK0131 YK0132 YK0133 YK0134 YK0136 YK0137
English
Espanol Francais
Options
Opciones Options
SJ10
l
Sencomatic Conversion Kit
Includes everything necessary
to convert a standard tool to a
Sencomatic tool.
(Magazine and piston/driver
assembly not included.)
l Conversion Sencomatic— In-
cluye todo lo necessario para
convertir una engrapadora
normal a engrapadora Senco-
matic.
(El cargador y el conjunto/lan-
ceta no están incluidos.)
l
Modication Sencomatic
Comprend toutes les pièces
nécessairesàlamodication
de l’appareil standard en ver-
sion Sencomatic. (Magasin et
ensemble piston/couteau non
compris.)
Tool:
322031N
322131N*
A C06-C10
B CA0076
CA0094*
C CA0075
CA0093*
C
B
A
11
CountersinkDepth PartNumber PartNumber
Regular Double Length
Profundidad del Hundimiento Numero de Parte– Numero de Parte–
Regular Doble Largo
Profondeur de Fraisure Reference Pour Reference Pour
Version Normale Version Double Longueur
0” 0 mm EA0057
1/16” 1,6 mm EA0049
1/16” 1,6 mm EA0042 EA0052
1/16” 1,6 mm EA0041 EA0047
1/16” 1,6 mm EA0045 EA0056
1/16” 1,6 mm EA0043 EA0054
Staple Code
CódigodelaGrapa
Code d’Agrafe
A&D
A&D
B
C
E
G
PISTON/DRIVER ASSEMBLY PISTON/COUTEAU D’ASSEMBLÉEASAMBLE DE PISTON Y PERCUSOR
PICTURE FRAME
ATTACHMENT
FC0105
FC0104
Tool: 322026N / 322126N (E06–E10)
ACCESORIO
PARA MARCOS
ACCESSOIRE
CADRE
SHELF BRACKET GUIDE BODY PLACA DE NARIZ PARA BRAZO DE
ARAQUEL
FRONT POUR CAVALIER DE LE
RAYON
13
480001
480003
480002 480005 480007 480008
480015
480016
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appa-
5,2–6,9 bar
21,6 liter
1
4
in. NPT
8
,91kg
180
155 mm
218 mm
42 mm
Francais
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
4,6–8 bar
1
4
in. NPT
1,2kg
112
197 mm
203 mm
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de
4,1–6,5 bar
28,5 liter* (95psi)
1
4
in. NPT
15 (Sencomatic)
0,7kg
110-185
151 mm
241 mm
49 mm
SJ10
DFP
4,8–6 bar
1
4
in. NPT
2,0kg
140–244
267 mm
394 mm
F50/F75
4,1–6,5 bar
21,8 liter
1
4
in. NPT
15 (Senco-
matic)
0,9kg
110-185
151 mm
241 mm
SFW10
SFT10
5,2–6,9 bar
21,6 liter
1
4
in. NPT
8
,91kg
148
155 mm
218 mm
42 mm
5,2–6,9 bar
26,4 liter
1
4
in. NPT
20
1kg
390
155 mm
218 mm
42 mm
5,2–6,9 bar
26,4 liter
1
4
in. NPT
20
1kg
148
155 mm
218 mm
42 mm
5,2–6,9 bar
31,2 liter
1
4
in. NPT
8
1kg
180
202 mm
218 mm
42 mm
5,2–6,9 bar
31,2 liter
1
4
in. NPT
8
1kg
148
202 mm
218 mm
42 mm
English
Espanol Francais
Specications Especicaciones Specications
DFP/F50/F75
mm
6
8
10
13
inches
1
4
5
16
3
8
1
2
Code
F04
F05
F06
F08
A
1/2"�
13 mm
.050
1,27 mm
.019"
,48 mm
A
SFW08
4,8–6,5
bar
23,5 liter
1
4
in. NPT
3
0,9kg
155-190
155 mm
229 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Senco SFW10XP Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues