Miller BIG BLUE AIR PAK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
Coupage et gougeage arc-air
(CAC-A)
Soudage à l’arc avec électrode
enrobée (SMAW)
Soudage à l’arc sous protection
gazeuse MIG
Soudage à l’arc avec fil fourré
(FCAW)
Groupe électrogène de soudage et
compresseur d’air
OM-4409/fre 206 941P
Mai 2005
Soudage à l’arc avec électrode
réfractaire TIG (GTAW)
Avec équipement en option :
Recharge de batterie
Big Blue Air Pak
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . . .
1-6. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Information sur les champs électromagnétiques 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Compresseur d’air : fiche technique 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Table des niveaux de pression acoustique 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensions, poids et angles opératoires 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Courbes volts-ampères pour procédés Stick et MIG 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes volts-ampères TIG 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Consommation de carburant 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Facteur de marche et surchauffe 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Courbe de puissance AC de la soudeuse 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Courbes de puissance de la soudeuse avec courant triphasé (option) 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Courbe de puissance du compresseur d’air 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Courbe de recharge par batterie (facultatif) 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Plaque signalétique 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Installation de la soudeuse 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Installation de la soudeuse 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Installation d’un silencieux pare-étincelles 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Mise en service de la batterie sèche (le cas échéant) 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement de la batterie 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Utilisation du sectionneur de batterie facultatif 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Vérifications avant démarrage du moteur ou compresseur 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordement aux bornes de soudage 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Sélection des diamètres des câbles de soudage* 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Branchement à la prise 14 douilles RC14 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Raccordement au compresseur d’air 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes (voir l’article 5-2) 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes (voir l’article 5-1) 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commutateur procédé-contacteur 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Utilisation de la commande à distance tension-intensité 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE D’APPOINT 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Prises 120 V et 240 V 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Raccordement d’un groupe électrogène AC facultatif 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Prises livrées en option 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE (OPTION) 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Commandes de recharge de batterie 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Calcul du courant de recharge de la batterie 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Raccordements des câbles de recharge de batterie 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Procédure de recharge de la batterie 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Procédure de survoltage 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 8 − ENTRETIEN DU MOTEUR ET DE LA SOUDEUSE 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Étiquette d’entretien du moteur 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Entretien courant moteur et soudeuse 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Contrôler les balais 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Entretien du filtre à air du moteur 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Vérification et nettoyage du silencieux pare-étincelles 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Réglage du régime du moteur 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Entretien des systèmes d’alimentation en carburant et lubrification du moteur 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-8. Protection du moteur et de la soudeuse contre la surcharge 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − ENTRETIEN DU COMPRESSEUR D’AIR 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Étiquette d’entretien du compresseur d’air 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Entretien courant du compresseur d’air 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Entretien du filtre à air du compresseur 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Protection du compresseur contre la surcharge 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Entretien du compresseur d’air 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-6. Réglage de la pression d’air du compresseur 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − DÉPANNAGE 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Tableaux de dépannage 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − SCHÉMA DU COMPRESSEUR D’AIR 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − PROCEDURE DE DEMARRAGE 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1. Dépôt humide 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2. Procédure de démarrage sur un banc de charge 59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3. Procedure de démarrage avec la grille de résistance 60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 − TABLES DE COMPRESSION D’AIR 61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1. Débit d’air libre (PCM) à travers des orifices de diamètres variés 61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2. Consommation d’air approximative (pieds cubes) pour utiliser un équipement
pneumatique à 70-90 lb/po2 62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 15 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE 70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15-1. Choisir l’électrode en tungstène 70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage AC ou DCEP 71 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN 71 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 16 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16-1. Positionner la torche 72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16-2. Mouvement de la torche pendant le soudage 72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure 73 . . . .
SECTION 17 − LISTE DES PIECES 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-4409 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
rom_fre 3/05
Y Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures − lisez et suivez ces précautions.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signi-
fie Mise en garde ! Soyez vigi-
lant ! Il y a des risques de dan-
ger reliés aux CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Repor-
tez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesu-
res à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger.
Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives
mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité pré-
sentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les
normes de sécurité énumérées à la section 1-7 . Veuillez lire et respecter
toutes ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être
confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particu-
lièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut provo-
quer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode
et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil
est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de
l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En
soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des
galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage
sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un
danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec
la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones hu-
mides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire,
se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi-
ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des
vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et écha-
faudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a
un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas
utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder
DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel
(électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide
réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est re-
commandé. Et, ne pas travailler seul!
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à
la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la
norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le
fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du
sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement
mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise
à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas endom-
magé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est endommagé −
un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même
temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les
pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la
pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec
tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur des
onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée com-
me indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation fore au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les
instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revê-
tements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant
un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent dé-
placer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des
accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun dan-
ger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégrais-
sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques
et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé,
plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé
dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respi-
rateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces
éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non utili-
sation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respira-
teur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des
rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarou-
ges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des
étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié
pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1
énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre cas-
que.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les au-
tres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir
toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifu-
ges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
OM-4409 Page 2
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur
éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de
soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements
chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une
explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des
protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour
éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins incon-
nus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et d’incendie.
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de
soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des
chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution,
d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode
ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en
cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaus-
sures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B
pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la bros-
se en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de re-
froidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à
l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et por-
ter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le ni-
veau sonore est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord
consulter leur médecin avant de s’approcher des opéra-
tions de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par
points.
Si des BOUTEILLES sont endomma
-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sou
s
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peu
t
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé d
e
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs
mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des
étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans
un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électri-
ques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et rac-
cords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que
les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou
de branchement de la bouteille.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de
personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement
connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) men-
tionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D Toujours porter une protection faciale, des gants en caout-
chouc et vêtements de protection lors d’une intervention
sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de batterie.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhicu-
les de démarrage rapide.
D Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
D Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut provo-
quer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant
ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une
flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant
renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
DES ORGANES MOBILES peuvent pro-
voquer des blessures.
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, courroies et
autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes, panneaux, recouvre-
ments et dispositifs de protection.
D Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, pan-
neaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour effectuer, s’il y a lieu,
des travaux d’entretien et de dépannage.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien,
débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes
mobiles.
D Remettre en place les panneaux ou les dispositifs de protection et fermer les
portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
D Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en
route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le
générateur.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
D Ne pas toucher les parties chaudes du moteur.
D Laisser l’ensemble se refroidir avant d’effectuer la
maintenance.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour travailler sur un
moteur chaud.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement
une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expan-
sion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la
section maintenance du manuel du moteur).
OM-4409 Page 3
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant.
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon
du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enle-
ver le bouchon.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non
utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de
surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de
provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé − voir
codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut pro-
voquer des blessures graves ou causer
la mort.
D Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
D Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupage, gou-
geage et les outils pneumatiques.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoquer
des blessures.
D Porter des lunettes de sécurité approuvées.
D Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi-même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provo-
quer des blessures.
D Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du systè-
me avant d’effectuer la maintenance, avant de chan-
ger ou de rajouter des éléments ou avant d’ouvrir la
purge ou le bouchon de remplissage d’huile.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Ne pas couper ou gouger à proximité de produits in-
flammables.
D Surveillez et garder un extincteur à proximité.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
D Ne pas toucher le compresseur ou d’autres éléments
du circuit air comprimé chauds.
D Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher ou d’effectuer la mainte-
nance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la
maintenance de l’appareil.
D Arrêter le moteur et relâcher la pression avant d’ef-
fectuer la maintenance.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange Miller/Hobart.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser.
D Utiliser un œilleton de levage pour lever l’appareil et les
accessoires correctement installés. Ne pas dépasser
le poids nominal maximal de l’œilleton (voir les
spécifications).
D Ne lever et ne soutenir l’appareil qu’avec de l’équipement
approprié et en suivant les procédures adéquates.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé
de l’appareil.
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou
d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager
le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent
de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protec-
teurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte
l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance in-
flammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer
ou expédier des cartes de circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour
soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque com-
me indiqué dans le manuel s’y rapportant.
OM-4409 Page 4
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
D Effectuer la maintenance du moteur et du compresseur
(si applicable) suivant ce manuel et le manuel du moteur/
compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer
des interférences avec les équipements de
radio−navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des in-
terférences pour l’équipement électronique sensible tel
que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordi-
nateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-6. Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et
des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie
reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans
certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie,
chapitre 25249.5 et suivants)
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et
des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Cali-
fornie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains
après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers
et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs compo-
sants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des
cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de pro-
création.
1-7. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting
of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de
Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent
of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux
régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
1-8. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de souda-
ge, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs élec-
triques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les
procédures suivantes :
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les envelop-
pant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la sou-
dure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin
approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-4409 Page 5
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Arrêter le moteur
Rapide (régime,
soudage-courant)
Lent (ralenti)
Démarrer le
moteur
Vérifier la courroie
du moteur
Vérifier le filtre à air Aide au démarrage Moteur
Batterie (moteur)
OPT
Survoltage -
recharge de
batterie
Recharge de
batterie
Survoltage
Ne pas changer de
procédé durant le
soudage
Consulter le guide
d’utilisation
Mécanicien agréé Huile à moteur
Vérifier les
injecteurs et la
pompe
Vérifier le jeu aux
soupapes
Carburant
Température du
liquide de
refroidissement
Compteur d’heures
(HM)
Pression d’air Température Compresseur d’air
Positif Négatif Dévidage du fil Arc de soudage
A
Ampères
V
Volts Panneau - local À distance
Puissance
Courant continu
(DC)
Courant alternatif
(AC)
Soudage à
l’électrode de
tungstène (TIG)
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Courant constant
(CC)
Soudage MIG
(GMAW)
Tension constante
(TC)
3
Triphasé
1
Monophasé
Coupage arc-air
(CAC-A)
Terre protégée
(terre)
Électrode
positive DC
Électrode
négative DC
Raccordement
pour pièce à
souder
Raccordement
électrode
Disjoncteur Temps
h
Heures
s
Secondes
En tension (On) Hors tension (Off)
OM-4409 Page 6
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Fiche technique : soudage, puissance et moteur
Mode de
soudage
Plage des
courants
de
soudage
Courant de
soudage
nominal
Tension
nominale
maximale
d’ouverture
de circuit
Puissance
nominale de la
soudeuse
Moteur
Conte-
nance
d’huile
du
moteur
Contenance
du réservoir
de
carburant
CC/DC 20 − 750 A
500 A
sous 40 V DC,
facteur de
95
Standard
Monophasé,
4 kVA/kW, 34/17 A,
CV/DC 14 − 40 V
sous 40 V DC,
facteur de
marche 100 %
600 A
56
Monophasé,
4 kVA/kW, 34/17 A,
120/240 V AC,
50/60 Hz
Option soudeuse en
Moteur diesel Deutz
DEUTZ
CC/AC
(facultatif)
20 - 575
600 A
sous 44 V DC,
facteur de
marche 40 %
64
Option soudeuse en
triphasé*
Monophasé − triphasé,
12/20 kVA/kW, 50/48 A
,
120/240 V AC, 60 Hz
Moteur diesel Deutz
BF4M2011, refroidi à
l’huile, 4 cylindres, à
turbocompresseur
64 HP
11 pte
(10,4 l)
25 gal (95 l)
Recharge
de batterie
et
survoltage
12/24 V
750 A,
Survoltage 12 V
750 A,
Survoltage 24 V
14/28
120/240 V AC, 60 Hz
*en plus de la puissance
standard
de 4 kVA/kW de la
soudeuse
64 HP
3-2. Compresseur d’air : fiche technique
Modèle et type de
compresseur
Débit d’air sous pression
de service efficace
Pression réglée
en usine
Pression nominale,
soupape de
décharge
Contenance d’huile
du compresseur
d’air
Rotatif à vis Ingersoll
Rand CE55 G
60 pi
3
/min standard
(1,7 m
3
min
−1
),
100 lb/po
2
(690 kPa),
facteur de marche 100%
125 lb/po
2
(862 kPa) 150 lb/po
2
(1034 kPa) 4 pte (3,8 l)
3-3. Table des niveaux de pression acoustique
Ralenti (1 235 t/min)
Vitesse soudage-cou-
rant (1 850 t/min)
40 V DC à 500 A 44 V DC à 600 A
Compresseur d’air
en marche
Puissance sonore 96,6 Lwa
71,7 dBa à 23 pi (7 m)
77,2 dBA 3,3 pi (1 m)
à partir du panneau avant
Puissance sonore
102,8 Lwa
77,9 dBa à 23 pi (7 m)
83,0 dBA 3,3 pi (1 m)
à partir du panneau avant
Puissance sonore
103,9 Lwa
79,0 dBa à 23 pi (7 m)
89,8 dBA 3,3 pi (1 m)
à partir du panneau avant
Puissance sonore
106,0 Lwa
81,1 dBa à 23 pi (7 m)
93,3 dBA 3,3 pi (1 m)
à partir du panneau avant
Compresseur d’air
arrêté
Puissance sonore 94,6 Lwa
69,7 dBa à 23 pi (7 m)
74,5 dBA 3,3 pi (1 m)
à partir du panneau avant
Puissance sonore
100,6 Lwa
75,7dBa à 23 pi (7 m)
78,8 dBA 3,3 pi (1 m)
à partir du panneau avant
Puissance sonore
103,0 Lwa
78,1dBa à 23 pi (7 m)
86,0 dBA 3,3 pi (1 m)
à partir du panneau avant
Puissance sonore
104,5 Lwa
79,6 dBa à 23 pi (7 m)
91,8 dBA 3,3 pi (1 m)
à partir du panneau avant
OM-4409 Page 7
3-4. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur
54-1/2 po (1 384 mm)
(au dessus du silencieux)
G
Largeur
28-1/2 po (724 mm)
(étriers vers l’intérieur)
30-3/4 po (781 mm)
(étriers vers l’extérieur)
Y Ne pas excéder les angles d’inclinaison,
car cela pourrait endommager le moteur
ou renverser l’appareil.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
Profon-
deur
69-1/2 in (1765 mm)
Y
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil à un endroit où il peut se
renverser.
A 69-1/2 in (1765 mm)
A
renverser.
B* 55-7/8 in (1419 mm)
B
A
C
C* 46-3/8 in (1178)
B
C
D* 11 in (279 mm)
E 27-1/2 in (699 mm)
H
30
°
F 1 in (25 mm)
H
30
30
°
G 29-1/2 in (749 mm)
D
Extrémité panneau
20°
30°
H 4 trous 9/16 po (14 mm) Dia
D
Extrémité panneau
avant
20°
* Étriers en position centrale.
Les dimensions varient selon la
position des étriers.
F
E
Poids
802 161-A
Sans carburant : 2 010 lb (907 kg)
avec carburant : 2 185 lb (993 kg)
802 161-A
803 228
Commentaires
Faites comme un pro!
Les professionnels font le
soudage et le coupage
en toute sécurité. Consulter
les règles de sécurité au
début de ce guide.
OM-4409 Page 8
3-5. Courbes volts-ampères pour procédés Stick et MIG
208 135 / 203 415 / 208 956
La courbe volts-ampères indique
les valeurs minimales et maximales
de la tension et du courant fournis
par la soudeuse. Toutes autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
C. Mode MIG
A. Mode Stick DC
B. Mode Stick AC (facultatif)
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
AMPERES CC
VOLTS CC
185 − 525
125 − 400
85 − 250
55 − 125
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
AMPERES CC
VOLTS CC
MAX
MIN
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700
Plages
Max − 300
VOLTS DC
AMPERES AC
VOLTS AC
AMPERES DC
VOLTS DC
AMPERES DC
MAX
MIN
OM-4409 Page 9
3-6. Courbes volts-ampères TIG
208 136 / 208 957
La courbe volts-ampères indique
les valeurs minimales et maximales
de la tension et du courant fournis
par la soudeuse. Toutes autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
A. Mode TIG DC
B. Mode TIG AC (facultatif)
0
20
40
60
80
100
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700
60−450
40−330
30−220
20−110
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700
Plages
VOLTS DC
VOLTS AC
AMPERES DC
AMPERES AC
OM-4409 Page 10
3-7. Consommation de carburant
Cette courbe donne la con-
sommation de carburant type
sous charge de soudage ou
puissance de la soudeuse.
208 211
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
2.50
2.75
3.00
050
100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
AMPÈRES DC DE SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100%
GAL US/H
RALENTI
avec débit d’air
Continuous Welding
3-8. Facteur de marche et surchauffe
202 356
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Y Le dépassement du
facteur de marche peut
endommager l’appareil
et annuler la garantie.
Facteur de marche 100 % à 500 A
4 Minutes Welding 6 Minutes Resting
Facteur de marche 40 % à 600 A
10
100
15 20 25 30 40 50 60 80 100
150
200
250
300
400
500
600
800
1000
FACTEUR DE MARCHE %
AMPÈRES-SOUDAGE
4 minutes de soudage
Soudage en continu
6 minutes de repos
AMPÈRES-SOUDAGE
FACTEUR DE MARCHE %
OM-4409 Page 11
3-9. Courbe de puissance AC de la soudeuse
193 018
La courbe de puissance AC montre
le courant fourni par la soudeuse en
ampères aux prises 120 et 240 V.
0
50
100
150
200
250
300
0 5 10 15 20 25 30
AMPÈRES AC EN MODE 240 V
0
25
50
75
100
150
125
0102030405060
AMPÈRES AC EN MODE 120 V
VOLTS AC
Commentaires
Faites comme un pro!
Les professionnels font le
soudage et le coupage en
toute sécurité. Consulter
les règles de sécurité au
début de ce guide.
OM-4409 Page 12
3-10. Courbes de puissance de la soudeuse avec courant triphasé (option)
197 472 / 197 473
La courbe de puissance AC montre
le courant fourni par la soudeuse en
ampères à la prise 120 et 240 V en
monophasé ou aux bornes 240 V
en triphasé.
A. Puissance 12 kVA/kW AC monophasé (sans charge de soudage)
B. Puissance 20 kVA/kW AC triphasé (sans charge de soudage)
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
0
20 40 60 80 100
AMPERES AC
VOLTS AC
180
200
220
240
260
280
0 10203040506070
AMPERES AC
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
VOLTS AC
OM-4409 Page 13
3-11. Courbe de puissance du compresseur d’air
208 955
La courbe de débit d’air donne le
volume et la pression de l’air fourni
par le compresseur d’air.
0
20
40
60
80
100
120
140
0 102030405060708090100
Ralenti
PIEDS CUBES PAR MINUTE (PI
3
/MIN)
LIVRES PAR POUCE CARRÉ (LB/PO
2
)
3-12. Courbe de recharge par batterie (facultatif)
210 269
Les courbes de recharge par bat-
terie montrent l’intensité et la ten-
sion du courant de recharge de la
soudeuse.
Le courant de recharge diminue au
fur et à mesure que la tension de la
batterie atteint la tension de re-
charge.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
VOLTS DC
AMPERES DC
OM-4409 Page 14
3-13. Plaque signalétique
OM-4409 Page 15
SECTION 4 − INSTALLATION
install3 6/04 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274
Y Assujettir toujours la
soudeuse sur le véhicule de
transport ou remorque et se
conformer aux codes du
ministère des Transports et
autres codes pertinents.
Y Mettre toujours la soudeuse à
la masse du bâti du véhicule
pour éviter les chocs
électriques et les dangers dus
à l’électricité statique.
Y Si l’appareil n’est pas muni de
prises à disjoncteur
différentiel, utiliser un pro-
longateur protégé par un
disjoncteur différentiel.
. Voir l’article 4-2 pour les
instructions de montage.
Mise à la masse (terre) :
1 Borne de terre pour équipement
(sur panneau avant)
2 Câble de terre (non fourni)
3 Bâti métallique du véhicule
Raccorder le câble entre la borne de
terre pour équipement et le bâti mé-
tallique du véhicule. Utiliser un fil en
cuivre isolé de calibre #10 AWG et
plus gros.
Raccorder le bâti de la soudeuse à la masse du bâti
du véhicule par contact métal à métal.
GND/PE
1
2
3
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
OU
Mouvement
Dégagement pour
circulation d’air
Emplacement
4-1. Installation de la soudeuse
OU OU
Mise à la masse
Y Les doublures de caisse, palettes à patins et cer-
tains trains de roulement isolent la génératrice de
soudage du châssis du véhicule. Toujours relier
par un fil de masse la borne de terre de la génératri-
ce à une pièce métallique nue du châssis du véhicu-
le, comme le montre la figure.
OM-4409 Page 16
4-2. Installation de la soudeuse
Outils nécessaires :
9/16 in
2
2
3
4
Fixation par soudage
Fixation par boulonnage
Y Ne pas souder sur l’embase.
Le soudage sur l’embase
peut provoquer l’incendie ou
l’explosion du réservoir de
carburant. Fixer l’appareil
seulement par soudage des
quatre étriers ou par
boulonnage.
Y Ne pas assurer le support de
l’appareil uniquement par
son embase aux quatre
étriers. Utiliser des
longerons pour supporter
adéquatement l’appareil et
éviter l’endommagement de
l’embase.
Surface de montage :
1 Longerons
2 Étriers (fournis)
Placer l’appareil sur une surface
plane ou utiliser des longerons pour
supporter l’embase. Fixer l’appareil
au moyen des étriers.
3 Boulon et rondelle 1/2 po
(minimum − non fournis)
4 Vis 3/8-16 x 1 po (fournies)
Pour fixer l’appareil par
boulonnage :
Enlever toute attache fixant les
quatre étriers à l’embase. Inverser
l’orientation des étriers et les fixer à
l’embase au moyen des attaches
d’origine.
Fixer l’appareil sur le camion ou
roulotte au moyen d’attaches d’au
moins 1/2 po (12 mm) de diamètre
(non fournies).
Pour fixer l’appareil par soudage :
Fixer l’appareil sur le camion ou
roulotte uniquement par soudage
des étriers.
1
Appui inadéquat.
2
Appui de l’appareil
Utilisation des étriers
install3 5/02 803 274 / 190 250-A / 803 231
Y Ne pas utiliser de pattes flexibles.
1
OU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Miller BIG BLUE AIR PAK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à