DeWalt DCL508N Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
22
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 22
English (original instructions) 44
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 64
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 86
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 106
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 125
FRANÇAIS
64
LAMPE TORCHE SANS FIL À DEL 10,8V
DCL508
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le
développement et l’innovation de ses produits ont fait de D
EWALT, le
partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Fiche technique
DCL508
Tension V
DC
10,8
Type 1/2
Type de batterie Li-Ion
Poids (sans bloc batterie) kg 0,1
Batterie DCB123 DCB125 DCB127
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
10,8 10,8 10,8
Capacité A
h
1,5 1,3 2,0
Poids kg 0,2 0,2 0,2
Chargeur DCB100
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de recharge min 35 40 65
approximative des (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
blocs batterie
Poids kg 0,30
FRANÇAIS
65
Chargeur DCB105
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de recharge min 25 30 40 55 70
approximative des (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah)
blocs batterie
Poids kg 0,49
Chargeur DCB107
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de recharge min 60 70 90 140 185
approximative des (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah)
blocs batterie
Poids kg 0,29
Chargeur DCB112
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de recharge min 40 45 60 90 120
approximative des (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah)
blocs batterie
Poids kg 0,36
Fusibles
Europe Outils 230V 10 ampères, secteur
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque
balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces
symboles.
FRANÇAIS
66
DANGER: indique une situation de danger imminent qui,
si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la
mort ou des dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger
potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des dommages
corporels graves.
ATTENTION: indique une situation de danger potentiel
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages corporels mineurs ou
moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique des risques de décharges électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels, lire la notice d’instructions.
Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux directives
et consignes ci-incluses comporte des risques de
décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FRANÇAIS
67
AVERTISSEMENT!
NE PAS regarder directement la source lumineuse.
NE PAS regarder directement la source lumineuse
avec des instruments optiques
NE PAS diriger la lumière dans les yeux d’autres
personnes.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE L’OUTIL
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de bloc batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc
batterie.
b) Utiliser les outils uniquement avec les blocs batterie
spécialement conçus. L’utilisation d’autres blocs batterie peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé, le tenir éloigné
de tout autre objet métallique, par ex. trombones, pièces
de monnaie, clous, vis ou autre petits objets métallique
pouvant réaliser une connexion entre une borne et l’autre.
Le court-circuit des bornes de la batterie peut causer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de
la batterie et il faut éviter tout contact avec ce dernier. En
cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter également un médecin.
Le liquide projeté de la batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
RÉVISION
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié en
n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la
sécurité de l’utilisateur.
FRANÇAIS
68
Directives de sécurité additionnelles pour les
lampes torches
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne pas utiliser
la lampe torche ou le chargeur à proximité de liquides
inflammables ou dans des atmosphères gazeuses ou
explosives. Les étincelles internes peuvent mettre feu aux
fumées et causer des blessures.
Ne pas exposer la lampe ou le chargeur aux lieux mouillés ou
humides. Ne pas exposer la lampe ou le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Ne pas laver la lampe ou le chargeur à l’eau et ne pas laisser l’eau
pénétrer dans la lampe ou le chargeur. Ne pas jamais plonger la
lampe dans l’eau.
Ne pas utiliser si l’ensemble du couvercle de lentille n’est pas fixé.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Ne pas regarder directement la source lumineuse.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant
charnière entre l’outil et la batterie.
FRANÇAIS
69
Exemple:
2014 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient des
instructions importantes concernant la sécurité et l’utilisation
deschargeurs de batteries DCB100, DCB105, DCB107 et DCB112.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le
produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc
électrique.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS: dans certaines conditions, avec le chargeur
branché dans la prise, le chargeur peut être court-circuité
par un matériel étranger. Les matériaux étrangers de nature
conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou les
accumulation de particules métalliques doivent être tenus
à distance des cavités du chargeur. Toujours débrancher
le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de bloc batterie
dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur
différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et
le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
FRANÇAIS
70
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation
que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute
autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le
cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse
pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer
un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Ne placer aucun objet au-dessus du chargeur et ne pas
placer le chargeur sur une surface souple qui peut obstruer
les fentes de ventilations et entraîner une chaleur interne
excessive. Placer le chargeur dans une position éloignée de toute
source de chaleur. Le chargeur est ventilé à travers des fentes
au-dessus et au-dessous du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche
endommagés — les faires remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il
est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque
manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de
réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est
nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque
de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
FRANÇAIS
71
Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder
à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de
l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne
concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB100, DCB105, DCB107 et DCB112 sont
compatibles avec les batteries Li-Ion de 10,8V.
Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont été conçus pour être
d’un usage aussi simple que possible.
Procédure de charge (fi g. 2)
1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer la
batterie.
2. Insérer la batterie (b) dans le chargeur. Le voyant rouge (charge)
clignotera de façon continue pour indiquer que le processus de
charge a commencé.
3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique
que la charge est terminée. La batterie est alors complètement
chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son
chargeur.
REMARQUE: pour garantir les meilleures performances et une durée
de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc
batterie avant la première utilisation.
Processus de charge
Consulter les tableaux ci-dessous pour l’état de charge du bloc
batterie.
FRANÇAIS
72
État de charge–DCB100 et DCB105
charge en cours
pleinement chargée –––––––––––
suspension de charge –– ––
remplacer la batterie •••••••••••
État de charge–DCB107 et DCB112
charge en cours –– –– –– –– ––
pleinement chargée ––––––––––––––––––––
suspension de charge–– –– –– –––––––
Suspension de charge contre le chaud/froid
DCB100 ET DCB105
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou
trop froide, il démarre automatiquement la fonction de suspension
de charge, arrêtant ainsi le chargement de la batterie jusqu’à ce
qu’elle reprenne sa température adéquate. Le chargeur se met alors
automatiquement en mode de charge. Cette caractéristique assure aux
batteries une durée maximale de vie.
DCB107 ET DCB112
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est chaude, il retarde
automatiquement la recharge jusqu’à ce que la batterie soit refroidie.
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est froide, il retarde
automatiquement la recharge jusqu’à ce que la batterie soit réchauffée.
Le voyant rouge continuera à clignoter, mais un voyant jaune sera
allumé durant cette opération. Lorsque la batterie est refroidie, le voyant
jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de recharge.
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie contre la surcharge, la surchauffe
ou la décharge complète.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de
protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion
sur le chargeur pour la recharger pleinement.
FRANÇAIS
73
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système électronique de
protection qui les protège contre toute surcharge, surchauffe ou fuite
importante.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de
protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion
sur le chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes propres à
toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la
batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis
suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier
le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut
se casser et causer de graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres
liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder
40°C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
FRANÇAIS
74
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fi ssuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou
d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent
être renvoyés à un centre de réparation pour y être
recyclés.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM
ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont
dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas
de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine
de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins
médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et
de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer
une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter un médecin.
FRANÇAIS
75
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de
la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
Transport
Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations
d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport
des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) et l’accord européen concernant le transport international
de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les
batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3
des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au
transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition d’un bloc batterie
D
EWALT soit classé comme un matériau dangereux réglementé de
classe 9. En général, les deux cas qui exigent l’expédition en classe 9
sont:
1. Expédition par voie aérienne de plus de deux blocs batterie ion
lithium DEWALT lorsque l’emballage contient seulement les blocs
batterie (sans outil); et
2. Toute expédition contenant une batterie ion lithium avec une
caractéristique nominale d’énergie supérieure à 100 watts par
heure (Wh). La caractéristique nominale en watts par heure de
toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l’emballage.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la
responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations
relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences
de documentation.
Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de
la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux
conducteurs. Lors du transport des batteries, s’assurer que les
bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui
pourraient les toucher et causer un court-circuit.
FRANÇAIS
76
Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies
en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction
de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne
peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses
activités sont conformes aux réglementations applicables.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le modèle DCL508 fonctionne avec un bloc batterie de 10,8 volts.
Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour
des performances et une durée de vie optimales, entreposer les
batteries à température ambiante après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la
batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE: Les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant
l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes
sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes
suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.
FRANÇAIS
77
100%
Charge en cours.
100%
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation
en matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec
les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs
batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec
un chargeur DEWALT peut entraîner leur explosion ou
d’autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
FRANÇAIS
78
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Lampe torche
1 Notice d’instructions
REMARQUE: la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les
modèles N.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice
d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Interrupteur
b. Batterie
c. Bouton de dégagement
USAGE PRÉVU
Ces lampes torches sont des outils professionnels.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/
ou de connaissances et d’aptitudes sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité.
Ne jamais laisser les enfants seuls jouer avec ce produit.
FRANÇAIS
79
Sécurité électrique
Le produit a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier
systématiquement que la tension du bloc batterie correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la
tension de votre chargeur correspond à celle du secteur.
Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la
norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-
vente D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble
d’alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à
un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une
rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est
de 1mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble
sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: utiliser uniquement des blocs batterie
et de chargeurs DEWALT.
FRANÇAIS
80
Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil
(fi g. 3)
REMARQUE: S’assurer que le bloc batterie (b) est entièrement
chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie avec le rail à l’intérieur de la poignée.
2. Le faire coulisser fermement en place jusqu’à entendre le déclic du
blocage.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération (c) et tirer fermement le bloc
batterie hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la
section du chargeur de ce manuel.
UTILISATION
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
Interrupteur (fi g. 1)
Appuyez sur l’interrupteur (a) pour allumer la lampe. Appuyez à
nouveau sur l’interrupteur pour l’éteindre.
Témoin de batterie
Lorsque la batterie est presque déchargée, la lampe torche clignote
deux fois, puis la luminosité de l’éclairage descend au-dessous du
niveau normal. Ce cycle se répète pendant un maximum de 15 minutes
jusqu’à ce que la batterie soit complètement déchargée.
FRANÇAIS
81
MAINTENANCE
Votre outil DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un
minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. L’appareil
ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur.
Ne pas tenter de réparer la lampe torche. Pour assurer la sûreté et
la fiabilité du produit, les réparations, entretiens et réglages doivent
être réalisés par des centres de réparations agréés D
EWALT.
Entretien
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de décharges électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la
surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou tout
autre nettoyant liquide.
FRANÇAIS
82
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres
que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les
accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures
ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le
jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et emballages usagés
permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à réduire la demande
en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte
sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale
ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des
produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

DeWalt DCL508N Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur