REV Ritter 0037305512 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
07.20
Voltage tester
Instruction Manual
Testeur de tension
Mode d'emploi
Indicador de tensión
Manual de instrucciones
GB
SPANNUNGSPRÜFER
Bedienungsanleitung
FR
ES
Typ: GK12B
12. TECHNISCHE DATEN
Nennspannungsbereich 6 – 690V; DC/AC
Auflösung 1V
Messbereichswahl Automatisch
Warnton Wechselspannung (AC): ja
Gleichspannung (DC): ja
Frequenzbereich 45 – 65Hz
Reaktionszeit Display max. 2s
Spitzenstromaufnahme Is < 0,3A / Is(5s) < 3,5mA
Messdauer Max. 30Sek.
Ruhezeit 4min
Automatische Einschaltung < 12V AC/DC
Einpolige Spannungserkennung
Spannungsbereich: 100 – 690V
Frequenzbereich: 45 – 65Hz
Widerstandsmessung
Messbereich 0 – 2kΩ
Genauigkeit +/- (5%rdg+10d)
Prüfstrom < 0,5mA
Durchgangsmessung
Schwellwert: < 200kΩ
Prüfstrom: < 20µA
Überspannungsschutz 690V AC/DC
Drehfeldermittlung
Spannungsbereich 100 – 690V
Frequenzbereich 50Hz / 60Hz
Batterie 2x1,5V AAA
Stromaufnahme max. 30mA
Betriebsbedingungen
Temperaturbereich -10 – 55°C
Luftfeuchtigkeit < 85%
Max. Höhe über Meeresspiegel < 2000m
Überspannungskategorie CAT III 690V; CAT IV 600V
Verschmutzungsgrad 2
Schutzart IP64
Schutzart: IP64 (gemäß EN 60529)
6 – erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz gegen feste
Fremdkörper, staubdicht.
4 – zweite Kennziffer: Geschützt gegen Spritzwasser. Auch bei Niederschlägen verwendbar.
Zweipoliger Spannungsprüfer nach EN 61243-3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise, bevor Sie den Spannungsprüfer verwenden.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sicherheitshinweise
2. Symbolerklärung
3. Funktionsbeschreibung
4. Prüfen von Wechselspannung
4.1 Prüfen der Phase bei Wechselspannung
5. Prüfen von Gleichspannung
6. Durchgangsprüfung
7. Funktionstest von Dioden
8. Prüfen der Drehfeldrichtung an Drehstromnetzen
9. Widerstandsmessung
10. Beleuchtung des Messpunktes
11. Batteriewechsel
12. Technische Daten
1. SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt entspricht der Schutzart IP64 und kann daher auch in feuchten Umgebungen
eingesetzt werden.
Dieser Prüfer darf ausschließlich an Spannungen von 6 – 690V AC/DC benutzt werden!
Prüfen Sie den Spannungsprüfer vor Benutzung zwingend auf Funktion!
Die interne Elektronik arbeitet von -10 – 55°C.
Lagern Sie den Spannungsprüfer stets in trockener Umgebung.
Dieses Produkt darf nicht zerlegt werden!
Bei Prüfung von Spannung den Spannungsprüfer ausschließlich an den isolierten Griffen
anfassen und die Prüfspitzen keinesfalls berühren!
Der Spannungsprüfer ist nicht für den dauerhaften Einsatz konzipiert. Lassen Sie ihn daher
nicht länger als 30s am Netz angeschlossen!
Vor jedem Einsatz ist das Produkt auf korrekte Funktion und Beschädigungen zu prüfen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn nicht alle Funktionen einwandfrei funktionieren oder
es beschädigt ist.
Zuerst eine bekannte Spannung messen, um die einwandfreie Funktion des Produktes zu
prüfen.
Achtung: Nach hoher Belastung (Messdauer länger als 30Sek.) muss eine Messpause von 4
Minuten eingehalten werden!
2. SYMBOLERKLÄRUNG
Wechselspannung
Gleichspannung
Gleich- und Wechselspannung
Achtung! Verletzungsgefahr, lesen Sie vor Benutzung die Anleitung!
Achtung! Gefahr elektrischen Schlages!
Erde/Schutzleiter
Das Produkt ist durch doppelte Isolierung Berührungsgeschützt.
Einsatz und Verwendung nur durch Elektrofachkraft.
Das Produkt erfüllt die europäischen Konformitätsrichtlinien
DE
12
6
3
7
4
8
5
3. FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Der Spannungsprüfer ist nach EN 61243-3 ausgeführt.
Das Produkt wurde für Gleich- und Wechselspannung von 6 bis 690V gebaut.
Der Prüfer kann die Polarität bei Gleichspannung und die Phase bei Wechselspannung prüfen.
Des Weiteren lässt sich die Drehfeldrichtung von Drehstromnetzen ermitteln.
Zusätzlich kann der Durchgang geprüft und Dioden getestet werden.
Das Display:
Das Display besteht aus einem kontrastreichen LCD-Display. Die Spannung wird in Stufen von
6V; 12V; 24V; 50V; 120V; 230V; 400V und 690V angezeigt.
4. PRÜFEN VON WECHSELSPANNUNGEN
Bild 1 - Bild 3
Gehen Sie bei der Messprozedur wie unter Punkt 1 „Sicherheitshinweise“ beschrieben vor.
Legen Sie die Kontaktelektroden [(1) und (2) Bild 1] an die zu prüfenden Anlagenteile.
Im Display erscheint die gemessene Spannung in Volt („V+-“ für Wechselspannung), sowie die
Stufen-Bereichsspannung des Balkendiagrammes. Zusätzlich ertönt ein akustischer Signalton.
4.1 PRÜFEN DER PHASE BEI WECHSELSPANNUNG
Bild 1, 2, 4
Gehen Sie bei der Messprozedur wie unter Punkt 1 „Sicherheitshinweise“ beschrieben vor.
Legen Sie die Kontaktelektrode [(2) Bild 1] an den zu prüfenden Anlagenteil.
Wenn auf dem LCD-Display das „R“ Symbol erscheint [(6) Bild 2], die rote LED [(4) Bild 2) und
ein Signalton hörbar ist, liegt an diesem Anlagenteil die Phase der Wechselspannung an.
5. PRÜFEN VON GLEICHSPANNUNG
Bild 1 - Bild 3
Gehen Sie bei der Messprozedur wie unter Punkt 1 „Sicherheitshinweise“ beschrieben vor.
Legen Sie die Kontaktelektroden [(1) und (2) Bild 1] an den zu prüfenden Anlagenteil.
Im Display erscheint die gemessene Spannung in V+, falls der Pluspol an Kontaktelektrode
[(2) Bild 2] anliegt. Zusätzlich wird die Stufen-Bereichsspannung des Balkendiagrammes
angezeigt.
Bei falscher Polarität [positiver Pol an Kontaktelektrode [(1) Bild 1]] leuchtet die gelbe LED [(3)
Bild 2] und es ertönt ein akustischer Signalton. Zusätzlich erscheint im Display die gemessene
Spannung in V+, falls der Pluspol an Kontaktelektrode [(2) Bild 2] anliegt. Zusätzlich wird die
Stufen-Bereichsspannung des Balkendiagrammes angezeigt.
6. DURCHGANGSPRÜFUNG
Bild 1, 2, 5
Stellen Sie sicher, dass der zu prüfende Bereich spannungsfrei ist.
Legen Sie die Kontaktelektroden [(1) und (2) Bild 1] an den zu prüfenden Anlagenteil.
Falls eine leitende elektrische Verbindung besteht erscheint im Display eine „1“, die gelbe LED
[(3) Bild 2] leuchtet und es ertönt ein akustischer Signalton.
7. FUNKTIONSTEST VON DIODEN
Bild 1, 2, 6
Stellen Sie sicher, dass der zu prüfende Bereich spannungsfrei ist.
Legen Sie die Kontaktelektroden [(1) und (2) Bild 1] an die zu prüfende Diode.
Hierbei ist darauf zu achten, dass die Kontaktelektrode [(2) Bild 1] an die Anode und die
Kontaktelektrode [(1) Bild 1] an die Kathode des zu prüfenden Bauteils angeschlossen
wird.
Bei erfolgreicher Prüfung erscheint im LCD-Display eine „1“, die gelbe LED [(3) Bild2] leuchtet
und es ertönt ein akustischer Signalton.
8. PRÜFEN DER DREHFELDRICHTUNG AN DREHSTROMNETZEN
Bild 1, 2, 7
Gehen Sie bei der Messprozedur wie unter Punkt 1 „Sicherheitshinweise“ beschrieben vor.
Legen Sie die Kontaktelektroden [(1) und (2) Bild 1] an den zu prüfenden Anlagenteil.
Im Display erscheint die gemessene Außenleiterspannung in Volt („V+-“ für Wechselspannung),
sowie die Stufen-Bereichsspannung des Balkendiagrammes. Zusätzlich ertönt ein akustischer
Signalton.
Bei Kontaktierung der beiden Kontaktelektroden [(1) und (2) Bild 1] an zwei in Rechtsdrehfolge
angeschlossene Phasen zeigt das LCD-Display ein „R“ Symbol an. Ist die Rechtsdrehfolge
nicht gegeben, erfolgt die Anzeige von „L“ [(5) Bild 2].
9. WIDERSTANDSMESSUNG
Bild 1, 2, 8
Stellen Sie sicher, dass der Prüfling spannungsfrei ist.
Kontaktelektroden [(1) und (2) Bild1] mit dem zu prüfenden Widerstand verbinden.
Taster Ω [(6) Bild 1] für Widerstandsmessung betätigen.
Es können Widerstandswerte von 0 bis 2kΩ gemessen werden.
Um in den normalen Messmodus zurückzukehren erneut Taster Ω [(6) Bild 1] betätigen.
10. BELEUCHTUNG DES MESSPUNKTES
Bild 1
Durch dauerhafte Betätigung des Tasters [(7) Bild 1] wird die interne LED aktiviert.
11. BATTERIEWECHSEL
Bild 1, 9
Spannungsfrei arbeiten! Gerät nicht mit Messstellen verbinden! Öffnen Sie die Abdeckung
[(8) Bild 1] mit Hilfe eines Schraubendrehers. Entnehmen Sie die
Batterien und ersetzen sie diese durch Batterien des gleichen Typs (Micro, AAA). Achten Sie auf
korrekte Polarität! Die entsprechende Kennzeichung der Batterie-Polarität ist in der Abdeckung.
WEEEENTSORGUNGSHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben
nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne
auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen
auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es
nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung
zu geben. RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND
DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
BATTERIE
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben!
SERVICE
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder eine Beanstandung, dann informieren Sie sich bitte
im Internet unter www.rev.de über die Kontaktaufnahme und Retourenabwicklung oder senden
eine E-Mail an [email protected]. Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendungen ohne Retouren-
nummer bearbeiten können und deren Annahme verweigern müssen.
9
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4 63776 Mömbris Deutschland www.rev.de
E-Mail: service@rev.de D Service-Telefon: 00800 50 00 27 35*
*kostenfreie Service-Rufnummer, Mobilfunkpreise abweichend
Voltage tester
Instruction Manual
Testeur de tension
Mode d'emploi
Indicador de tensión
Manual de instrucciones
GB
SPANNUNGSPRÜFER
Bedienungsanleitung
FR
ES
12. TECHNICAL DATA
Rated voltage range 6 – 690V; DC/AC
Resolution 1V
Measuring range selection Automatic
Warning tone Alternating voltage (AC): Yes
Direct voltage (DC): Yes
Frequency range 45 – 65Hz
Reaction time max. 2s
Peak current input Is < 0,3A / Is(5s) < 3,5mA
Measuring time Max. 30 sec.
Idle time 4 mins
Automatic switch-on < 12V AC/DC
Single-pole voltage detection
Voltage range: 100 – 690V
Frequency range 45 – 65Hz
Resistance measurement
Measuring range 0 – 2kΩ
Precision +/- (5%rdg+10d)
Test current < 0,5mA
Continuity measurement
Threshold value: < 200kΩ
Test current: < 20µA
Over-voltage protection 690V AC/DC
Establishing the rotating field
Voltage range 100 – 690V
Frequency range 50Hz / 60Hz
Battery 2x1.5V AAA
Current input max. 30mA
Operating conditions
Temperature range -10 – 55°C
Air humidity < 85%
Max. elevation above sea-level < 2000m
Over-voltage category CAT III 690V; CAT IV 600V
Degree of contamination 2
Degree of protection IP64
Degree of protection: IP64 (in accordance EN 60529)
6 – First parameter: protection from accessing dangerous parts and protection from solid
foreign matter, dust-proof.
4 – Second parameter: protection from spray. Can also be used in the event of precipitation.
Two-pole voltage tester based on EN 61243-3.
Please thoroughly read through these operating instructions and make a note of the safety instruc-
tions before using the voltage tester.n.
TABLE OF CONTENTS
1. Safety Instructions
2. Symbols
3. Functional Description
4. Alternating Voltage Testing
4.1 Phase Testing under Alternating Voltage
5. Direct Voltage Testing
6. Continuity Test
7. Diodes Function Test
8. Testing the Direction of Rotating Field at Three-phase Current Power Systems
9. Resistance measurement
10. Measurement Point Illumination
11. Battery Change
12. Technical Data
1. SAFETY INSTRUCTIONS
This product complies with the IP64 degree of protection and can therefore also be used in
moist environments.
This tester is only to be used on 6 – 690V AC/DC voltages!
It is vital that the voltage tester is checked as to function before use!
The internal electronics operate from -10 – 55°C.
Always store the voltage tester in a dry place.
This product must not be dismantled!
When testing voltage only get hold of the voltage tester at the insulated grips. Do not touch the
test tips!
The voltage tester is not designed for continuous operations. Thus do not keep it connected to
the network for over 30 seconds!
Do not use the product if not all the functions work correctly.
First measure a known voltage to check the proper functioning of the product
Caution: A 4-minute measurement pause needs to be kept to given a considerable charge placed
(measurement time in excess of 30 sec.)!
2. SYMBOLS
Alternating voltage
Direct voltage
Direct and alternating voltage
Caution! Risk of injury; read the instructions before use!
Caution! Risk of an electric shock!
Earth/protective conductor
Double insulation protects the product from shock
Use only by qualified electrician!
The product complies with the European conformity directives
GB
1 2
6
3
7
4
8
5
3. FUNCTIONAL DESCRIPTION
The voltage tester is designed to the stipulations of EN 61243-3.
The product has been built for direct and alternating voltage from 6 to 690V.
The tester can test direct voltage polarity and the alternating voltage phase.
The direction of rotating field of three-phase networks can also be established.
In addition, the continuity can be checked and the diodes tested.
The display:
The display is of the high-in-contrast LCD type. Voltage is shown in 6V; 12V; 24V; 50V; 120V; 230V;
400V and 690V steps.
4. ALTERNATING VOLTAGES TESTING
Fig 1-3
Proceed with measuring as described under Item 1 „Safety Instructions“.
Place contact electrodes (1) and (2) on the system parts to be tested.
4.1 PHASE TESTING UNDER ALTERNATING VOLTAGE
Fig 1, 2, 4
Proceed with measuring as described under Item 1 „Safety Instructions“.
Place the contact electrode (2) on the system part to be tested.
The alternating voltage phase is present for this system part when the „R“ symbol appears
[(6) Fig 2], the red LED lights up [(4) Fig 2] and a warning tone can be heard.
5. DIRECT VOLTAGE TESTING
Fig 1 - Fig 3
Proceed with measuring as described under Item 1 „Safety Instructions“.
Place the contact electrodes [(1) and (2) Fig 1] on the system part to be tested.
With the plus pole at the contact electrode [(2) Fig 2], then the voltage measured appears on
the display as V+. The stepped range voltage of the bar diagram is also shown.
False polarity [positive pole at contact electrode [(1) Fig 1]] results in the yellow LED [(3) Fig 2]
lighting up and the sounding of a warning tone.
6. CONTINUITY TEST
Fig 1, 2, 5
Ensure that the area to be tested is de-energised.
Place the contact electrodes [(1) and (2) Fig 1] on the system part to be tested.
If there is a conducting electrical connection, then a „1“ appears on the display, the yellow LED
[(3) Fig 2] lights up and a signal tone is sounded.
7. DIODES FUNCTION TEST
Fig 1, 2, 6
Ensure that the area to be tested is de-energised.
Place the contact electrodes [(1) and (2) Fig 1] on the diode to be tested. See to it here that the
connection is as follows - contact electrode [(2) Fig 1] to the anode and contact Electrode
[(1) Fig 1] to the cathode of the component to be tested.
A successful test results in a „1“ appearing on the display, the yellow LED [(3) Fig 2] lighting up
and a signal tone sounding.
8. TESTING THE DIRECTION OF ROTATING FIELD AT THREEPHASE
CURRENT POWER SYSTEMS
Bild 1, 2, 7
Proceed with measuring as described under Item 1 „Safety Instructions“.
Place the contact electrode [(1) and (2) Fig 1] on the system part to be tested.
The display reveals the measured phase-to-phase voltage in volts („V+-“ for alternating vol-
tage) and the stepped range voltage of the bar diagram. An acoustic warning tone additionally
sounds.
The LCD display indicates an „R“ symbol when the two electrodes [(1) and (2) Fig 1] contact
two phases connected in the rotating clockwise sequence. If there is no rotating clockwise
sequence, then „L“ is shown [(5) Fig 2].
9. RESISTANCE MEASUREMENT
Fig 1, 2, 8
Ensure that the test specimen, who be tested is de-energised.
Connect contact electrodes [(1) and (2) Fig 1] with the resistance to be tested.
Depress button Ω [(6) Fig 1] for resistance measurement.
Resistances from 0 to 2kΩ can be measured.
To return to the normal testing mode again depress Button Ω [(6) Fig 1].
10. MEASUREMENT POINT ILLUMINATION
Fig. 1
The internal LED is activated when the button [(7) Fig 1] is constantly depressed.
11. BATTERY CHANGE
Fig. 1, 9
Disconnect mains before work! Do not connect the device to the measuring points! Use a
screwdriver to open the cover [(8) Fig 1]. Remove the batteries and replace them with one of the
same type (Micro, AAA). Make sure the polarity is correct! The corresponding identification of
battery polarity is in the cover.
WEEEREFERENCE OF DISPOSAL
In accordance with European defaults used electrical and electronics devices
may no more be given to the unsorted waste. The symbol of the waste bin on
wheels refers to the necessity of separate collection.
Please help with environmental protection and see to it that this device is given
to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do not use it
any longer.
DIRECTIVE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND OF the COUNCIL of 4 July
2012 on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
BATTERIE
Batteries and accumulators are not to be disposed of in the normal
house waste bin. Every user is legally obliged, to hand over all batteries and
accumulators, irrespective of whether or not they contain harmful substances
to a communal collection point in the local town area or to a trade dealer so that
they can be disposed of in an orderly environmentally friendly manner.
Batteries and accumulators should only be handed over when they are completely
discharged!
9
Typ: GK12B
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4 63776 Mömbris Deutschland www.rev.de
E-Mail: service@rev.de D Service-Telefon: 00800 50 00 27 35*
*kostenfreie Service-Rufnummer, Mobilfunkpreise abweichend
Voltage tester
Instruction Manual
Testeur de tension
Mode d'emploi
Indicador de tensión
Manual de instrucciones
GB
SPANNUNGSPRÜFER
Bedienungsanleitung
FR
ES
12. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Plage de puissance nominale 6 – 690V; DC/AC
Résolution 1V
Sélection de la plage de mesure automatique
Signal d'alarme Tension alternative (AC) : oui
Tension continue (DC) : oui
Plage de fréquence 45 – 65Hz
Temps de réaction max. 2s
Courant absorbé de pointe Is < 0,3A / Is(5s) < 3,5mA
Durée de mesure Max. 30Sek.
Temps de repos 4min
Démarrage automatique < 12V AC/DC
Détection de tension unipolaire
Plage de tension: 100 – 690V
Plage de fréquence: 45 – 65Hz
Mesure de résistance
Plage de mesure 0 – 2 kΩ
Précision +/- (5%rdg+10d)
Courant de test < 0,5 mA
Mesure de continuation
Valeur seuil < 200kΩ
Courant de test : < 20µA
Protection contre la surtension 690V AC/DC
Détermination du champ tournant
Plage de tension 100 – 690V
Plage de fréquence 50Hz / 60Hz
Batterie 2 x 1,5 V AAA
Courant absorbé max. 30mA
Conditions d'exploitation
Plage de température -10 – 55°C
Humidité de l'air < 85 %
Hauteur maximale par rapport au niveau
de la mer
< 2000m
Catégorie de surtension CAT III 690 V ; CAT IV 600 V
Niveau d'encrassement 2
Type de protection IP64
Type de protection : IP64 (EN 60529)
6 – première référence : Protection contre l‘accès aux pièces dangereuses et protection
contre les corps étrangers solides, étanche à la poussière.
4 – deuxième référence : Protégé contre les éclaboussures. Utilisable également en cas de
précipitations. Testeur de tension bipolaire conforme à la norme EN 61243-3.
Lisez ce manuel d‘utilisation attentivement et respectez impérativement les consignes de sécurité
avant d‘utiliser le testeur de tension.
SOMMAIRE
1. Consignes de sécurité
2. Signification des symboles
3. Description du fonctionnement
4. Contrôle de la tension alternative
4.1 Contrôle de phase avec tension alternative
5. Contrôle de la tension continue
6. Test de continuité
7. Test fonctionnel de diodes
8. Contrôle de la direction du champ rotatif sur des réseaux triphasés
9. Mesure de resistance
10. Eclairage du point de mesure
11. Changement de batterie
12. Caractéristiques techniques
1. CONSIGNES DE SECURITE
Ce produit correspond au type de protection IP64 et peut donc être utilisé dans des environne-
ments humides.
Ce testeur doit être utilisé exclusivement sur des tensions de 6 à 690 V AC/DC !
Contrôlez impérativement le fonctionnement du testeur de tension avant l‘usage !
Le système électronique interne fonctionne de -10 à 55°C.
Stockez toujours le testeur de tension dans un environnement sec.
Ce produit en doit pas être démonté !
Lors du contrôle de tension, tenez le testeur de tension uniquement par les poignées isolées et
ne touchez en aucun cas la pointe de test !
Le testeur de tension n‘est pas conçu pour l‘utilisation continue. Par conséquent, ne le laissez
pas raccordé au réseau pendant plus de 30 secondes.
N‘utilisez pas le produit si toutes les fonctions ne fonctionnent pas parfaitement.
Mesurez d‘abord une tension connue pour vérifier le bon fonctionnement du produit
Attention: Avec une grande contrainte (durée de mesure supérieure à 30 secondes), une pause
de mesure de 4 minutes doit être effectuée !
2. SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Tension alternative
Tension continue
Tension continue et alternative
Attention! Risque de blessure, lisez attentivement les instructions avant l‘usage!
Attention! Risque d‘électrocution!
Conducteur de terre/protection
Le produit est sécurisé contre le contact par une double isolation.
L‘utilisation uniquement par une personne expérimentée.
Le produit satisfait les directives européennes de conformité
FR
1 2
6
3
7
4
8
5
3. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Le testeur de tension est conçu selon la norme EN 61243-3.
Le produit a été fabriqué pour les tensions continue et alternative de 6 à 690 V.
Le testeur peut tester la polarité en tension continue et la phase en tension alternative.
D‘autre part, il permet de déterminer la direction du champ magnétique des réseaux triphasés.
Il peut également contrôler la continuité et les diodes.
L‘écran :
L‘écran se compose d‘un écran LCD contrasté. La tension s‘affiche sur les niveaux 6V; 12V; 24V;
50V; 120V; 230V; 400V et 690V.
4. CONTROLE DE TENSIONS ALTERNATIVES
Figures 1 - 3
Pour le processus de mesure, procédez comme décrit dans le point 1 « Consignes de
sécurité ».
Appliquez les électrodes de contact (1) et (2) sur les pièces d‘installation à contrôler.
4.1 CONTROLE DE PHASE AVEC TENSION ALTERNATIVE
Figures 1, 2, 4
Pour le processus de mesure, procédez comme décrit dans le point 1 « Consignes de
sécurité ».
Appliquez l‘électrode de contact (2) sur la pièce d‘installation à contrôler.
Si le symbole « R » apparaît sur l‘écran LCD [(6) figure 2], que la LED rouge [(4) figure 2)
s‘allume et qu‘un signal d‘alarme retentit, la pièce d‘installation testée comprend la phase de
la tension alternative.
5. CONTROLE DE LA TENSION CONTINUE
Figure 1 - figure 3
Pour le processus de mesure, procédez comme décrit dans le point 1 « Consignes de
sécurité ».
Appliquez les électrodes de contact [(1) et (2) figure 1] sur la pièce d‘installation à contrôler.
La tension mesurée apparaît sur l‘écran en V+ si le pôle positif se trouve sur l‘électrode de
contact [(2) figure 2]. La tension par phases du diagramme en bâtons s‘affiche également.
En cas de polarité incorrecte [pôle positif sur l‘électrode de contact [(1) figure 1]], la LED jaune
s‘allume [(3) figure 2] et un signal sonore retentit.
6. TEST DE CONTINUITE
Figures 1, 2, 5
Assurez-vous que la zone à tester est hors tension.
Appliquez les électrodes de contact [(1) et (2) figure 1] sur la pièce d‘installation à contrôler.
Si une liaison électriquement conductrice est disponible, un « 1 » s‘affiche sur l‘écran, la LED
jaune s‘allume (3) / figure 2 et un signal sonore retentit.
7. TEST FONCTIONNEL DE DIODES
Figures 1, 2, 6
Assurez-vous que la zone à tester est hors tension.
Appliquez les électrodes de contact [(1) et (2) figure 1] sur la diode à contrôler. Ce faisant,
veillez à ce que l‘électrode de contact [(2) figure 1] soit raccordée à l‘anode et l‘électrode
de contact [(1) figure 1] à la cathode de la pièce à contrôler.
Une fois le contrôle réussi, un « 1 » apparaît sur l‘écran LCD, la LED jaune s‘allume [(3) figure 2]
et un signal sonore retentit.
8. CONTROLE DE LA DIRECTION DU CHAMP ROTATIF SUR DES
RESEAUX TRIPHASES
Figures 1, 2, 7
Pour le processus de mesure, procédez comme décrit dans le point 1 « Consignes de
sécurité ».
Appliquez les électrodes de contact [(1) et (2) figure 1] sur la pièce d‘installation à contrôler.
La tension des conducteurs externes mesurés apparaît en Volt sur l‘écran (« V+ » pour la
tension alternative) ainsi que la tension de phases du diagramme en bâtons. Un signal d‘alarme
acoustique retentit également.
En cas de contact des deux électrodes [(1) et (2) figure 2] sur deux phases raccordées dans le
sens horaire, l‘écran LCD affiche le symbole « R ». Si l‘ordre horaire n‘est pas indiqué, un « L »
s‘affiche [(5) figure 2].
9. MESURE DE RESISTANCE
Figures 1, 2, 8
Assurez-vous que la zone à tester est hors tension.
Raccorder les électrodes de contact [(1) et (2) figure 1] avec la résistance à tester.
Enfoncer la touche Ω [(6) figure 1] pour la mesure de résistance.
Il est possible de mesurer des valeurs de résistance de 0 à 2 kΩ.
Pour retourner au mode de mesure normal, enfoncer encore une fois la touche Ω [(6) figure 1]
10. ECLAIRAGE DU POINT DE MESURE
Figure 1
Appuyez longuement sur la touche [(7) figure 1] pour activer la LED interne.
11. CHANGEMENT DE BATTERIE
Figure 1, 9
Travailler hors tension ! Ne pas se connecter à un appareil de point de mesure! Ouvrez le couvercle
[(8) figure 1] à l‘aide d‘un tournevis. Retirez l‘ancienne batterie et remplacez-la par une autre du
même type (Micro, AAA). Respectez la polarité ! Les indications de la polarité de la batterie se
trouve dans le couvercle.
WEEE  INDICATION DES TRAITEMENTS DES DÉCHETS
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne
doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec
les roues indique l’importance du tri sélectif.
Participez vous aussi au respect de l’environnement et faites en sorte que,
lorsque vous n’utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du
traitement des déchets.
DIRECTIVE 2012/19/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL
du 4 juillet 2012
relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE)
BATTERIE
Les piles et les batteries ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers
ordinaires. Chaque consommateur est légalement obligé de remettre les piles/
batteries (qu’elles contiennent des substances toxiques ou pas) à un point de collecte
de sa commune / son quartier ou à un commerce. Cette obligation a pour objectif
d‘assurer l‘élimination écologique des piles. Jetez uniquement les piles/batteries qui sont
déchargées!
9
Typ: GK12B
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4 63776 Mömbris Deutschland www.rev.de
E-Mail: service@rev.de D Service-Telefon: 00800 50 00 27 35*
*kostenfreie Service-Rufnummer, Mobilfunkpreise abweichend
Voltage tester
Instruction Manual
Testeur de tension
Mode d'emploi
Indicador de tensión
Manual de instrucciones
GB
SPANNUNGSPRÜFER
Bedienungsanleitung
FR
ES
12. DATOS TÉCNICOS
Rango de tensión nominal 6 – 690V; DC/AC
Disolución 1V
Selección del rango de medición Automático
Tono de advertencia Corriente alterna (CA): sí
Corriente continua (CC): sí
Gama de frecuencias 45 – 65Hz
Tiempo de reacción Máx. 2s
Valor de potencia máxima Is < 0,3A / Is(5s) < 3,5mA
Duración de la medición Máx. 30 s
Tiempo de descanso 4min
Cambio automático < 12V AC/DC
Detección de tensión unipolar
Gama de tensiones: 100 – 690V
Gama de frecuencias: 45 – 65Hz
Medida de resistencia
Margen de medición 0 – 2kΩ
Precisión +/- (5%rdg+10d)
Corriente convencional < 0,5mA
Medición continua
Valor umbral < 200kΩ
Corriente convencional: < 20µA
Protección contra sobrecargas 690V AC/DC
Medición del campo rotatorio
Gama de tensiones 100 – 690V
Gama de frecuencias 50Hz / 60Hz
Batería 2x1,5V AAA
Intensidad absorbida máx. 35mA
Condiciones de funcionamiento
Rango de temperatura -10 – 55°C
Humedad del aire < 85%
Altura máx. sobre el nivel del mar < 2000m
Categoría de sobretensión CAT III 690V; CAT IV 600V
Grado de contaminación 2
Clase de protección IP64
Clase de protección: IP64 (EN 60529)
6 - primera característica: Protección contra el acceso de partes peligrosas y protección
contra escombros y a prueba de polvo.
4 - segunda característica: Protección contra salpicaduras. También se puede usar en caso
de lluvia. Detector de tensión de dos polos según EN 61243-3.
Lea atentamente las instrucciones y observe las indicaciones de seguridad antes de usar el
indicador de tensión.
CONTENIDO
1. Indicaciones de seguridad
2. Explicación de los símbolos
3. Descripción de funciones
4. Comprobación de corriente alterna
4.1 Comprobación de la fase en corriente alterna
5. Comprobación de corriente continua
6. Prueba de continuidad
7. Test de funcionamiento de diodos
8. Comprobación de la rotación de campo de sistemas trifásicos
9. Medición de resistencia
10. Iluminación del punto de medición
11. Cambio de baterías
12. Datos técnicos
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este producto responde al artículo de protección IP64 y por lo tanto también se puede utilizar
en ambientes húmedos.
¡Este indicador sólo se puede usar con tensiones de 6 - 690V CA/CC!
¡Compruebe el indicador de tensión antes de su uso!
La electrónica interna funciona entre -10 y 55°C.
Conserve el indicador de tensión en un lugar seco.
¡No debe desmontar este producto!
¡Cuando compruebe la tensión con el indicador de tensión, toque únicamente los mangos
aislados y en ningún caso toque las sondas!
El indicador de tensión no está concebido para usos duraderos. ¡No lo mantenga conectado
más de 30 s a la red!
No use el producto si no funciona correctamente.
En primer lugar medir una tensión conocida para comprobar el correcto funcionamiento del
producto
Atención: ¡Después de una carga alta (tiempo de medición de más de 30 s), debe hacerse una
pausa de medición de 4 minutos!
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente continua y alterna
¡Atención! Peligro de daños, ¡lea las instrucciones antes de su uso!
¡Atención! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Tierra / Toma de tierra
El producto está protegido contra impactos gracias a un aislamiento doble.
Aplicación y uso por un electricista cualificado.
El producto cumple con las normas de conformidad europea.
ES
1 2
6
3
7
4
8
5
3. DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
El indicador de tensión cumple con EN 61243-3.
El producto está fabricado para corrientes alternas y continuas de 6 hasta 690V.
El indicador puede comprobar la polaridad con corriente continua y la fase con corriente alterna.
Además, se puede calcular la rotación de campo de sistemas trifásicos.
Por otra parte, se puede comprobar el paso y examinar los diodos.
La pantalla:
La pantalla se compone de un LED de alto contraste. La tensión se muestra en las etapas 6V; 12V;
24V; 50V; 120V; 230V; 400V y 690V
4. COMPROBACIÓN DE CORRIENTES ALTERNAS
Imagen 1-3
Continúe con el procedimiento de medición tal y como se describe en el Punto 1 „Indicaciones
de seguridad“.
Coloque los electrodos de contacto (1) y (2) en los componentes a comprobar.
4.1 COMPROBACIÓN DE LA FASE EN CORRIENTE ALTERNA
Imagen 1,2, 4
Continúe con el procedimiento de medición tal y como se describe en el Punto 1 „Indicaciones
de seguridad“.
Coloque el electrodo de contacto (2) en el componente a comprobar.
Cuando se muestra el símbolo „R“ en la pantalla LCD [(6) Imagen 2], el LED rojo se enciende
[(4) Imagen 2) y suena un tono de advertencia, la fase de la corriente alterna se encuentra en
este componente.
5. COMPROBACIÓN DE CORRIENTE CONTINUA
Imagen 1 - Imagen 3
Continúe con el procedimiento de medición tal y como se describe en el Punto 1 „Indicaciones
de seguridad“.
Coloque los electrodos de contacto ([(1) y (2) Imagen 1] en los componentes a comprobar.
En la pantalla se muestran las tensiones medidas en V+, en caso de que el polo positivo se
ajuste al electrodo de contacto [(2) Imagen 2]. Además, se muestran las etapas-rangos de
tensión del diagrama de barras.
En polaridad errónea [polo positivo en electrodo de contacto [(1) Imagen 1]], se enciende el
LED amarillo [(3) Imagen 2] y suena un tono de advertencia.
6. PRUEBA DE CONTINUIDAD
Imagen 1, 2, 5
Asegúrese de que el área a comprobar no tiene tensión.
Coloque los electrodos de contacto ([(1) y (2) Imagen 1] en los componentes a comprobar.
En caso de que haya una conexión eléctrica conductora, se muestra un „1“ en la pantalla, se
enciende el LED amarillo (3)/Imagen 2 y suena una alarma.
7. TEST DE FUNCIONAMIENTO DE DIODOS
Imagen 1, 2, 6
Asegúrese de que el área a comprobar no tiene tensión.
Coloque los electrodos de contacto ([(1) y (2) Imagen 1] en los diodos en comprobación.
Asimismo, debe asegurarse de que el electrodo [(2) Imagen 1] esté conectado al ánodo y el
electrodo [(1) Imagen 1] al cátodo de los componentes en comprobación.
En caso de comprobación satisfactoria, se muestra un „1“ en la pantalla, el LED amarillo [(3)
Imagen 2] se enciende y suena una alarma.
8. COMPROBACIÓN DE LA ROTACIÓN DE CAMPO EN LAS REDES
TRIFÁSICAS
Imagen 1, 2, 7
Continúe con el procedimiento de medición tal y como se describe en el Punto 1 „Indicaciones
de seguridad“.
Coloque los electrodos de contacto ([(1) y (2) Imagen 1] en los componentes a comprobar.
En la pantalla aparece la tensión fase a fase medida en voltios („V+-“ para corriente alterna),
así como las etapas-rangos de tensión del diagrama de barras. Además, suena un tono de
advertencia.
La pantalla LCD muestra el símbolo „R“ durante la unión de ambos electrodos [(1) y (2) Imagen
1] en dos fases de rotación a la derecha. Si no rota a la derecha, se enciende la señal „L“ [(5)
Imagen 2].
9. MEDICIÓN DE RESISTENCIA
Imagen 1, 2, 8
Asegúrese de que el área a comprobar no tiene tensión.
Una los electrodos de contacto [(1) y (2) Imagen 1] a la resistencia a comprobar.
Pulsador Ω [(6) Imagen 1]para accionar la medición de resistencia
Se pueden realizar mediciones de resistencia de entre 0 y 2kΩ.
Para regresar al modo de medición normal, puse de nuevo el pulsador Ω [(6) Imagen 1]
10. ILUMINACIÓN DEL PUNTO DE MEDICIÓN
Imagen 1
En operaciones de larga duración del palpador [(7) Imagen 1], se activa el LED interno.
11. CAMBIO DE BATERÍAS
Imagen 1, 9
¡Asegúrese de desconectar la tensión! No conecte al dispositivo de medición de punto! Abra la
cubierta [(8) Imagen 1] con ayuda de un desatornillador. Extraiga las baterías y sustitúyalas con
unas del mismo tipo (Micro, AAA). ¡Verifique que la polaridad sea correcta! Las indicaciones de la
polaridad de la batería se encuentra en la tapa.
WEEEINDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados. El
símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una
evacuación selectiva. Colabore usted también en la protección del medio
ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no
vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y
DEL CONSEJO de 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
PILAS
Pilas y acumuladores no pueden ser arrojados a los residuos domésticos. Cada
consumidor está obligado por ley, a entregar todas las pilas y acumuladores,
independientemente si contienen contaminantes o no, en un punto de recogida de su
comunidad/barrio o en el comercio, para que de ese modo puedan ser encaminados a
una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
¡Por favor, entregar pilas y acumuladores sólo en estado descargado
9
Typ: GK12B
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4 63776 Mömbris Deutschland www.rev.de
E-Mail: service@rev.de D Service-Telefon: 00800 50 00 27 35*
*kostenfreie Service-Rufnummer, Mobilfunkpreise abweichend
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

REV Ritter 0037305512 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire