Maytag MAV-31 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Table des matières
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes en un coup d’oeil . . . 15-18
Caractéristiques spéciales . . . . . . 18-19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remisage de la machine à laver . . . . 20
Avant d’appeler. . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Toutes nos félicitations
pour avoir choisi une machine
à laver Maytag
Atlantis
®
! Il est très
important pour nous que vous en soyez
satisfait.
Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons
de lire ce manuel.
Vous y trouverez des renseignements
qui vous aideront à comprendre les procédures de fonc-
tionnement et d’entretien de la machine.
Épargnez temps et argent. En cas de pr
oblème, nous
vous suggérons de consulter la section “Avant d’appel-
er”. Elle a été rédigée pour vous aider à trouver une solu-
tion aux problèmes mineurs avant d’appeler un techni-
cien.
Si vous avez des questions, veuillez nous écrire (en
incluant le numéro de modèle de votre machine et votre
numér
o de téléphone) ou appelez-nous :
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR
®
Center
P
.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendr
edi, 8 h à 8 h, heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
MAV-31
La Laveuse de Maytag Atlantis
®
GUIDE DE L’UTILISATEUR
13
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et
comportant des pièces mobiles, il existe toujours des possibil-
ités de danger. Pour utiliser cette machine dans les meilleures
conditions de sécurité, l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil et user de pru-
d
ence pendant son utilisation.
3
. Ne pas installer ni remiser la machine dans un endroit où elle
e
st exposée aux intempéries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau sur un plancher pou-
vant supporter son poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne jamais
brancher le câble électrique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément aux codes locaux et
nationaux. Voir les instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
6.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou
lavés à l’aide d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflammables, ou qui en sont
imbibés ou éclaboussés, car ces substances produisent des
vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Laver à la
main et sécher à l’air tout article contenant ces substances.
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été util-
isés ou qui sont saturés de liquides ou solides inflammables
ne doit pas être mis dans la machine à laver avant que toute
trace et toute vapeur de ces liquides ou solides ne soient
complètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les
décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
toute autre substance inflammable ou explosive à l’eau de
lavage. Ces substances produisent des vapeurs qui pour-
raient s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir pr
oduction d’hy
-
dr
ogène dans un système de chauffage d’eau qui n’est pas
utilisé pendant 2 semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN
EXPLOSIF. Si votre système de chauffage d’eau n’est pas util-
isé sur une telle durée, ouvrir tous les robinets d’eau chaude
et laisser couler l’eau pendant plusieurs minutes avant d’u-
tiliser votre machine à laver ou votre ensemble machine à
laver-sécheuse. Ceci élimine toute accumulation d’hy-
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne pas fumer ni utiliser
de flamme vive pendant ces quelques minutes.
7. Ne pas mettr
e la main ou le bras dans la machine si l’agitateur
ou cuve est en mouvement.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers de
jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de celui-ci. Une
supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants ou d’animaux familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de la machine ou
pr
océder à un dépannage, sauf si les instr
uctions publiées le
r
ecommandent et que la personne effectuant la réparation les
comprend et possède les connaissances voulues pour les exé-
cuter.
11. Débrancher la machine de la prise de courant avant toute répa-
ration.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Mesures de sécurité importantes
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est retiré, le replacer en
l’enfonçant à fond, puis serrer la vis de blocage avant de faire
fonctionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres substances dans un
endroit frais et sec où les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles imprégnés d’huile végétale
o
u de cuisson. Il pourrait y rester de l’huile après lavage, et ils
p
ourraient fumer ou s’enflammer.
1
5. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou d’acides
(tels que du vinaigre ou du produit pour enlever la rouille)
pour une même charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent
se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine. De petites
particules peuvent se coller sur le linge lavé par la suite et
provoquer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service ou au rebut, retirer la
porte du compartiment de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent progressivement.
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices d'usure. Remplacer les
tuyaux après 5 ans de service.
AVERTISSEMENT :
PPoouurr rréédduuiirree lleess rriissqquueess ddiinncceennddiiee,, ddeexxpplloossiioonn,, ddéélleeccttrrooccuuttiioonn,, ddee ddééggââttss oouu ddeess
bblleessssuurreess lloorrss ddee lluuttiilliissaattiioonn ddee cceett aappppaarreeiill,, ssuuiivvrree lleess pprrééccaauuttiioonnss dduussaaggee,, nnoottaammmmeenntt lleess ssuuiivvaanntteess ::
Ce qu’il faut savoir à propos
des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans
ce manuel ne couvrent pas toutes les situations possibles. Faire
preuve de jugement, de prudence et d’attention lors de l’in-
stallation, de l’entretien et de l’utilisation du propriétaire.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle,
toujours communiquer avec le détaillant, le distributeur, le
technicien agréé ou le fabricant.
Reconnaissez les étiquettes,
phrases ou symboles
sur la securite
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT résulter en de graves blessur
es ou même la mort.
A
TTENTION –
Risques ou pratiques non sûr
es qui
POURRAIENT résulter en blessures mineures.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
14
Fonctionnement
Chargement
Mettre le linge sec, non plié sans le tasser dans la machine,
en remplissant le panier jusqu’au rang supérieur de trous
pour une charge maximum.
Ne pas enrouler des articles de grandes dimensions
comme les draps autour de l’agitateur.
Pour une meilleure circulation du linge, mélanger les
petits articles et les articles de plus grandes dimensions.
Laver les articles volumineux comme les couvertures
séparément.
Lors du lavage d’articles infroissables, fragiles, de lainages
lavables ou d’articles en tricot à mailles lâches, ne jamais
utiliser un niveau d’eau inférieur au réglage
MEDIUM
(moyen). Ils aur
ont moins tendance à rétrécir
, à se froisser
et les coutures tiendront mieux.
Pour des résultats optimums, mettr
e du détergent dans la
cuve avant d’ajouter le linge.
Refermer soigneusement le couvercle pour qu’il ne claque
pas.
Conseils supplémentaires
La machine effectue des pauses à plusieurs reprises au
cours d’un cycle de lavage. Ces pauses momentanées font
partie de son fonctionnement normal.
Cette machine est conçue de telle façon que tout essorage
ou agitation s’arrête quand le couver
cle est soulevé. Elle ne
s’arrête cependant pas pendant le r
emplissage, permettant
de prétraiter les taches ou de diluer l’assouplissant.
Détergent
• Utiliser du détergent liquide ou en poudre. Pour des résul-
tats optimums, veiller à toujours ajouter le détergent
AVANT le linge et à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
Utiliser la quantité de détergent qui convient pour la
charge, le niveau de saleté et le type d’eau. Si l’eau est dure
et/ou que le linge est très sale, utiliser davantage de déter-
gent.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser moins de
détergent. (Voir le mode d’emploi du détergent.)
Essuyer tout détergent qui pourrait s’être répandu sur la
machine à laver.
Si le couvercle est soulevé pendant le cycle, la machine
s’arrête. Fermer le couver
cle et tirer sur le sélecteur pour
qu’elle reprenne le cycle là où il a été interrompu.
15
Commands en un coup d’oeil
Sélectionner le niveau d’eau
Régler le sélecteur sur le réglage correspondant à la grosseur
de la charge.
Il peut s’avérer nécessaire, en raison de l’épaisseur de cer-
tains tissus, de régler le niveau d’eau après le début de l’agi-
tation. Pour régler le niveau d’eau, placer le sélecteur sur la
position
RESET (nouveau réglage), puis le positionner en
face de la quantité d’eau désirée.
Sélection de la température
de lavage/rinçage de l’eau
La température de lavage de l’eau peut être chaude, tiède ou
fr
oide, tandis que la température de rinçage de l’eau peut être
tiède ou froide. Le tableau présenté ci-dessous sert de guide.
REMARQUE :
P
P
o
o
u
u
r
r
d
d
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
u
u
l
l
t
t
a
a
t
t
s
s
o
o
p
p
t
t
i
i
m
m
u
u
m
m
s
s
,
,
l
l
e
e
l
l
i
i
n
n
g
g
e
e
d
d
o
o
i
i
t
t
c
c
i
i
r
r
c
c
u
u
l
l
e
e
r
r
l
l
i
i
b
b
r
r
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
.
.
Wash/Rinse Temp
Water Level
REMARQUE :
À
À
m
m
o
o
i
i
n
n
s
s
d
d
e
e
1
1
8
8
°
°
C
C
,
,
(
(
6
6
5
5
°
°
F
F
)
)
,
,
l
l
e
e
a
a
u
u
e
e
s
s
t
t
t
t
r
r
o
o
p
p
f
f
r
r
o
o
i
i
d
d
p
p
o
o
u
u
r
r
d
d
i
i
s
s
s
s
o
o
u
u
d
d
r
r
e
e
l
l
e
e
s
s
d
d
é
é
t
t
e
e
r
r
g
g
e
e
n
n
t
t
s
s
e
e
n
n
p
p
o
o
u
u
d
d
r
r
e
e
e
e
t
t
l
l
e
e
s
s
a
a
c
c
t
t
i
i
v
v
e
e
r
r
.
.
L
L
e
e
s
s
é
é
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
t
t
t
t
e
e
s
s
d
d
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
c
c
o
o
n
n
s
s
i
i
d
d
è
è
r
r
e
e
n
n
t
t
l
l
e
e
a
a
u
u
f
f
r
r
o
o
i
i
d
d
j
j
u
u
s
s
q
q
u
u
à
à
2
2
9
9
°
°
C
C
(
(
8
8
5
5
°
°
F
F
)
)
.
.
Étape 1
Étape 2
RÉGLAGE DU
NIVEAU D’EAU
GROSSEUR DE LA
CHARGE
Super
(Super)
Large
(Gros)
Medium
(Moyen)
Mini
(petit)
3/4 – plein
1/2 – 3/4 plein
1/3 – 1/2 plein
1/4 plein
TEMPÉRATURE
LAVAGE/RINÇAGE
TYPE DE CHARGE
Hot
Cold
(Chaud)
(Froid)
Warm
Warm
(T
iède)
(Tiède)
Warm
Cold
(T
iède)
(Froid)
Cold
Cold
(Fr
oid)
(Fr
oid)
Blanc très sale et couleurs bon
teint
Linge modérément sale, articles
de couleur
Linge modérément sale, articles
de couleur ; la plupart des arti-
cles à pli permanent
Articles aux couleurs vives, peu
sales ; lainages lavables
Wash/Spin Speed
Sélection des vitesses de
Lavage/Essorage
La laveuse offre un choix de combinaisons sélectionnables de
vitesses de lavage et essorage.
Sélection des options
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire)
(modèles sélectionnés) :
Lorsque le bouton de sélection est à la position « On », une
phase de rinçage supplémentair
e est ajoutée à la fin du cycle,
pour une élimination plus complète des additifs de lavage,
mousse, parfums, etc.
Finger Faucet (Admission d’eau)
(modèles sélectionnés) :
Introduction d’eau lorsque le sélecteur est à la position « On ».
Il n’y a aucune introduction d’eau si le niveau d’eau
sélectionné est atteint.
Par mesure de sécurité, ce dispositif n’est pas opéra-
tionnel si on n’a pas sélectionné le lavage à l’eau
chaude.
16
Étape 3
Étape 4 (si l’on désire)
VITESSES DE
LAVAGE/ESSORAGE
TYPE DE CHARGE
Regular/Whites
Normal/Fast
(Normal/Blancs)
(Normale/Rapide)
Perm. Press
Normal/Slow
(Pressage permanent)
(Normale/Lente)
Delicate
Gentle/Slow
(Délicats)
(Douce/Lente)
Handwash
Ex. Gentle/Slow
(select models)
(Lavage manuel)
(Extra-douce/Lente)
(modèles sélectionnés)
Tissus robustes nécessitant un
essorage maximum : jeans, servi-
ettes, articles de literie.
Tissus robustes nécessitant un
essorage à moindre vitesse qui
minimisera le froissement : che-
mises, pantalons élégants.
Tissus délicats nécessitant un
essorage à basse vitesse du fait
de leur constitution
.
Action intermittente d’agitation
lente et de trempage, pour
lavage en douceur des articles les
plus délicats.
Sélection d’un cycle
Enfoncer le bouton de sélection avant de le faire tourner dans
une direction ou l’autre pour sélectionner le cycle désiré.
Tirer sur le bouton pour commander la mise en marche de la
machine.
Remarque: Les durées de lavage indiquées sont approx-
imatives.
CYCLE PERMANENT PRESS
(pressage permanent)
Le cycle Pressage permanent est utilisé pour la minimisation
du froissement, pour chemises, pantalons, articles de poly-
ester/coton
.
PREWASH (prélavage) (modèles sélectionnés) : Durée de
lavage de 27 minutes.
HEAVY (linge robuste) : Durée de lavage de 21 minutes.
On dispose des réglages suivants pour le lavage des articles
délicats ou à pressage permanent :
NORMAL (normal) : Durée de lavage de 15 minutes (réglage
r
ecommandé pour la plupart des char
ges).
LIGHT
:
(léger) :
Durée de lavage de 9 minutes.
HANDWASH (lavage manuel) (modèles sélectionnés) :
Durée de lavage de 6
minutes.
EXTRA
LIGHT (extra-léger) (
modèles sélectionnés
) :
Durée de lavage de 6 minutes.
EXTRA HEAVY (extra-robuste) :
Durée de lavage de 27 minutes.
HEAVY (linge robuste) : Durée de
lavage de 21 minutes.
NORMAL (normal) : Durée de lavage
de 15 minutes.
LIGHT (lavage léger) : Durée de
lavage de 9 minutes. Le cycle Lavage
léger est approprié pour la plupart des
charges de linge.
17
Commandes en un coup d’oeil (suite)
SOAK ONLY (trempage seule-
ment) (modèles sélectionnés) :
Période d’agitation de 3 minutes, puis
trempage.
Éviter un trempage prolongé –
ne pas dépasser 30 minutes.
Pour commander la vidange
de l’eau et l’essorage,
on doit sélectionner
ensuite manuellement
une opération
d’essorage.
CYCLE REGULAR
(standard)
Le cycle Standard est utilisé pour sous-vêtements,
T-shirts et autres articles de coton robustes, comme
serviettes, draps, jeans, etc.
PREWASH (prélavage) (modèles sélectionnés) :
Durée de lavage de 33 minutes.
Étape 5
Quick Wash (lavage rapide)
(modèles sélectionnés) :
Ce cycle
est utilisé pour un rafraîchissement du
linge, uniquement pour une petite
charge avec peu ou pas de souillures et
une quantité d’eau minimale. Ne pas
utiliser plus de 1
cuillèr
e à café de
détergent.
O
O
n
n
p
p
e
e
u
u
t
t
o
o
b
b
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
r
r
d
d
e
e
s
s
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
v
v
i
i
t
t
e
e
s
s
s
s
e
e
d
d
e
e
l
l
a
a
v
v
a
a
g
g
e
e
e
e
t
t
d
d
e
e
s
s
p
p
a
a
u
u
s
s
e
e
s
s
o
o
c
c
c
c
a
a
s
s
i
i
o
o
n
n
n
n
e
e
l
l
l
l
e
e
s
s
q
q
u
u
i
i
p
p
e
e
u
u
v
v
e
e
n
n
t
t
a
a
t
t
t
t
e
e
i
i
n
n
d
d
r
r
e
e
3
3
m
m
i
i
n
n
-
-
u
u
t
t
e
e
s
s
;
;
c
c
e
e
c
c
i
i
e
e
s
s
t
t
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
l
l
.
.
Tirer le sélecteur pour mettre
en marche
Pour mettre du détergent et des additifs.
Mettre le linge et fermer le couvercle.
Tirer sur le sélecteur pour mettre la machine en marche.
La machine peut être arrêtée à tout moment en poussant sur
le sélecteur. Il est alors possible d’obtenir un trempage sans
agitation ou de raccourcir, sauter ou répéter toute partie d’un
cycle. Le sélecteur doit être enfoncé (position « off ») lorsque
le réglage est modifié.
Caractéristiques spéciales
Distributeur d’agent de
blanchiment chloré liquide
Le distributeur dilue automatiquement le javellisant liquide
avant de l’ajouter au linge. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide en suivant le
mode d’emploi indiqué sur la bouteille.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant de mettre le
linge dans la machine. Éviter d’éclabousser ou de trop
remplir le distributeur.
R
R
E
E
M
M
A
A
R
R
Q
Q
U
U
E
E
:
:
Ne jamais verser de javellisant liquide non dilué directe-
ment sur le linge ou dans la cuve. C’est un pr
oduit chim
-
ique puissant capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas utilisé cor-
rectement.
Si un agent de blanchiment sans chlore sans danger pour
les couleurs est utilisé, le verser dans la cuve avec le déter-
gent. Ne pas verser d’agent de blanchiment sans chlor
e
dans le distributeur de javellisant.
Verser le javellisant liquide dans
le distributeur de javellisant.
18
Étape 6
19
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robinets, une fois la
lessive terminée pour la journée, pour éviter toute possibil-
ité de dégâts dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout détergent, javel-
lisant ou autre dès qu’il se trouve répandu ou éclaboussé sur
la machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge doux et
humide et du nettoyeur pour vitres. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de tampons nettoyants.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau, puis.
Distributeur d’assouplissant
1.
Retirez le distributeur de l’appareil.
2.
Le tr
emper pendant une heure dans l’evier ou
dans un recipient dans une solution d’eau chaude
et de détergent liquide pour la vaisselle.
3.
Mettez les mains sur le dessus et le dessous du distrib
-
uteur et secouez-le, pour détacher l’accumulation des
côtés du distributeur.
4.
Le rincer à l’eau chaude.
5. Répétez au besoin le processus.
6. Remettre le distributeur sur l’agi-
tateur.
N’utilisez pas de liquide pour la vaisselle
à l’intérieur de la laveuse, il y aurait
risqué d’un excès de mousse.
Entretien
Intérieur : Les dépôts dûs à l’eau dure peuvent, s’il y a lieu,
être éliminés en utilisant un produit nettoyant dont l’éti-
quette indique qu’il convient à une machine à laver.
Nettoyer périodiquement l'intérieur de la laveuse pour retir-
er toutes saletés, odeurs ou bactéries qui resteraient dans la
laveuse par suite du lavage du linge. Nous recommandons
de suivre les étapes suivantes tous les 60 – 120 jours pour net-
toyer et rafraîchir l'intérieur de la laveuse. La fréquence à
laquelle la laveuse doit être nettoyée et rafraîchie dépend de
facteurs tels qu'utilisation, quantité de saleté ou bactéries
passant par la laveuse, ou encore l'utilisation d'eau froide.
Nettoyage de l’intérieur :
1. Ajoutez une quantité mesurée de javellisant dans le
distributeur d’agent de blanchiment, en suivant les
instr
uctions données sur l’emballage pour une char
ge
normale.
2. Ajouter 1/4 tasse de détergent dans la cuve.
3. Faire faire à la laveuse un cycle complet à l’eau très
chaude et au réglage de niveau d’eau super.
4. Répéter au besoin le processus.
Caractéristiques spéciales (suite)
Distributeur d’assouplissant
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au moment
voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder comme suit :
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distributeur en util-
isant la quantité recommandée sur l’emballage.
2. Pour obtenir une bonne distribution de l’assouplissant
dans la laveuse, ajouter de l’eau tiède à l’assouplissant
dans le distributeur jusqu’au repère indiqué. Essuyer les
éclaboussures.
Ne pas arrêter la machine durant le premier essorage.
Le distributeur se viderait trop tôt.
Ne jamais verser d’assouplissant directement sur le
linge. Il laisserait des traînées et des taches.
Utiliser le distributeur pour l’assouplissant liquide
uniquement.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet
et diluer avec de l’eau tiède.
La machine risque d’être endommagée si l’eau qui se trouve
à l’intérieur ainsi que dans les boyaux n’est pas évacuée
avant de la remiser. Voici la marche à suivre pour préparer le
remisage de la machine :
Sélectionner NORMAL avec un cycle REGULAR (normal)
et ajouter une tasse de javellisant OU de vinaigre blanc par
charge complète d’eau, sans ajouter de linge. (Ne pas
mélanger de javellisant et d’ vinaigre pour une même
charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent se former.)
Faire fonctionner la machine à laver pendant un cycle
complet.
Remisage de la machine à laver
Fermer les robinets d’eau et détacher les tuyaux d’arrivée.
Débrancher la machine et laisser le couvercle ouvert pour
que l’air circule dans la cuve.
Si la laveuse a été rangée à des températures en dessous
du gel, laisser la laveuse revenir à une température
ambiante avant de l’utiliser.
Après le rangement, sélectionner NORMAL pour le cycle
REGULAR (normal) et faire fonctionner la machine pen-
dant un cycle complet.
20
Avant d’appeler
Ne se remplit pas :
• Brancher la machine sur une prise murale sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés an niveau des robinets.
• Le tuyau d’évacuation doint être relevé jusqu’à la partie supérieure de la cuve au minimum.
Ne produit pas d’agitation :
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couvercle est ouvert.
La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir si la machine à laver va se remettre en marche.
N’essore pas, ne se vidange pas :
Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne pouvant plus être redressés. Si l’évacuation est bouchée, appeler le serv-
ice après-vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couver
cle est ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
Si la hauteur d’évacuation est de plus de huit pieds, l’eau ne sera peut-être pas complètement enlevée.
Linge plus mouille qu’a l’habitude a la fin du cycle de lavage
• La machine réduit la vitesse d'essorage en présence d'une charge non uniformément répartie. Ceci est normal.
• Mieux répartir la charge dans la cuve et sélectionner de nouveau SPIN (essorage).
La vitesse d’essorage risque d’être trop lente pour le type de charge. Régler la vitesse de Wash/Spin
(Lavage/Essorage) sur Regular/Whites (Normale/Blancs) (normal/fast) (normale/rapide).
Cont.
21
Avant d’appeler (Suite)
S’arrête :
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer dessus pour le mettre en position de marche.
Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur. Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage ne fonctionnent pas
si le couvercle est ouvert.
C’est peut-être simplement une pause ou une phase de trempage du cycle de lavage. Attendre quelques minutes ; il
est possible que la machine se remette en marche.
La machine est dotée d’un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le
détecteur arrête la machine pour votre sécurité. Appeler le service après-vente.
Fuit :
S’assurer que les connexions de tuyau d’arrivée d’eau sont bien serrées au niveau des robinets.
S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacuation est insérée correctement et bien fixée sur le système d’évacuation.
Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes maximum.
Éviter de trop mettre de linge.
Est bruyante :
Vérifier que la machine a été mise de niveau tel qu’indiqué dans le manuel de mise en service.
Les planchers peu solides peuvent produire des vibrations et le déplacement de la machine.
S’assurer que les pieds réglables sont équipés d’embouts en caoutchouc.
Des bruits de fonctionnement varient selon la vitesse de l’agitation.
Se remplit d’eau à une température incorrecte :
Ouvrir les deux robinets à fond.
S’assurer que la température sélectionnée est la bonne.
S’assurer que les boyaux sont raccordés aux robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus. S’assurer que l’alimentation
en eau est correctement réglée. Faire passer de l’eau sous forte pression dans les conduites avant de remplir la machine
à laver.
Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au robinet. Également vérifier
la capacité du chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une fois qu’il a été vidé.
Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des boyaux pourraient être bouchés.
Le selecteur passe automatiquement a un reglage audela de «Off» (Arret)
Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a été sélectionné.
Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Appliances Sales Company,
Service-clients Maytag : au Canada : 1-800-688-2002
NNOOTTEE:: EEnn rraaiissoonn ddee nnooss eeffffoorrttss ccoonnssttaannttss ddaamméélliioorraattiioonn ddee llaa qquuaalliittéé ddee nnooss aappppaarreeiillss éélleeccttrroo--mméénnaaggeerrss,, iill ssee ppeeuutt
qquuuunnee mmaacchhiinnee àà llaavveerr ssooiitt mmooddiiffiiééee ssaannss qquuee llee gguuiiddee ssooiitt rréévviisséé..
22
Garantie et service après-vente
Garantie
Garantie limitée d’un an -
pièces et main-d’œuvre
Durant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat initial,
toute pièce qui se révélerait défectueuse
dans les conditions normales d’usage
ménager sera réparée ou remplacée
gratuitement.
Résidents du Canada
Les garanties ci-dessus couvrent un
appareil installé au Canada seulement
s’il a été agréé par les agences de test
habilitées (vérification de la conformité
à une norme nationale du Canada), sauf
si l’appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de rési-
dence des États-Unis vers le Canada.
Les garanties spécifiques formulées
ci-dessus sont les SEULES que le fabri-
cant accorde. Ces garanties vous con-
fèrent des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez également jouir d’autres
droits, variables d’un État à l’autre ou
d’une province à l’autre.
Ne sont pas couverts par ces garanties
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a
. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b
. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou catas-
trophe naturelle.
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez
l’utilisateur.
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans
des endroits éloignés.
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie
s’applique.
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui
concerne les dommages directs ou indirects. Lexclusion ci-dessus peut en
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.
Si vous avez besoin d’aide
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et
d’
entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.
• V
eillez à conserver la facture d’
achat pour justifier de la validité de la
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR
®
Center
, P
.O. Box 237
0, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur
les pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag
Services, LL
C.
Remarques : V
eillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez
avec nous au sujet d’un problème :
a.
V
os nom, adre
sse et numéro de téléphone;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;
d. Description détaillée du problème observé;
e.
P
reuve d’
achat (facture de vente).
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALI MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS. CER-
T
AINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
I
NTERDISENT L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
D
E
S D
O
M
M
AGES DIRECTS OU INDIRECTS
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE
D
ES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
M
A
R
C
H
ANDE OU DADAPTATION À UN
U
SAGE P
A
RTI
C
U
LIE
R. IL EST DONC POSSIBLE
QUE CES LIMITATIONS NE S’APPLIQUENT PAS
À VO
U
S. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
D
E
S D
R
O
ITS J
URIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ D’AUTRES DROITS,
Q
UI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE OU D’UNE
P
R
OV
I
N
CE À LAUTRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maytag MAV-31 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues