Black & Decker DCM2590 Mode d'emploi

Marque
Black & Decker
Catégorie
cafetières
Modèle
DCM2590
Taper
Mode d'emploi
14
13
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broches;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de service autorisé.
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de
service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
CONSERVER CES MESURES.
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 14
15
16
Utilisation
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
PRÉPARATIFS
1. Après avoir ouvert retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la
documentation.
2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien et au
nettoyage.
3. Verser de l’eau jusqu’à la marque de 8 tasses dans le réservoir.
L'infuser selon les directives de la rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la mouture
dans le filtre de type panier. À la fin de l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter
l’eau de la carafe.
Infusion du café
1. Soulever le couvercle monobloc. Éviter de trop remplir. Ne pas dépasser la marque de
remplissage maximal de 8 tasses.
2. Déposer un filtre en papier de type panier amovible. Ajouter la quantité voulue de
mouture (il est conseillé d’utiliser une cuillère à table comble pour chaque tasse), puis
refermer le couvercle.
3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.
4. L'infusion du café se fait directement à travers le couvercle de la
thermoverseuse. Pour installer le couvercle sur la thermoverseuse,
aligner la flèche du couvercle sur la flèche de la thermoverseuse
“Insert and Align” (B), insérer le couvercle et le serrer.
5. Tourner le couvercle à la position fermée droit “Close” pour
l'infusion. Le café risque de déborder lorsque le couvercle n'est pas
bien en place. Se déplacer dans la direction dans le sens des aiguilles
d'une montre(C). La thermoverseuse conserve la chaleur du café et
elle peut être éloignée de la cafetière pendant le service.
6. Pour verser du café, aligner la flèche du couvercle “Pour” sur la
flèche de la poignée et verser le café (D).
7. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) et le témoin de fonctionnement qui
se trouve dans le coin droit du panneau de commande s'allume. On
peut également régler la minuterie en respectant les consignes de la
rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas nécessaire de régler
l’horloge pour infuser du café immédiatement.
8. Remettre la carafe sur la plaque après le service.
9. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) pour mettre l’appareil hors tension.
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
md
Le dispositif permet de se verser une tasse de café avant la fin de l’infusion. Après s'être servi
du café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.
Important : Il faut remettre immédiatement la carafe en place afin d’éviter un débordement
du panier.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
†1.Couvercle monobloc
(pièce n° DCM2590-01)
2. Diffuseur d’eau
3. Réservoir de niveau d’eau avec
marques pour le nombre de tasses
de chaque côté
†4.Panier amovible (à l’intérieur)
(pièce n° DCM2590-03)
†5.Thermoverseuse de 8 tasses
1 301 ml / 44 oz) avec couvercle
(pièce n° DCM2590-02)
6. Panneau de commande
†7.Couvercle à infusion directe
(pieza NºDCM2590-05)
8. Fenêtre de niveau d’eau
† Pièce amovible e remplaçable par
le consommateur
5
4
3
2
1. Interrupteur (ON/OFF)
2. Témoin de fonctionnement (vert)
3. Bouton de programmation (PROG)
4. Affichage numérique
5. Bouton des heures (HOUR)
6. Bouton des minutes (MINUTES)
7. Bouton de Auto On (AUTO ON)
8. Témoin de Auto On (AUTO ON)
PANNEAU DE COMMANDE
B
C
A
D
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 16
17
18
Entretien de la thermoverseuse
Il faut nettoyer la thermoverseuse à la main dans de l'eau chaude
savonneuse (F).
Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs.
Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à
l’électricité, dans un four réchauffé ni dans un four à micro-ondes.
Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
Pour nettoyer la thermoverseuse et le couvercle à infusion directe, déverrouiller le couvercle
en le tournant en position ouverte. Après le nettoyage, remettre le couvercle à infusion
directe sur la thermoverseuse et le tourner en position fermée “Close” jusqu'à ce que la
flèche de verrouillage soit alignée sur la poignée. Le couvercle doit être bien fermé pour
conserver la chaleur du café.
Dépôts de minéraux et blocage
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé de
nettoyer l’appareil aux trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque dégage
beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement.
La fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de l’eau.
Le nettoyage peut dégager plus de vapeur que le cycle d’infusion normal et il peut y avoir
émission de vapeur.
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 4 tasses de l'indicateur de
niveau d’eau, puis ajouter de l’eau jusqu’à la marque de 8 tasses.
2. Placer un filtre en papier de type panier amovible et refermer le couvercle monobloc.
Déposer la thermoverseuse vide avec le couvercle en place sur la plaque de la carafe.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend
jusqu’à environ 4 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper
pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre en papier.
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 8 tasses, remettre la carafe vide en place
et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de rincer la
solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer le goût
ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique « Nettoyage
de l’appareil » .
Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique
Lorsqu’on branche l’appareil (Fig. A), l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on
règle l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.
1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la touche des heures (HOUR) ou des
minutes (MINUTES) jusqu’à ce que l’heure soit affichée. Surveiller le petit point dans
le coin supérieur gauche de l’affichage qui indique l’heure après midi. Lorsque l’horloge
indique l’heure juste, elle continue de fonctionner jusqu’à ce que la cafetière soit
débranchée ou qu’il y ait une panne de courant. Pour régler de nouveau, enfoncer
la touche des heures (HOUR) ou des minutes (MINUTES) jusqu'à l'obtention de
l'heure juste.
2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique. Enfoncer la touche de programmation
(PROGRAM) et le témoin dans le coin supérieur droit de l'affichage clignote pour indiquer
le réglage de l’heure d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR, puis celle
MINUTES pour régler l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple). Surveiller le
point qui indique les heures d’après-midi dans le coin supérieur gauche de l’affichage.
Lorsque l’heure d’infusion est atteinte, enfoncer la touche AUTO ON pour la régler.
Le témoin arrête de clignoter et il reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la
minuterie.
3. Pour essayer préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique
INFUSION DU CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche jusqu'à ce que vous êtes
prêt à faire le café
4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROGRAM et l’heure
d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste, enforcer la
touche AUTO ON pour remettre la minuterie en marche. Pour régler de nouveau
l’appareil à la même heure d’infusion automatique, préparer la cafetière pour l’infusion
et enfoncer la touche AUTO ON.
Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en enfonçant la
touche AUTO ON de nouveau. Le témoin s’éteint alors. La cafetière s'éteint à la fin de
l'infusion et le témoin rouge s'éteint alors.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du
personnel qualifié.
Nettoyage de l’appareil
1. S'assurer que la cafetière est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir le couvercle
monobloc. Nettoyer l’appareil comme suit. Le panier-filtre, peuvent aller sur le plateau
supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau chaude savonneuse. Éviter
de placer la thermoverseuse ou le couvercle monobloc au lave-vaisselle. Voir l’entretien
de la carafe plus bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau de commande et la plaque
de la carafe se nettoient à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits
nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
2. Pour nettoyer dans la couverture monobloc, tirer l'épandeuse d'eau
essuye en bas les surfaces avec un tissu humide, et claquer
l'épandeuse d'eau de retour à sa place (E).
F
E
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 18
19
20
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this
manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro
de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 20
2006/1-10-24E/S/F
Copyright © 2006 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000002951-00-RV00
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
900 W 120 V 60 Hz
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 24
/

Ce manuel convient également à