Lincoln Electric DC-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

IDEALARC
®
CV400
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF480 | Date d’Émission | Juin , 2001
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10084, 10085, 10086, 10087,
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est exdié, la propriété passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conquence, les clamations
pour matériel endommagé dans l’exdition doit être effectuées par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fues et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone gérale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que latmospre de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des gtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont é pcédemment en contact avec des matres dangereuses
à moins qu’ils n’aient é adéquatement nettos. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, late de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder desservoirs, dests ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosionme si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de larc et des projections quand on soude ou
quand on regarde larc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce quils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code Code for safety in welding and cutting CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à linterieur de poste, la debranch-
er à linterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. 93
-6-
TABLE DES MATIÈRES
Page
Signification Des Symboles Graphiques............................................................................2-5
Description Générale De La Machine..................................................................................7
Procédés Et Équipement Recommandés .........................................................................8-11
Résumé De La Conception.................................................................................................11
Caractéristiques Et Commandes De Fonctionnement ....................................................11
Fiche Technique .................................................................................................................15
Installation...........................................................................................................................16
Mesures De Sécurité.......................................................................................................16
Bon Emplacement...........................................................................................................16
Limite Dempilement........................................................................................................16
Connexions Du Courant Dentrée....................................................................................17
Connexions Du Câble De Sortie......................................................................................18
Options Installées Par Le Client......................................................................................18
Installation Du Matériel Nécessaire Pour Les Procédés Recommandés........................19
Fonctionnement..................................................................................................................21
Mesures De Sécurité.......................................................................................................21
Fonctionnement De La Source De Courant........................................................................21
Facteur De Marche Et Durée...........................................................................................21
Sélection De Polarité.......................................................................................................22
Entretien..............................................................................................................................24
Entretien Systématique ...................................................................................................24
Dépannage .........................................................................................................................24
Méthode De Remplacement Des Circuits Imprimés (Ci)....................................................28
Vérification Du Ci De Protection .........................................................................................28
Vérification Du Rhéostat De Commande De Sortie De La Machine...................................28
Vérification De Linterrupteur Dalimentation «I/O».............................................................29
Vérification De La Télécommande......................................................................................29
Méthode De Vérification Du Pont Redresseur De Puissance.............................................29
SIGNIFICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES
La plaque signalétique CV-400 a été conçue pour utiliser les symboles internationaux quand on décrit la fonction
des divers composants. On trouvera ci-après les symboles utilisés.
8
V
Entrée (alimentation)
On (marche)
Off (arrêt)
Tension de sortie (commande)
Augmenter/diminuer la sortie (tension)
CADRAN DE COMMANDE DE SORTIE
INTERRUPTEUR DALIMENTATION ON-OFF (MARCHE-ARRÊT)
Commande de tension de sortie à distance
Commande de tension de sortie locale
SÉLECTEUR DE COMMANDE DE SORTIE «LOCAL-REMOTE» (À DISTANCE)
9
Disjoncteur
DISJONCTEUR
Haute température
VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE
Voltmètre
SÉLECTEUR DU VOLTMÈTRE
Électrode positive
Électrode négative
10
Alimentation triphasée
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Transformateur
Redresseur
Sortie c.c. redressée
Caractéristique de tension constante
Connexion secteur
Soudage à larc avec électrode enrobée (procédé
SMAW)
Soudage à larc avec fil fourré (FCAW)
Indice de protection assurée par le boîtier
IP21
Indique que la source de courant est conforme aux exigences EW1
de la National Electrical Manufacturers Association.
NEMA EW 1
June 95
11
Avertissement
AVERTISSEMENT
Signifie la connexion à la terre
CONNEXION À LA TERRE
Signifie la connexion à la masse
CONNEXION À LA MASSE
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA
MACHINE
La CV-400 est une source de courant c.c. triphasé à
thyristors. Elle est conçue avec une commande à
potentiomètre à une seule plage.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT
RECOMMANDÉS
La CV-400 nest fournie que comme source de
courant à tension constante. Elle est conçue pour
tout fil Innershield®, Outershield® et tout fil plein et
mode de gaz correspondant à la capacité de la
machine. Les caractéristiques de sortie ont été opti-
misées pour ces procédés à tension constante sans
lutilisation dune commande darc variable.
La CV-400 est conçue pour être utilisée avec les
dévidoirs semi-automatiques LN-7, LN-7 GMA, LN-
8, LN-9, LN-9 GMA, LN-22, LN-23P*, LN-25 ou LN-
742, avec les dévidoirs automatiques NA-3, NA-5 et
NA-5R selon la capacité de la machine. Loption
diode CV-400 est nécessaire pour utiliser les carac-
téristiques damorçage à froid et de détection de
l’électrode «froide» des modèles NA-3, NA-5 et NA-
5R.
*Pour le pistolet «froid» utiliser lensemble adaptateur K350.
RÉSUMÉ DE LA CONCEPTION
Caractéristiques et commandes de fonc-
tionnement
CARACTÉRISTIQUES DE LARC
Grâce à la combinaison unique en son genre du
transformateur, du redresseur triphasé, à la batterie
de condensateurs et à la conception de la bobine
darrêt de sortie, conjointement avec le système de
commande à semi-conducteurs, on obtient des résul-
tats exceptionnels de soudage à tension constante
avec un réglage de pincement fixe optimisé pour les
caractéristiques darc les plus courantes.
COMMANDE DE TENSION DE SORTIE
La commande de tension de sortie, un petit poten-
tiomètre de 2 watts est graduée de 1 à 10.
SÉLECTEUR DE COMMANDE DE SORTIE DE LA
MACHINE «LOCAL» OU «REMOTE» (À DISTANCE)
On peut commander la tension de sortie de la
machine, soit au moyen de la commande de sortie sur
le panneau de commande de la machine, de la com-
mande de sortie sur le dévidoir ou de la commande à
distance en option. Ce sélecteur choisit le mode de
commande, soit «LOCAL» ou «REMOTE» (à dis-
tance).
SÉLECTION DE POLARITÉ
On choisit la polarité en connectant de façon appro-
priée les câbles de soudage électrode et de retour à
la borne «+» ou à la borne «-». Mettre le sélecteur du
voltmètre sur «+» ou sur «-», pour le fil de détection
de la pièce à distance (no 21).
SÉLECTEUR VOLMÈTRE ÉLECTRODE «+» OU «-»
Cet inverseur choisit la polarité de l’électrode pour le
fil de détection de la pièce à distance (no 21) de
l’équipement automatique ou semi-automatique.
INTERRUPTEUR DALIMENTATION 115 V
Le contacteur dalimentation fonctionne à partir dun
transformateur 115 V auxiliaire qui est mis sous ten-
sion par linterrupteur dalimentation à bascule sur le
panneau de commande. «I» signifie ON (marche) et
«O» OFF (arrêt).
LAMPE TÉMOIN
Un voyant blanc sur le panneau de commande de la
machine indique quand le contacteur dentrée de la
source de courant est fermé. Ceci signifie que le
transformateur de puissance principal et tous les
transformateurs auxiliaires et de commande sont mis
sous tension.
VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE
Un voyant jaune sur le panneau de commande de la
machine indique quand lun ou lautre des deux ther-
mostats de protection est ouvert. La puissance de
sortie est supprimée mais lalimentation dentrée est
encore appliquée à la machine.
CONTACTEUR DENTRÉE
La source de courant est équipée dun contacteur
dentrée.
12
CONNEXIONS DALIMENTATION AUXILIAIRE
La source de courant est équipée pour fournir une
tension nominale de 115 V c.a. et un courant auxiliaire
de 42 V c.a. pour faire fonctionner le matériel de
dévidage, etc. Le courant auxiliaire est disponible à la
prise du connecteur de type MS à 14 contacts sur le
panneau de commande et/ou à une barrette de rac-
cordement qui se trouve derrière le panneau de com-
mande à charnière à lavant de la source de courant.
115 V c.a. sont disponibles aux contacts A et J de la
prise et aux bornes 31 et 32. Les 42 V c.a. sont
disponibles aux contacts de la prise I et K. Les 115 V
c.a. et les 42 V c.a. sont des circuits isolés et chacun
est protégé par un disjoncteur de 10 A.
CONNEXIONS DE COMMANDE À DISTANCE
Les connexions de commande à distance se font à
une prise de connecteur à 14 contacts qui se trouve
sur le panneau de commande et sur les barrettes de
raccordement avec connexions à vis qui se trouvent
derrière le panneau de commande à charnière, à
lavant de la source de courant.
CONNEXIONS DE SORTIE
Les bornes de sortie sont en retrait sur le panneau
avant et marquées dun «+» et dun «-».
CONNEXIONS DENTRÉE
Les trois circuits dentrée sont acheminés par le pan-
neau arrière de la sortie de courant et reliés au con-
tacteur dentrée. En soulevant le panneau daccès
amovible, le contacteur est accessible pour les con-
nexions du câble dentrée.
COMPENSATION DE LA TENSION SECTEUR
DENTRÉE
La source de courant est équipée de série dun dis-
positif de compensation de la tension secteur
dentrée. Dans le cas dune fluctuation de tension de
±10 %, la sortie demeure essentiellement constante.
Ceci est accompli par le réseau de rétroaction dans le
circuit de commande.
COMMANDE DE SORTIE À SEMI-CONDUCTEURS
La sortie est commandée électroniquement par des
thyristors plutôt que par des contacteurs mécaniques,
ce qui confère une très longue vie à la source de
courant pour les applications de soudage des plus
répétitives.
SYSTÈME DE COMMANDE À SEMI-CONDUC-
TEURS
Le circuit imprimé de commande se trouve derrière le
panneau de commande qui pivote sur la charnière
pour accéder facilement au circuit. Le circuit imprimé
de protection est monté à larrière du panneau avant.
REFROIDISSEMENT DE LA MACHINE
Le ventilateur fait circuler lair qui entre dans les persi-
ennes à lavant de la machine et passe sur les pièces
internes et l’évacue par les persiennes arrière de la
machine. Le moteur du ventilateur est entièrement
protégé, il comporte des roulements à billes étanches,
il ne nécessite aucune lubrification et il fonctionne
quand linterrupteur dalimentation est sur ON.
CARACTÉRISTIQUES DE LA CARROSSERIE
La machine a un socle de 813 mm (32 po) de
longueur. La carrosserie basse facilite linstallation de
la machine sous un établi et permet dempiler trois
machines les unes sur les autres pour économiser de
lespace.
Lavant de la carrosserie comprend un panneau de
commande à charnière en retrait sur lequel toutes les
commandes de la machine sont montées. Le pan-
neau en retrait protège les commandes et réduit au
minimum les possibilités de contact accidentel. On
peut ouvrir facilement ce panneau pour permettre
daccéder à la section interne qui contient les bar-
rettes de raccordement, le circuit imprimé, etc. Les
bornes des fils de sortie sont également en retrait
pour éviter que tout objet ou personne nentre acci-
dentellement en contact avec celles-ci.
Les panneaux individuels de la carrosserie peuvent
être démontés pour faciliter laccès en vue de lentre-
tien ou de linspection interne. On peut déposer ces
panneaux même si trois machines sont empilées les
unes sur les autres.
À larrière, sur partie supérieure, se trouve un pan-
neau daccès amovible. Il permet daccéder facile-
ment au contacteur dentrée, deffectuer facilement les
connexions ainsi que de reconnecter les fils dentrée
et davoir facilement accès pour lentretien et linspec-
tion.
Même si la machine est conçue pour être utilisée
dans des milieux abrités de la pluie, le transformateur
et la bobine darrêt sont plongés dans une peinture à
l’époxy résistant à la corrosion.
Un anneau de levage permanent se trouve sur la par-
tie supérieure de la machine, le plus près possible du
centre de gravité. Il est placé de telle façon quil entre
sans problème sous le socle de la deuxième machine
placée au-dessus.
13
MONTAGE EN PARALLÈLE
Aucun dispositif nest prévu sur la CV-400 pour per-
mettre la mise en parallèle.
OPTIONS DE DIODE (montée à lusine uniquement)
Loption de diode CV-400 est nécessaire pour utiliser
les caractéristiques de démarrage à froid et de détec-
tion de l’électrode froide des NA-3, NA-5 ou NA-5R.
Si cette option nest pas utilisée avec un NA-3, NA-5
ou NA-5R, voir le schéma de connexions CV-400 -
NA-3, CV-400 - NA-5 ou CV-400 - NA-5R pour obtenir
les instructions sur la façon dinvalider ce circuit. Si
ce circuit nest pas invalidé, on ne peut pas faire
avancer le fil.
INSTRUMENTS EN OPTION
Ampèremètre et voltmètre montés en usine
Protection de la machine et des circuits
(Voyant de protection thermique)
La source de courant est protégée par des ther-
mostats de proximité contre les surcharges ou un
refroidissement insuffisant. Un thermostat se trouve
sur le nez de la bobine primaire centrale inférieure et
un deuxième thermostat est fixé au fil qui connecte les
secondaires. Les deux thermostats sont connectés
en série avec le circuit 2-4. Si la machine est sur-
chargée, le thermostat primaire souvre, la sortie est
nulle et le voyant de protection thermique sallume.
Le ventilateur continue à tourner. Le thermostat sec-
ondaire souvre en cas de surcharge excessive ou de
refroidissement insuffisant. La sortie est nulle, le voy-
ant de protection sallume et le ventilateur continue à
tourner. Quand les thermostats se réenclenchent, le
voyant de protection est éteint.
La source de courant est également protégée contre
les surcharges sur le pont des thyristors par un circuit
de protection électronique. Ce circuit détecte une sur-
charge sur la source de courant et limite la sortie à
550 A en remettant en phase les thyristors.
Un dispositif de protection protège le circuit contre les
courts-circuits à la masse. Si le client met en contact
accidentellement 75, 76 ou 77 avec le fil de sortie
positif, la sortie est réduite à une valeur faible
empêchant ainsi les dommages à la machine. Si le
court-circuit se produit entre 75, 76 ou 77 et le fil de
sortie négatif, un des fusibles à réarmement automa-
tique fond et empêche les dommages à la machine.
Une fois que le court-circuit est réparé, les fusibles se
réarment automatiquement au bout de quelques sec-
ondes.
14
15
FICHE TECHNIQUE
Modèle
Type
Fréquence
Sortie nominale
Intensité (A)
Tension (V) NEMA EW1
IEC 974-1
Facteur de marche (%)
Plage de sortie (Min.)
(Max.)
Tension à vide max.
Entrée nominale
Tensions (V) standard
Tensions (V) simples (disponible)
Courant nominal
Puissance (kVA) dentrée
Facteur de puissance
Rendement
Courant au ralenti
Puissance au ralenti
Caractéristiques en option
Câble adaptateur de télécommande
Circuit démarreur 115 V
Chariots adaptables
Télécommande de sortie
Autres caractéristiques
Poids net
Encombrement
Schéma de câblage
Conformité aux normes
Température de service
CV-400
K1346
60 Hz
DC
500 450 400
40 38 36
-- -- --
50% 60% 100%
60A 12V
500A 42V
46
230/460
230/460/575
Oui
77A à 400A 34V (230V)
30.7 à 400A 34V
.65 à 400A 34V
71% à 400A 34V
5.2A (230V)
.9 KW
Oui
Standard
Oui
Oui
Carrosserie empilable
383 Lbs (174 kg)
M12244-7
L9269
L9270 (230/460/575 uniquement)
NEMA EW1
UL/CSA
IP21
-40°C à +40°C
16
INSTALLATION
Mesures de sécurité
BON EMPLACEMENT
On doit placer la machine dans un endroit sec et pro-
pre où lair pur circule librement et de façon que la cir-
culation dair qui entre par lavant et sort par larrière
ne soit pas obstruée. Un minimum de saleté et de
poussière doit être attiré dans la machine. Si lon
nobserve pas ces mesures, les températures de fonc-
tionnement peuvent être très élevées et créer larrêt
intempestif de la machine.
LIMITE DES APPLICATIONS
Il ny a pas de dispositif sur la CV-400 pour la mise en
parallèle et il nest pas recommandé dutiliser la
machine à lextérieur sans abri contre la pluie.
LIMITE DEMPILEMENT
On peut empiler trois machines en hauteur en obser-
vant les mesures de sécurité suivantes.
A. Sassurer que la première machine ou celle du
fond repose sur une surface solide de niveau.
B. On doit empiler les machines de façon que leurs
parties avant soient bien alignées en sassurant
que les écrous dans la base de lappareil empilé
sont alignés sur les deux trous placés dans les
coins avant supérieurs de la machine du dessous.
Fixer les machines lune à lautre avec des
boulons de 5/16, des deux trous et des rondelles
freins dans ces trous.
C. Enlever les boulons de fixation avant de lever les
appareils.
Input Power Connections
Quand on dépose le panneau daccès arrière, on peut
connecter les courants dentrée triphasés aux bornes
des trois fils sur le contacteur dentrée, et le fil de mise
à la terre sur le fond de la boîte dentrée portant le
symbole . Placer les cavaliers du panneau de
reconnexion en fonction de la bonne tension dentrée
selon le schéma collé à lintérieur du panneau
daccès.
Voir les données dinstallation ci-après :
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
si lon porte des vêtements mouillés.
S'isoler de la pièce et de la terre.
Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Tenir la tête en dehors des fumées
Utiliser un système de ventilation ou
dextraction pour évacuer les fumées
de la zone de travail.
------------------------------------------------------------------------
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peu-
vent provoquer un incendie ou une
explosion.
Tenir les matières inflammables
éloignées.
Ne pas souder sur les contenants fer-
més.
------------------------------------------------------------------------
LES RAYONS DE LARC peuvent
brûler les yeux et la peau.
Porter un dispositif de protection des
yeux, des oreilles et du corps.
------------------------------------------------------------
Voir les informations de sécurité supplémen-
taires à lavant du manuel de lopérateur.
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LES CHUTES DE MATÉRIEL peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas soulever cette machine à laide
de son anneau de levage si elle est
équipée dun accessoire lourd comme
une remorque ou une bouteille de gaz.
Ne soulever quavec un équipement
dune capacité de levage suffisante.
Sassurer que la machine est stable quand on la
soulève.
Ne pas empiler plus de trois machines les unes sur
les autres.
Ne pas empiler la CV-400 sur toute autre machine.
---------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
DONNÉES DINSTALLATION
Entrée nominale US National Electrical Code Specs. 1993.
Grosseur du fil Grosseur minimale
Intensité (A)** dentrée* du fil de terre
Résistance sur la plaque (conducteurs en (conducteurs en cuivre) Fusible
Tension (V) (Hz) signalétique cuivre type 75 °C AWG (supertemporisé)
dans conduit) (AWG)
230 60 77 3 (27mm
2
) 6 (13mm
2
) 125
460 39 8 (8.4mm
2
) 10 (5.3mm
2
)60
575 31 10 (5.3mm
2
) 10 (5.3mm
2
)50
* Température ambiante de 40 °C (104 °F).
**À la sortie nominale de 400 A, facteur de marche 100 %.
17
Si lon ne suit pas ces instructions, les composants
internes de la machine peuvent être immédiatement
endommagés.
Quand la source de courant est alimentée par un
groupe électrogène, sassurer darrêter dabord la
source de courant, puis le groupe pour éviter
dendommager la machine.
Connexions du câble de sortie
Les fils de sortie sont connectés aux bornes de sortie
marquées «+» et «-». Elles se trouvent dans les coins
inférieurs droit et gauche du panneau avant. La CV-
400 comporte des plots de _ po pour la connexion du
câble de soudage.
Câbles de sortie
GROSSEUR DE CÂBLE POUR LA LONGUEUR
COMBINÉE DU CÂBLE ÉLECTRODE ET DE RETOUR
400A
(FACTEUR DE
MARCHE 100 %)
500A
(FACTEUR DE
MARCHE 50 %)
CHARGE DE LA MACHINE
LONGUEURS DE
CÂBLE
JUSQU’À 50 pi
(15 m)
50 à 100 pi
(15-30 m)
100-150 pi
(30-46 m)
150-200 pi
(46-61 m)
200-250 pi
(67-76 m)
3/0
85 mm
2
3/0
85 mm
2
3/0
85 mm
2
3/0
85 mm
2
4/0
107 mm
2
2/0
67 mm
2
2/0
67 mm
2
3/0
85 mm
2
3/0
85 mm
2
4/0
107 mm
2
Options installées par le client
TÉLÉCOMMANDE DE SORTIE
(K857 AVEC ADAPTATEUR K864 OU K775)
La K857 est munie dun connecteur de type MS à 6
contacts mâles. La K857 nécessite un câble adapta-
teur K864 et se connecte au connecteur à 14 contacts
mâles sur la machine.
Laccessoire K775 comprend une boîte de commande
avec 8,5 m (28 pi) de câble à 4 conducteurs. Celui-ci
se connecte aux bornes 75, 76 et 77 sur la barrette de
raccordement et la vis de mise à la masse de la car-
rosserie portant le symbole sur la machine. Ces
bornes se trouvent derrière le panneau de commande
à lavant de la source de courant. Cette télécom-
mande fournit la même sortie que la commande sur la
machine.
CÂBLE ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE
(K864)
Câble en «V» de 30 cm de longueur (12 po) pour con-
necter une télécommande K857 (connecteur à 6 con-
tacts mâles) avec un dévidoir (connecteur à 14 con-
tacts mâles) et la machine (connecteur à 14 contacts
mâles). Si une télécommande ou une Amptrol est
utilisée seule, la connexion du dévidoir nest plus
nécessaire.
CIRCUIT DE DÉCHARGE DES CONDENSATEURS
(K828-1)
Circuit qui se monte à lintérieur de la CV-400. Il est
recommandé quand:
1) On utilise la CV-400 conjointement avec un dévi-
doir semi-automatique LN-23P ou moins récent,
LN-8 ou LN-9. Il élimine la reprise éventuelle de la
soudure par jaillissement de larc quand on utilise
linterverrouillage à gâchette. Pas nécessaire avec
les LN-8 (code supérieur à 8700) ou LN-9 avec les
numéros de série supérieurs à 115187 (fabriqués
après décembre 1983) ou tout LN-9 ayant un CI
dalimentation L6043-1.
2) La CV-400 est utilisée avec un LN-22 équipé dune
commande contacteur-tension K279 plus anci-
enne. Elle élimine le dévidage excessif du fil-élec-
trode quand on relâché la gâchette du pistolet.
Pas nécessaire quand on utilise la dernière K279
(code supérieur à 8800).
3) La CV-400 est utilisée avec tout dévidoir semi-
automatique et une petite étincelle éventuelle, si
l’électrode touche juste la pièce après que lon ait
relâché sur la gâchette du pistolet, est inadmissi-
ble.
Installer selon les instructions M17060 comprises
avec lensemble.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
Mettre linterrupteur dalimentation
de la source de courant de soudage
sur «OFF» avant de monter les fiches sur les
câbles ou quand on connecte ou déconnecte les
fiches de la source de courant.
------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Installation du matériel nécessaire pour
les procédés recommandés
CONNEXIONS DU CÂBLE DE COMMANDE DU
DÉVIDOIR
Connecter le câble de commande au connecteur à 14
contacts mâles sur le panneau avant de la machine.
Voir le schéma de connexion approprié pour les
instructions exactes relatives au dévidoir utilisé. Se
reporter à la section «115 V c.a et courant auxiliaire
42 V c.a. et connexion des commandes» pour la fonc-
tion des contacts du contacteur.
Un couvercle (numéro de référence Lincoln Electric
S17062-3) existe pour protéger le connecteur à 14
contacts non utilisé contre la saleté et lhumidité.
Dans le cas du câble de commande avec connecteurs
de barrettes de raccordement :
Le câble de commande provenant du dévidoir est
connecté aux barrettes de raccordement derrière le
panneau de commande. Un connecteur serre-câble
est prévu pour avoir accès à la section des barrettes
de raccordement. Une vis de mise à la masse est
également prévue au-dessous de la barrette de rac-
cordement portant le symbole pour connecter le fil
de terre de l’équipement automatique. Voir le schéma
de connexion approprié pour les instructions exactes
relatives au dévidoir utilisé. Se reporter à la section
«115 V c.a et courant auxiliaire 42 V c.a. et connex-
ions de commande» pour avoir accès aux barrettes
de raccordement.
CONNEXION DE LA CV-400 AU LN-22 OU LN-25
a) Couper lalimentation.
b) Connecter un cavalier de «2 à 4» sur la barrette de
raccordement TS2 ou les contacts mâles «C à D»
dans la fiche du connecteur à 14 contacts mâles
(une fiche cavalier à 14 contacts mâles K484 est
également livrable).
c) Connecter le câble électrode à la borne de sortie
de polarité prescrite par l’électrode. Connecter le
câble de retour à lautre borne.
d) Placer le sélecteur OUTPUT CONTROL sur
«LOCAL» à moins quune télécommande ne soit
connectée à la CV-400.
NOTE: Les bornes de sortie sont constamment sous
tension.
18
CHARIOTS (K817P, K841)
Pour déplacer facilement la machine, des chariots en
option sont livrables avec roues en polyoléfine
(K817P) ou un chariot à plate-forme (K841) avec
pièces de fixation pour deux bouteilles de gaz à
larrière de lappareil.
Monter selon les instructions fournies avec le chariot.
19
FONCTIONNEMENT DE LA
SOURCE DE COURANT
Facteur de marche et durée
La CV-400 a les facteurs de marche suivants:
Facteur de marche* Intensité (A)Tension (V)
100% 400 36
60% 450 38
50% 500 40
* Fondé sur une période de 10 minutes (c.-à-d. pour un facteur
de marche de 60 %, larc fonctionne 6 minutes et est arrêté 4
minutes).
La surcharge de la source de courant peut entraîner
louverture dun thermostat de protection interne, ce
qui est indiqué par le voyant de protection thermique
jaune qui sallume.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Linterrupteur dalimentation à levier à lextrême droite
du panneau de commande en position «I» (marche)
met sous tension et ferme le contacteur dentrée
triphasé dun transformateur auxiliaire de 115 V. Le
transformateur principal est alors sous tension.
La machine est hors tension quand linterrupteur dali-
mentation est sur «0» (arrêt).
Le voyant blanc à côté de linterrupteur dalimentation
indique quand le contacteur dentrée est sous tension.
CADRAN DE COMMANDE DE LA TENSION DE
SORTIE
Le cadran de commande de sortie situé à droite sur la
panneau de commande permet de régler de façon
continue la tension de sortie de la machine. On peut
faire tourner la commande entre le minimum et le
maximum pour régler la sortie de la machine, même
quand on soude.
La machine est équipée de série dun dispositif de
compensation de la tension secteur. Il permet de
maintenir la sortie constante sauf à la sortie maximale
de la machine, avec une fluctuation de ±10 % de la
tension secteur dentrée.
SÉLECTEUR LOCAL/REMOTE
(LOCAL/TÉLÉCOMMANDE)
Le sélecteur à levier de commande de sortie sur le
panneau de commande «Local-Remote» permet à
lopérateur de régler la sortie directement sur la
machine ou à distance. Pour la télécommande, on
règle le sélecteur sur «Remote» et on actionne la
FONCTIONNEMENT
Mesures de sécurité
Quand on utilise une source de courant CV-400 avec
dévidoirs, une petite étincelle jaillit si l’électrode touche
la pièce ou la terre quelques secondes après que lon
ait relâché la gâchette.
Avec certains dévidoirs dont linterverrouillage de la
gâchette est en position ON, larc ne peut se réamorcer
que si l’électrode touche la pièce ou la terre pendant
ces quelques secondes
.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
Seul un électricien doit installer et
entretenir ou réparer ce matériel.
Couper lalimentation dentrée à la
boîte de fusibles avant de travailler sur ce matériel.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
La section suivante sapplique aux CV-400 sans
décharge de condensateurs en option:
---------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
20
commande du dévidoir, ou on connecte une com-
mande K775 aux bornes 75, 76 et 77 sur la barrette
de raccordement à lavant de la machine, ou on con-
necte une commande K857 avec un adaptateur K864
au connecteur à 14 contacts mâles à lavant de la
machine. Pour effectuer les commandes depuis le
panneau de commande de la machine (cadran de
commande de tension de sortie), on place le sélecteur
à levier sur «Local»).
(Exception : Quand la source est utilisée avec un
dévidoir LN-9, LN-9 GMA ou NA-5, le sélecteur de
commande de sortie doit être sur «Remote» sinon les
LN-9 ou NA-5 peuvent sarrêter automatiquement.).
SÉLECTION DE POLARITÉ
On choisit la polarité en connectant selon le cas les
câbles de soudage électrode et pièce à la borne «+»
ou à la borne «-». Choisir linterrupteur «voltmètre»
pour l’électrode «+» ou «-» pour le fil de détection de
la pièce à distance (n
o
21).
SÉLECTEUR VOLTMÈTRE
Choisir «+» pour l’électrode positive ou «-» pour
l’électrode négative. Ce sélecteur choisit la polarité
de l’électrode pour le fil de détection de la pièce à dis-
tance (no 21) de l’équipement automatique ou semi-
automatique.
VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE
Le voyant de protection thermique jaune est allumé si
un des deux thermostats de protection est ouvert. Le
courant de sortie est invalidé mais le courant dentrée
est toujours appliqué à la source de courant.
115 V c.a. et COURANT AUXILIAIRE 42 V c.a. ET
CONNEXION DES COMMANDES
Connecteur à 14 contacts mâles
La prise du connecteur à 14 contacts mâles (type MS-
3102A-2D-27SX) fournit le courant auxiliaire.
42 V c.a. sont disponibles aux contacts mâles I et K
de la prise. Un disjoncteur de 10 A protège ce circuit.
115 V c.a. sont disponibles aux contacts mâles A et J
de la prise. Un disjoncteur de 10 A protège ce circuit.
Il est à noter que les circuits 42 V c.a. et 115 V c.a.
sont isolés électriquement lun de lautre.
VUE AVANT DE LA PRISE DU CONNECTEUR À 14
CONTACTS MÂLES
CONTACT FIL No. FONCTION
MÂLE
A 32 115 V c.a.
B GND Masse
C 2 Circuit gâchette
D 4 Circuit gâchette
E 77 Commande de sortie
F 76 Commande de sortie
G 75 Commande de sortie
H 21 Connecteur de pièce
I 41 42 V c.a.
J 31 115 V c.a.
K 42 42 V c.a.
L --- ---
M --- ---
N --- ---
F=76
G=75
H=21
I=41
J=31
K=42
A=32
B=GND
C=2
D=4
E=77
LN
M
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Lincoln Electric DC-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à