Miller BLUE STAR 3500 KOHLER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Blue Star 3500
Procédés
Description
EE
Génératrice de soudage entraînée par
moteur
OM-498/fre 197 849F
Mars 2004
R
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers liés à l’air comprimé 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . . .
1-6. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Information sur les champs électromagnétiques 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler) 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation en carburant (moteur Honda) 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Courbes de puissance de la génératrice 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbes tension vs. ampérage 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler) 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda ) 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement de la batterie (modèles Honda à démarreur électrique uniquement) 12 . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Choix de la dimension des câbles* 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE DE SOUDAGE 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes (moteur Kohler) 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes (moteur Honda) (voir Section 5-3) 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Description des commandes (moteur Honda) (voir Section 5-2) 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Tableau de branchement 495 218 de la génératrice (É.-U) 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Tableaux de branchement de la génératrice optionnels 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Caractéristiques nominales du tableau de branchement de la génératrice 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Directives de câblage de la prise à enclenchement de 120/240 V optionnelle (NEMA L14-30P) (NEMA
L14-30P) 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − MAINTENANCE 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Maintenance de routine 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiquette de maintenance 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Protection contre les surcharges (moteur Honda uniquement) 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Réglage du régime du moteur (moteur Kohler) 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Réglage du régime du moteur (moteur Honda) 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DEPANNAGE 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 38 . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − LISTE DES PIECES 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-498 Page 1
Revenez à la table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
rom_fre 8/03
Y Avertissement: Protégez vous et les autres des blessures − lisez et suivez ces précautions.
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles si-
gnifie Mise en garde !
Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés
aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux
PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-des-
sous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-6 . Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits
internes de l’appareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des envi-
ronnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte
des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et
échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou
quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le
sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence:
1) un poste à souder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un
poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder ma-
nuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste
courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul!
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation,
à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que
le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas en-
dommagé ou dénudé − remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé − un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant d’une autre machine.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce
manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à l’intérieur
des onduleurs après avoir coupé l’alimentation.
D Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateurs d’entrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des compo-
sants.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’interieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation d’air
homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en por-
tant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne
présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvani-
sé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été
enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et si néces-
saire, en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-498 Page 2
Revenez à la table des matières
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour pro-
téger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, ré-
sistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des che-
mins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électro-
de ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B
pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proxi-
mité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Prévoir une période de refroidissement avant d’effec-
tuer des travaux d’entretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normale-
ment partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bou-
teille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation
ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
OM-498 Page 3
Revenez à la table des matières
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors d’une in-
tervention sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des véhi-
cules de démarrage rapide.
D Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.
D Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
LE CARBURANT MOTEUR peut pro-
voquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carbu-
rant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une sour-
ce d’étincelles ou d’une flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carbu-
rant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, cour-
roies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
D Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’en-
tretien et de dépannage.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien,
débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des orga-
nes mobiles.
D Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer les
portes à la fin des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
D Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en
route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le
générateur.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
pansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement
dans la section maintenance du manuel du moteur).
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme sui-
vant :
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bou-
chon du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
d’enlever le bouchon.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé −
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers liés à l’air comprimé
RESPIRER L’AIR COMPRIMÉ peut pro
-
voquer des blessures graves ou cause
r
la mort.
D Ne pas utiliser l’air comprimé pour respirer.
D Utiliser l’air comprimé seulement pour le coupa-
ge, gougeage et les outils pneumatiques.
L’AIR COMPRIMÉ peut provoque
r
des blessures.
D Porter des lunettes de sécurité approuvées.
D Ne pas diriger le jet d’air vers d’autres ou soi−
même.
L’AIR COMPRIME EMMAGASINE ET DES
TUYAUX SOUS PRESSION peuvent provo
-
quer des blessures.
D Relâcher la pression d’air de l’outillage ou du sys-
tème avant d’effectuer la maintenance, avant de
changer ou de rajouter des éléments ou avant
d’ouvrir la purge ou le bouchon de remplissage
d’huile.
Le METAL CHAUD lors du coupage et
gougeage plasma peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Ne pas couper ou gouger à proximité de produits
inflammables.
D Surveillez et garder un extincteur à proximité.
DES PIECES CHAUDES peuvent provo-
quer des brûlures et blessures.
D Ne pas toucher le compresseur ou d’autres élé-
ments du circuit air comprimé chauds.
D Laisser l’ensemble se refroidir avant de toucher
ou d’effectuer la maintenance.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D Arrêter le moteur et relâcher la pression avant
d’effectuer la maintenance.
1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever
l’appareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
OM-498 Page 4
Revenez à la table des matières
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de dé-
marrer ou d’arrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque d’endommager le moteur électrique à cause
d’une tension et d’une fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s’il y a
lieu.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
D Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de pro-
tecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance
inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine.
D Effectuer la maintenance du moteur et du compres-
seur (si applicable) suivant ce manuel et le manuel du
moteur/compresseur (si applicable).
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radio−navigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement com-
mandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-6. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−interna-
tional.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (télé-
phone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-7. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnéti-
ques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs élec-
tromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumula-
tion de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re-
OM-498 Page 5
Revenez à la table des matières
cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, re-
specter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-498 Page 6
Revenez à la table des matières
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Starter du moteur
Lire le Manuel
utilisateur A
Ampères
V
Volts
Huile moteur Carburant Batterie (moteur) Moteur
Positif Négatif
Courant alternatif
(AC)
Sortie
h
Heures
s
Secondes Temps
Terre de protection
(terre)
Coupe-circuit Température
SECTION 3 − SPECIFICATIONS
Cet appareil est actionné par un moteur Kohler ou Honda. Les différences entre
les divers modèles sont indiquées dans l’ensemble du présent manuel.
REMARQUE
3-1. Caractéristiques de soudage, d’alimentation et du moteur
Mode de
soudage
Plage de
courant de
soudure
Puissance nominale
de soudage
Tension
maximale
circuit ouvert
Puissance nomi-
nale auxiliaire
Contenance en
carburant
Moteur
CC/DC 40 − 140 A
140 A, 25 V, facteur de
marche de 30%
100 A, 25 V, facteur de
marche de 60%
80 A, 25 V, facteur de
marche de 100%
70
Monophasé,
3,5 kVA/kW
30/15 A,
120/240 V AC, 60
Hz
Kohler:
Réservoir de
6,9L
Honda:
Réservoir de 6L
Moteur à essence Kohler
CS8.5TG
refroidi par air,
monocylindre,
à quatre temps,
8,5 HP (300 CC)
ou
Moteur à essence Honda
GX270
refroidi par air,
monocylindre,
à quatre temps,
9 HP (270 CC)
OM-498 Page 7
Revenez à la table des matières
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Hauteur 527 mm
D
Largeur 577 mm
D
Profondeur 793 mm
Y Ne pas dépasser les angles opératoires
B
A 793 mm
Y Ne pas dépasser les angles opératoires
pendant le fonctionnement, car sinon le
moteur sera endommagé où il peut se
B
B 268 mm
pendant le fonctionnement, car sinon le
moteur sera endommagé où il peut se
renverser.
C 348 mm
renverser.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’ap-
pareil dans un endroit où il peut se ren-
A
D 577 mm
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’ap-
pareil dans un endroit où il peut se ren-
verser.
A
C
E 44 mm
verser.
C
F 495 mm
G 10 mm diam.
Poids (moteur Kohler)
4
G
15°
15°
101 kg
4
orifices
F
15
15
°
15°
15
Poids (moteur Honda)
Moteur
F
E
15
Modèle à démarreur électrique: 103 kg
Moteur
802 512-A
802 096
E
Modèle à lanceur: 91 kg
802 512-A
AMPERAGE DE SOUDAGE DC AVEC FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE EN KVA AVEC FACTEUR DE MARCHE 100%
3-3. Consommation en carburant (moteur Kohler)
198 573
AUX POWER
WELD
HIGH IDLE
. Consommation de carburant au
régime grand ralenti (2000 tr/min)
: 0,17 gal américain/h.
OM-498 Page 8
Revenez à la table des matières
3-4. Consommation en carburant (moteur Honda)
802 121
AMPERAGE DE SOUDAGE DC AVEC FACTEUR DE MARCHE 100%
PUISSANCE EN KVA AVEC FACTEUR DE MARCHE 100%
Soudage continu
Le facteur de marche est le pour-
centage de 10 minutes auquel l’ap-
pareil peut souder avec un ampé-
rage donné sans surchauffe.
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endom-
mager l’appareil et annuler la
garantie.
Facteur de marche 100% à 80 A CC/DC
3 minutes de soudage 7 minutes de repos
Facteur de marche 30% à 140 A CC/DC
3-5. Facteur de marche
802 092
AMPERAGE DE SOUDAGE
FACTEUR DE MARCHE %
OM-498 Page 9
Revenez à la table des matières
3-6. Courbes de puissance de la génératrice
802 129
Les courbes de puissance de la
génératrice AC indiquent la
puissance en ampères disponible
aux prises.
CHARGE EN VOLTS
CHARGE EN AMPERES
Les courbes volt-ampère indiquen
t
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles d
e
l’appareil. Les courbes pou
r
d’autres réglages se placent entr
e
les courbes indiquées.
CHARGE EN VOLTS
CHARGE EN AMPERES
3-7. Courbes tension vs. ampérage
198 453
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 25 50 75 100 125 150 175 200
MIN
MID
MAX
OM-498 Page 10
Revenez à la table des matières
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage
install1 1/97 − 802 512-A / Ref. 151 556 / 158 936-A / S-0854
OU
Manutention
Espace de circulation d’air
Emplacement
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
install1 1/97* − Ref. 151 556 / S-0854
Y Toujours relier le bâti du
groupe au châssis du
véhicule pour éviter les
chocs électriques et les
risques d’électricité
statique.
1 Embase de la génératrice
2 Châssis métallique du
véhicule
3 Borne de terre des
équipements
4 Câble de terre
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
Y Si le poste n’a pas de diffé-
rentiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un diffé-
rentiel.
1
2
GND/PE
3
4
2
OU
Bâti de génératrice relié électri-
quement au châssis du véhicule
par contact métal sur métal.
OM-498 Page 11
Revenez à la table des matières
Utiliser le dispositif de terre comme
prescrit par les règlements.
1 Borne de terre des équipements
2 Câble de terre
Utiliser #10 AWG ou du fil de cuivre
isolé plus épais.
3 Dispositif de terre
Y Mettre la génératrice à la terre
du système pour alimenter
les circuits d’un bâtiment
(habitation, atelier, ferme).
4-3. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter les systèmes d’un bâtiment
1 2
2
3
800 576-B
TERRE/PE
4
-4. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Kohler)
Ref. 802 512-A
Plein
Plein
13 mm
. Appliquer la procédure de rodage énoncé
e
dans le manuel du moteur.
Contrôler quotidiennement tous les niveaux des
liquides. Le moteur doit être froid et placé sur une
surface plane. Le poste est expédié avec de
l’huile moteur 10W30.
Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile est trop
bas.
. Cet appareil comporte un interrupteur d’arrê
t
en cas de niveau d’huile bas. Toutefois, dan
s
certains cas, le moteur risque d’être endom
-
magé avant de s’arrêter. Vérifier souvent l
e
niveau d’huile et, pour cela, ne pas utiliser l
e
dispositif d’arrêt.
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet en mettant la manette en position
verticale.
. Fermer le robinet de carburant avant de dé
-
placer le poste pour éviter de noyer le carbu
-
rateur et de rendre le démarrage difficile.
Carburant
Ajouter de l’essence fraîche avant de mettre le
moteur en marche la première fois (voir l’étiquette
d’entretien pour les spécifications). Remplir le
réservoir de carburant jusqu’à 13 mm du hau
t
pour laisser de la place pour l’expansion. Vérifie
r
quotidiennement le niveau du carburant, moteu
r
froid, avant de le démarrer chaque jour.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler l’huile en met
-
tant l’unité sur une surface plane. Si le niveau
d’huile n’est pas au plein sur la jauge, ajouter de
l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer le démarrage par temps froid
:
Conserver la batterie en bon état. Garder la
batterie dans une zone chaude au-dessus de
la surface de béton.
Employer la qualité d’huile prévue pour le
temps froid.
Ouvert
1
Fermé
Fermé
Essence
OM-498 Page 12
Revenez à la table des matières
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur doit
être froid et placé sur une surface
plane. Le poste est expédié avec de
l’huile moteur 10W30.
Le moteur s’arrête quand le niveau
d’huile est trop bas.
1 Robinet de carburant
Ouvrir le robinet.
. Fermer le robinet de carburant
avant de déplacer le poste pour
éviter de noyer le carburateur
et de rendre le démarrage diffi-
cile.
Carburant
Ajouter de l’essence fraîche avant
de mettre le moteur en marche la
première fois (voir l’étiquette d’en-
tretien pour les spécifications).
Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à 13 mm du haut pour laisser
de la place pour l’expansion. Vérifi-
er quotidiennement le niveau du
carburant, moteur froid, avant de le
démarrer chaque jour.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler
l’huile en mettant l’unité sur une sur-
face plane. Si le niveau d’huile n’est
pas au plein sur la jauge, ajouter de
l’huile (voir l’étiquette d’entretien).
. Pour améliorer le démarrage
par temps froid :
Conserver la batterie en bon
état. Garder la batterie dans
une zone chaude au-dessus de
la surface de béton.
Employer la qualité d’huile pré-
vue pour le temps froid.
4
-5. Contrôles du moteur avant le démarrage (moteur Honda )
Ref. 802 099-A
Plein
Plein
Essence
13 mm
1
Ouvert
4-6. Raccordement de la batterie (modèles Honda à démarreur électrique uniquemen
t)
802 100-A / Ref. S-0756-D
3/8, 1/2 pouce
+
Outils nécessaires:
Y Brancher le câble (−)
en dernier.
Y Tourner le contacteur du moteur
sur Off (modèles à démarreur
électrique uniquement).
OM-498 Page 13
Revenez à la table des matières
1 Borne positive (+) de soudage
2 Borne négative (−) de soudage
Pour un soudage à électrode positive
(DCEP) en courant continu, raccorder
le câble de masse à la borne (−) et le
câble du porte-électrode à la borne (+).
Pour la polarité directe, inverser les
polarités.
4-7. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
196 921 / 495 179
3/4 pouce
12
Outils nécessaires:
4-8. Choix de la dimension des câbles*
Longueur totale du câble **(cuivre) dans le circuit de soudage égale à
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Bornes de sortie
de soudage
Y Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
Y Ne pas utiliser des
câbles usés, endom-
magés, de grosseur in-
suffisante ou mal épis-
sés
Ampé-
rage de
soudage
Facteur de
marche
10−60%
Facteur de
marche
60−100%
Facteur de marche 10−100%
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
* Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
( ) = mm
2
OM-498 Page 14
Revenez à la table des matières
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT DE LA GENERATRICE
DE SOUDAGE
5-1. Commandes (moteur Kohler)
802 512-A / 495 179
5
2
60 Hz
3
4
. Le courant de soudage et la sortie de la
génératrice sont coupés en cas de sur-
chauffe de la génératrice ou de régime in-
suffisant du moteur.
1 Contacteur du moteur
Utiliser l’interrupteur pour ouvrir le circuit d’al-
lumage et arrêter le moteur.
2 Levier de commande d’accélération
Le levier permet de régler le régime moteur.
Déplacer le levier à la position ralenti (extrême
droite) pour faire tourner le moteur au ralenti.
Déplacer le levier à la position Marche
(extrême gauche) pour le régime de soudage/
puissance.
. Toujours déplacer le levier à la position
Marche (extrême gauche) pour la
puissance auxiliaire et la puissance de
soudage maximale.
3 Levier de commande de starter
Ce levier sert à régler la richesse du mélange.
Déplacer le levier à droite pour démarrer le
moteur froid. Déplacer le levier à gauche pour
démarrer le moteur chaud.
4 Poignée du lanceur
Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet de
carburant (voir Section 4-4), tourner le con-
tacteur du moteur sur marche, déplacer le
levier d’accélération sur ralenti, régler le start-
er et tourner le contacteur du moteur à la posi-
tion démarrage. Ouvrir le starter quand le mo-
teur est chaud.
Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off.
. Toujours fermer le robinet de carburant
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
5 Etiquette de plage de soudage
Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant
de soudage correct en fonction de la taille de
l’électrode, du type et de l’épaisseur du maté-
riau.
6 Commande courante
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être action-
née pendant le soudage.
Réglage de la commande de courant: Uti-
liser l’étiquette pour déterminer la taille cor-
recte de l’électrode selon l’épaisseur du maté-
riau. Sélectionner le type d’électrode. Régler
la commande de courant selon le courant cor-
respondante sur l’étiquette. Régler la com-
mande dans la plage choisie pour obtenir les
performances voulues.
EXEMPLE:
Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm
Diamètre de l’électrode: 3,2 mm
Type de l’électrode: E-6013
Réglage de commande de courant:
90−120 A
1
6
OM-498 Page 15
Revenez à la table des matières
5-2. Commandes (moteur Honda) (voir Section 5-3)
802 099-A / 802 100-A / 953T-5-4
60 Hz
1
4
3
2
1
Démarrage
par lanceur
Démarreur électrique
OM-498 Page 16
Revenez à la table des matières
. Le courant de soudage et la sortie de la
génératrice sont coupés en cas de sur-
chauffe de la génératrice ou de régime in-
suffisant du moteur.
1 Contacteur du moteur
Sur les modèles avec lanceur, actionner le
contacteur du moteur pour ouvrir le circuit
d’allumage et arrêter le moteur.
Sur les modèles avec démarreur, actionner le
contacteur du moteur pour ouvrir le circuit
d’allumage, lancer et arrêter le moteur.
2 Levier de commande d’accélération
Le levier permet de régler le régime moteur.
Déplacer le levier à la position ralenti (extrême
droite) pour faire tourner le moteur au ralenti.
Déplacer le levier à la position Marche
(extrême gauche) pour le régime de soudage/
puissance.
. Toujours déplacer le levier à la position
Marche (extrême gauche) pour la
puissance auxiliaire et la puissance de
soudage maximale.
3 Levier de commande de starter
Ce levier sert à régler la richesse du mélange.
Déplacer le levier à gauche pour démarrer le
moteur froid. Déplacer le levier à droite pour
démarrer le moteur chaud.
4 Poignée du lanceur (Modèles avec
lanceur uniquement)
Démarrage (lanceur): ouvrir le robinet de
carburant, tourner le contacteur du moteur sur
marche, déplacer le levier d’accélération sur
ralenti, régler le starter et tirer sur la poignée
du lanceur. Ouvrir le starter quand le moteur
est chaud.
Démarrage (démarreur): ouvrir le robinet de
carburant, tourner le contacteur du moteur sur
marche, déplacer le levier d’accélération sur
ralenti, régler le starter et tourner le contacteur
du moteur à la position démarrage. Ouvrir le
starter quand le moteur est chaud.
Y Si le moteur ne démarre pas, laisser le
s’arrêter complètement avant de rées-
sayer le démarrage.
Arrêt: tourner le contacteur du moteur sur Off.
. Toujours fermer le robinet de carburant
après arrêt du poste. Le déplacement du
poste avec le robinet de carburant ouvert
risque de noyer le carburateur et de
rendre le démarrage difficile.
5 Etiquette de plage de soudage
Utiliser l’étiquette pour déterminer le courant
de soudage correct en fonction de la taille de
l’électrode, du type et de l’épaisseur du maté-
riau.
6 Commande courante
Cette commande permet de régler le courant
de soudage. La commande peut être action-
née pendant le soudage.
Réglage de la commande de courant: Uti-
liser l’étiquette pour déterminer la taille cor-
recte de l’électrode selon l’épaisseur du maté-
riau. Sélectionner le type d’électrode. Régler
la commande de courant selon le courant cor-
respondante sur l’étiquette. Régler la com-
mande dans la plage choisie pour obtenir les
performances voulues.
EXEMPLE:
Epaisseur du matériau: 3,2 à 6,3 mm
Diamètre de l’électrode: 3,2
Type de l’électrode: E-6013
Réglage de commande de courant:
90−120 A
5-3. Description des commandes (moteur Honda) (voir Section 5-2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller BLUE STAR 3500 KOHLER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à