Hitachi CH 22ECP2 (62ST) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
17
Français
(Traduction des instructions d'origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains ensembles n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser l’outil.
II est essentiel de lire et de comprendre parfaitement
les consignes de sécurité et autres avertissements
suivants. Vous devez les observer strictement.
L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette
machine risque de provoquer des blessures graves
ou fatales.
Arrêt/Eteindre
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et
tous les avertissements donnés dans ce manuel et
sur le produit.
Art d'urgence
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi
quune protection pour la tête et les oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Mélange carburant/huile
Etranglement – Position marche (ouverte) Surface chaude
Etranglement – Position bas (fermé)
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Véri ez que l’équipement de coupe est monté et
glé correctement.
• Démarrez la machine et véri ez le réglage du
carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
Marche/Allumer
Sommaire
DESCRIPTION................................................................................ 18
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 19
CARACTÉRISTIQUES ................................................................... 20
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT ...........................................20
ENT RET IEN .................................................................................... 21
DÉPANN AGE .................................................................................. 23
18
Français
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs moles, vous constaterez
peut-être certaines di érences entre les images et votre appareil.
Suivez les instructions concernant votre mole.
1. Lanceur
2. Réservoir de carburant
3. Levier accélérateur bloqué
4. Commande des gaz
5. Poignée avant
6. Poignée arrre
7. Bougie dall umage
8. Protection manuelle
9. Lame de coupe
10. Filtre à air
11. Interrupteur d’arrêt (Stop)
12. Guide-lame
13. Boîtier d’engrenages
14. Tirette de starter
15. Levier de verrouillage
16. Pompe d’amorçage
17. Étui de lame
18. Clé à douille multiple
19. Mode d’emploi
17
18
19
CH 22EAP2 (50ST), CH 22EA2 (50ST)
CH 22EBP2 (62ST), CH 22EB2 (62ST)
CH 22ECP2 (62ST), CH 22EC2 (62ST)
CH 22ECP2 (78ST), CH 22EC2 (78ST)
5
8
12
9
1
2
15
4
6
3
11
16
14
10
7
13
19
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À conserver pour référence future.
CE TAILLE-HAIES EST SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES
ACCIDENTS CORPORELS GRAVES. Lisez attentivement les
instructions pour permettre une manipulation, une pparation, une
maintenance, un démarrage et un arrêt corrects du taille-haies.
Familiarisez-vous avec les contles et avec l’utilisation correcte du
taille-haies.
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visre et des lunettes de protection.
Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
curité. Evitez les vêtements amples, les shorts, les sandales
et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent
pas au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la
consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
Faites attention aux câbles électriques en surplomb.
Portez un dispositif de protection auditif contre le bruit.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement étant toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extrémité
du guide-chaîne.
Après l’art de la tronçonneuse, attendez l’arrêt complet de la
chaîne de coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à oratiquer des pauses
régulières a n d’éviter des troubles éventuels provoqués par
les vibrations.
Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou si le
taille-haies commence à émettre des bruits ou des vibrations
anormaux, coupez l’alimentation et laissez le taille-haies
s’arrêter. Débranchez le l de la bougie de la bougie et
procédez de la fon suivante :
Inspectez l’appareil pour détecter les dommages éventuels ;
ri ez qu’il n’y a pas d’éléments desserrés et, le cas
écant, serrez-les ;
Faites réparer les éléments endommagés ou faites-
les remplacer par des éments possédant des
caractéristiques équivalentes.
ATTENTION
Les sysmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d’utilisation régulre et continue de votre
tronçonneuse, surveillez soigneusement l’état de vos mains
et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à
apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner
imdiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique (par ex. un pacemaker), consultez votre médecin
et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil
électrique/ thermique.
Quand un objet étranger est pris dans la lame, arrêtez le
moteur et enlevez soigneusement l’objet étranger à l’aide de
pinces ou autre, après que l’appareil a refroidi. Faites attention
lorsque vous enlevez l’objet étranger, car la lame risque de
bouger en raison d’un recul brusque.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine
Contrôlez entrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommaes. Véri ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments de la machine qui psentent des
ssures, des ébréchures ou toute autre avarie.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommans par le
constructeur pour cette machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est
prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou amme.
Utilisez pour l’essence un récipient agréé.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir à carburant,
n’ajoutez jamais de carburant lorsque la source d’alimentation
est connectée. Laissez les composants du moteur et de
l’échappement refroidir avant de remettre de l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine ni lorsque vous utilisez la machine.
Ne remettez jamais de l’essence lorsque vous êtes à l’inrieur.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la troonneuse, écartez-vous d’au moins 3
tres de l’endroit où vous avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des
réservoirs de carburant ou d’huile.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position emchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des
étincelles ou une amme en provenance d’un chau e-eau, d’un
moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que les haies.
Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emler dans la machine.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de
protection contre les aérosols lors de la coupe d’une vétation
traie avec des insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou
aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de
15 m. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche
de vous.
Maintenez fermement la machine des deux mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en fonctionnement.
Maintenez toujours le taille-haie sous le niveau de l’épaule.
N’utilisez JAMAIS la machine sur une échelle, un arbre ou tout
autre support instable.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, véri ez que
l’ appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires
de coupe sont à l’arrêt.
Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de
fonctionnement.
Lors de lutilisation de tout appareil électrique/thermique,
emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil/N’utilisez jamais
I’ appareil dans un local clos ou à l’inrieur d’un bâtiment et/ ou
à proximité d’un produit in ammable. Linhalation des fumées
d’ échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des orations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher de la machine lorsque vous
procédez au réglage du carburateur.
Utilisez uniquement des pces de rechange d’origine Hitachi.
20
Français
Lorsque le taille-haies est arrêté en vue d’une réparation, d’un
contrôle ou pour être rangé, coupez la source dalimentation,
débranchez le l de bougie de la bougie et assurez-vous que
tous les éments mobiles se sont bien arrêtés.
Laissez le taille-haies refroidir avant toute inspection, réglage,
ou autre.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers
l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant
et veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du
chargement à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation.
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors votre troonneuse
dans une position emchant toute fuite de carburant.
Remisez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la tronçonneuse avant de l’entreposer
dans un endroit sec et aéré.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position «stop» lors du transport ou du remisage de la
machine.
CARACRISTIQUES
MODÈLE
CH22EAP2 (50ST)
CH22EA2 (50ST)
CH22EBP2 (62ST)
CH22EB2 (62ST)
CH22ECP2 (62ST)
CH22EC2 (62ST)
CH22ECP2 (78ST)
CH22EC2 (78ST)
Taille du moteur (ml) 21,1
Bougie d’allumage NGK BMR 7A (Europe et Australie) ou Champion CJ 6 (autres régions)
Contenance du réservoir de
carburant (l)
0,30
Poids à sec (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2
Longueur hors tout du couteau (mm) 500 620 620 780
Type de lame
Double face
Niveau de pression sonore
LpA (dB(A)) (ISO 10517) 97
Niveau de puissance sonore
Lw mesuré (dB (A))
(2000/14/EC, ISO 10517)
102
LwA (dB (A)) 104
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO 10517)
Poignée avant
Poignée arrre
7,0
7,5
9,1
9,1
2,8
3,4
2,8
2,8
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calcus comme total d’énergie pone en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec lapartition temporelle suivante : ISO 10517.....1/5 ralenti, 4/5 vitesse de
course. 2000/14/EC....vitesse de course uniquement.
* Toutes les données sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la
lame avec le couvre-lame.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon
sens.
Prenez contact avec un concessionnaire Hitachi pour toute
assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations
introduites par les mots ci-dessous:
ATTENTION
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante a n d’éviter les dommages corporels ou
matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
IMPORTANT
Ne pas démonter le lanceur du moteur. On pourrait se blesser à
cause du ressort de rappel.
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT
Carburant (Fig. 1)
ATTENTION
La machine est équipée d’un moteur à deux temps et doit
toujours être alimentée en mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1 ; veuillez consulter le contenant d’huile
pour la proportion du mélange ou prendre contact avec un
concessionnaire Hitachi.
Si vous n’avez pas d’huile d’origine, utilisez une huile de qualité
contenant un antioxydant pour une utilisation recommane
avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC
GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
langées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à
refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10W/30), ni d’huile usae.
E ectuez toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
En n, versez le reste de lessence, puis agitez le récipient a n de
langer soigneusement le carburant avant de faire le plein.
21
Français
Faire le plein
ATTENTION (Fig. 2)
Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
(1) pour e ectuer le remplissage a n de laisser échapper une
surpression éventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement aps avoir rempli le
réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 m de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
Pendant le remplissage, respectez les règles de propreté.
Essuyez autour du bouchon du réservoir a n d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir en occasionnent
des dysfonctionnements. Veillez à ce que le mélange soit bien
homone en agitant le récipient avant le remplissage.
Démarrage
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que la lame ne touche rien.
1. Réglez le contacteur d’allumage (2) sur la position « ON » (A).
(Fig. 3)
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (4) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par la poire ou
par le tuyau de retour. (Fig. 4)
2. glez le starter (5) en position fermée « CLOSED » (B).
(Fig. 5)
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de
bien tenir la poignée sans la laisser s’échapper brusquement.
(Fig. 6)
4. Dès que vous entendez le moteur essayer de démarrer,
ramenez le starter en position (ouverte) « RUN » (C). Puis tirez
à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne se met pas en marche, répétez la procédure à
partir des points 2 à 4.
5. Après avoir mis en marche le moteur, laissez-le chau er
pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge
quelconque.
Coupe
Pour la coupe, faites tourner le moteur à plein régime pour maintenir
la vitesse aquate. Pour ajuster la partie supérieure d’une haie,
tenez le taille-haie de façon à ce que les lames soient orientées dans
un angle de 15 à 30 degs par rapport à l’horizontale et déplacez-
le en arc de cercle vers le bord de la haie pour éliminer les parties
coupées. Pour couper les parties larales de la haie, maintenez la
lame verticalement et déplacez le taille-haie en arc de cercle.
REMARQUE
Poignée pivotante multi-position (Fig. 7)
La poignée de commande arrière peut tourner de 90 degrés
pour permettre une utilisation plus confortable et une grande
diversité d’angles de coupe. Cette poignée peut être réglée
selon cinq positions de verrouillage di érentes. Avant d’ajuster
la position de la poignée arrière, assurez-vous que la machine
n’est pas alimene ou que le moteur est arrêté.
La commande des gaz ne peut pas être engagés si la poige
n’est pas e (levier de verrouillage enfoncé).
Pour permettre la rotation de la poignée, poussez sur le levier de
blocage (6). Faites tourner la poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans la position de verrouillage désirée à 0°, 45° ou 90° puis
désenclenchez le levier de verrouillage (6) pour verrouiller la
poignée.
D : VERROUILLAGE
E : DÉVERROUILLAGE
Arrêt (Fig. 8)
duisez la vitesse du moteur et poussez le contacteur d’allumage
en position d’arrêt (F).
REMARQUE
Si le moteur ne séteint pas, vous pouvez le forcer à s'éteindre
en tournant le levier d'étranglement vers le bas.
Avant de remarrer le moteur, faites-le réparer par le centre
de maintenance agé Hitachi.
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE
L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 9)
ATTENTION
Il se peut que la lame entre en mouvement pendant le réglage
du carburateur.
Nessayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de
protection du côté embrayage n’est pas parfaitement en place.
Dans le cas contraire l’embrayage risquerait de se détacher,
entraînant un risque de blessures corporelles.
Dans le carburateur, l’air est mélangé avec de l’essence. Le
carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut
nécessiter des modi cations selon les conditions climatiques et
l’altitude. Le carburateur présente une possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage savère
cessaire, vissez (dans le sens des aiguilles d’une montre) la
vis T, le moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence
à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à
nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans
variation de régime dans toutes les positions, ce qui assure une
marge de sécurité avant la mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage dugime
de ralenti, contactez un concessionnaire Hitachi.
Filtre à air (Fig. 10)
Nettoyer le ltre à air régulièrement pour éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateur.
Les probmes de démarrage.
Les pertes de puissance.
L’usure pmatue des organes du moteur.
Une consommation anormalement élevée.
Nettoyer le ltre à air tous les jours, plus fréquemment en milieu
poussiéreux.
Nettoyage du ltre
Démontez le carter du ltre à air et sortez le ltre. Lavez-le dans de
l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce qu’il soit bien sec
avant de le remonter. Un ltre à air ayant servi longtemps ne peut
être complètement nettoyé. Pour cette raison, le ltre doit être
régulièrement remplacé par un ltre neuf. Remplacez toujours un
ltre endommagé.
REMARQUE
Imprégnez l’élément d’huile pour moteur deux temps ou
équivalente. Pressez l’élément pour répartir complètement
l’huile et en éliminer l’excès.
Bougie (Fig. 11)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur.
Un mélange incorrect (trop riche en huile).
Un ltre à air sale.
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid par
exemple).
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et
des di cultés de démarrage. Si le taille-haie manque de puissance,
s’il démarre mal ou si son ralenti est irgulier, commencez toujours
par véri er létat de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-
la et véri ez l’écartement des électrodes (0,6 mm). La bougie devra
être remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt
si les électrodes sont endommagées.
22
Français
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage a n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
dantiparasitage, utilisez le même type de bougie lors du
remplacement.
Lubri cation de la lame (Fig. 12)
Pendant la taille, le suc collé sur le rebord de la lame augmente la
charge.
Utilisez une huile pour machine (huile à vélo ou similaire) pour
lubri er la lame et essuyez cette dernière à l’aide d’un chi on. Pour
empêcher la lame de rouiller, veillez à la lubri er après utilisation
ou avant de la ranger dans son étui si elle ne doit pas être utilisée
pendant une période prolone.
Boîte d’engrenages (Fig. 13)
Utilisez de la graisse à base de lithium de bonne qualité pour
lubri er le graisseur jusquà ce quune petite quantité apparaisse
entre les lames et la bte d’engrenages. À l’aide du graisseur
(indiqué par une èche), lubri ez la zone à côté du boîtier de
vitesse en utilisant une cartouche lubri ante disponible dans le
commerce.
REMARQUE
Appliquez 3 g de graisse toutes les 20 heures de service ou
plus fquemment en cas d’utilisation intensive.
Nettoyage du ltre à carburant (Fig. 14)
Retirez le ltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement
dans un solvant. Remettez-le ensuite en place en le poussant
complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Le ltre doit être remplacé s’il a durci sous l’e et des impuretés
contenues dans le carburant.
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 15)
Des feuilles peuvent se coincer entre les brosses des cylindres
(7) et entrner une surchau e du moteur, réduisant ainsi les
performances de l’appareil. Pour éviter cela, nettoyez très
gulièrement les brosses des cylindres et le carter du ventilateur.
Aps 100 heures de service, ou une fois par an (plus fquemment
si les conditions d’utilisation le requièrent), nettoyez les ailettes
et la surface extérieure du moteur a n de retirer la poussière, les
sales et les dépôts d’huile qui risqueraient d’empêcher un bon
refroidissement du moteur.
Nettoyage
du silencieux (Fig. 16)
Démontez le silencieux et le pare-étincelles (si la machine est
équie d’un tel dispositif) et nettoyez les résidus de carbone
déposés au niveau de l’ori ce d’échappement et de l’entrée du
silencieux toutes les 100 heures de service.
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et
laissezle tourner jusqu’à ce qu’il s’arte de lui-même. E ectuez
toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées
pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chi on
propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques
gouttes d’huile pour moteur deux temps par le trou de la bougie
d’allumage et faites tourner plusieurs fois le moteur pour bien
répartir l’huile. Recouvrez la machine et remisez-la dans un endroit
à l’abri de l’humidi.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’entretien d’ordre
ral. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec un
concessionnaire Hitachi.
Entretien quotidien
Nettoyez extérieurement le taille-haie.
ri ez que le protège-lame n’est pas ssuré. S’il l’est ou s’il a
subi des chocs, remplacez-le.
Assurez-vous que la lame est bien a ûtée et qu’elle est exempte
de ssures.
Assurez-vous que les écrous de lame sont su samment
serrés.
Assurez-vous que le protecteur de lame pour le transport est en
bon état et que sa xation ne pose aucun probme.
ri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Entretien hebdomadaire
Contlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel.
Nettoyez la bougie extérieurement, démontez-la et contrôlez
l’écartement de ses électrodes, qui doit être de 0,6 mm.
Remplacez-la le cas échéant.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et véri ez
que la prise d’air située au niveau du lanceur n’est pas
obstruée.
ri ez que le carter d’engrenage est rempli de graisse.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence.
Nettoyez l’exrieur du carburateur ainsi que son logement.
Nettoyez le ventilateur et son logement.
23
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-aps si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le probme n’est pas rég, veuillez vous adresser au
concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme Cause possible Solution
Outil No fonctionne pas. Matières étrangères logées dans la lame. Si un corps étranger se loge dans la lame,
utilisez une pince ou un outil similaire pour le
retirer.
Faire ts attention, car l’outil peut démarrer
lorsque la matière étrangère est retirée.
Le fonctionnement de la lame peut être entra
par de la sève ou de la rouille. Utiliser une
brosse métallique ou un outil similaire pour
retirer de la sève ou de la rouille
L'outil ne taille pas
correctement.
La lame s'est are, car elle a été utilisée pour
couper une branche dont la largeur dépasse sa
capacité de coupe.
REMARQUE
Les travaux provoquant un arrêt répété de
la lame nissent par endommager l’outil.
Il est possible que la capacité de l'outil ne
permette pas de couper certains arbustes
dont le bois est très dur même si la largeur se
situe dans sa plage de capacité. Supprimer les
branches épaisses avec une cisaille à émonder
avant de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut également être
passée par une coupe oblique, car la
longueur de la coupe se trouve augmentée.
Faire certain de couper les branches épaisses
selon le bon angle.
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Hedge Trimmer CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Directive
2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. The following standards have been taken
into consideration.
ISO 10517, EN55012
Annex V (2000/14/EC):
Measured sound power level: 102 dB
Guaranteed sound power level: 104 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile
the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Motor heggenschaar CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijn
2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 10517, EN55012
Aanvulling V (2000/14/EC):
Gemeten geluidsdruk: 102 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid
tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Heckenschere CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Gilt nur für Europa)
Wir erkren eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Euroischen Rates entspricht. Die
nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 10517, EN55012
Anhang V (2000/14/EG):
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB
Der Manager für euroische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen
der technischen Datei befugt.
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaracn: Hitachi Cortasetos CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con
las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE. Se han tenido en consideración
las siguientes normas.
ISO 10517, EN55012
Anexo V (2000/14/CE):
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar
archivos técnicos.
Esta declaracn se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais
Portugs
Objet de la déclaration: Hitachi Taille-Haies CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
DECLARATION DE CONFORMITE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
dispositions des Directives du Conseil de l'Union européenne 2006/42/EC, 2004/108/EC
et 2000/14/EC. Les nonnes suivantes ont été prises en consiration.
ISO 10517, EN55012
Annexe V (2000/14/EC):
Niveau de puissance sonore mesuré: 102 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 104 dB
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler
les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désigs CE.
Objeto de declarão: Hitachi Corta-sebes CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos das directivas
comunitárias 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. As seguintes normas harmonizadas
foram aplicadas.
ISO 10517, EN55012
Anexo V (2000/14/CE):
Nível medido de potência de som: 102 dB
Nível garantido de potência de som: 104 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar
o cheiro técnico.
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Tosasiepi CH22EAP2, CH22EBP2, CH22ECP2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme
alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in
considerazione i seguenti standard.
ISO 10517, EN55012
Allegato V (2000/14/CE):
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la
scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 4. 2013
Mr. John de Loughry
European Standards and
Compliance Manager
28. 4. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hitachi CH 22ECP2 (62ST) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire