Rossmax X3 Manuel utilisateur

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Manuel utilisateur
Русский Язык
Введение
Точность измерений артериального давления с помощью прибора X3 эквивалента точно-
сти таких измерений, производимых лицом, прошедшим соответствующее обучение, с по-
мощью манжеты и стетоскопа, в пределах, соответствующим требованиям национального
стандарта США «Электронные и автоматические сфигмоманометры». Этот прибор может
использоваться взрослыми потребителями в домашних условиях. Пациент является пред-
полагаемым оператором. Не используйте это устройство на младенцах или новорожден-
ных. Отсутствие дефектов изготовления в приборе X3 гарантируется Международной
программой гарантии. За подробной информацией о гарантии обращайтесь к произво-
дителю - Rossmax International Ltd.
Внимание: Ознакомьтесь с сопутствующей документацией. Перед использованием
тщательно прочтите это руководство. За конкретной информацией об артериальном
давлении обращайтесь к своему врачу. Сохраните данное руководство для исполь-
зования в будущем.
Измерительная технология Real Fuzzy
Для определения артериального давления в данном приборе используется осцилломе-
трический метод. Перед началом подачи воздуха в манжету прибор определяет отправ-
ное значение давления в манжете, равное давлению воздуха. Прибор определяет уро-
вень давления в манжете, необходимый для измерения, учитывая осцилляции (колебания)
давления. После достижения максимального давления воздух из манжеты стравливается.
Во время стравливания воздуха прибор определяет амплитуду и наклон осцилляций дав-
ления и вычисляет значения систолического и диастолического артериального давления,
а также частоту пульса.
Предварительные замечания
Данный прибор для измерения артериального давления отвечает требованиям европей-
ских стандартов, что подтверждается знаком «CE 1639». Качество прибора проверено на
соответствие требованиям директивы EC 93/42/EEC (Директива по приборам медицин-
ского назначения) Приложение 1.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1 - Общие требования
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3 - Дополнительные
требования для электромеханических систем для измерения артериального давления
EN 1060-4: 2004 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 4: Процедуры испытаний для
определения полной системной точности автоматических неинвазивных сфигмомано-
метров.
ISO 81060-2: 2013 Неинвазивные сфигмоманометры. -- Часть 2: Клинические исследования
типа автоматизированного измерения.
Прибор для измерения артериального давления рассчитан на продолжительный срок
службы. Для обеспечения постоянной точности измерений рекомендуется периодически
проводить повторную калибровку всех цифровых приборов для измерения артериаль-
ного давления. При нормальном использовании (примерно 3 измерения в день) данный
прибор не требует проведения повторной калибровки в течение 2 лет. Если требуется
проведение повторной калибровки, на дисплее прибора появляется символ . Следует
также проводить повторную калибровку, если прибор получил механически поврежде-
ния (например, при падении) или подвергся действию жидкостей и/или значительных
перепадов температуры или влажности. При появлении символа следует обратиться в
сервисный центр для проведения повторной калибровки прибора.
Уровень артериального давления
Обратитесь к данным Всемирной организации здравоохранения, диапазоны кровяного
давления могут быть классифицированы на 6 классов. (Ссылка. 1999 ВОЗ Международное
общество гипертонии Руководства по исследованию гипертонии). Такая классификация
артериального давления основана на результатах проведенных исследований, она может
не быть непосредственно применимой к определенному пациенту. Очень важно регуляр-
но посещать своего врача. Он пояснит Вам, какие значения артериального давления яв-
ляются нормальными, а какие могут быть опасными для Вашего здоровья. Для надежного
контроля величины артериального давления и для сравнения рекомендуется сохранять
записи измеренных значений артериального давления в течение длительного времени.
На нашем веб-сайте www.rossmax.com можно загрузить бланк страницы журнала для ве-
дения таких записей.
Символы, отображаемые на дисплее
EE / Ошибка измерения: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, повторите
процедуру измерения. Правильно наложите манжету и не двигайте рукой во время изме-
рения. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр.
E1 / Ошибка циркуляции воздуха: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо,
и повторите процедуру измерения снова. Если ошибка продолжает повторяться, обрати-
тесь в сервисный центр.
E2 / Давление превышает 300 мм рт. ст.: Выключите прибор и повторите измерение.
Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
E3 / Ошибка данных: Выньте и снова установите батареи. Если ошибка продолжает по-
вторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Er/ Превышение диапазона измерений: Повторите измерение. Если ошибка продол-
жает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Система определения правильности одетой манжеты
Если манжета обернута слишком свободно, это может привести к неверным результатам
измерений. « Система определения правильности одетой манжеты» помогает опреде-
лить, если манжета обернута не достаточно плотно. Специальный значок появляется
в случае «не туго затянутой манжеты» во время измерения. В ином случае отображается
специальный значок , если манжета одета правильно во время измерения.
Детектор движения
«Детектор движения» помогает пользователю контролировать свои движения и оставать-
ся на месте, а также указывает любое движение тела во время измерения. Значок «дви-
жение тела» появляется при каждом измерении, но только тогда, когда был обнаружено
движение тела.
Примечание: Настоятельно рекомендуется повторить измерения, если появился значок
.
Режим пользователя
Данный прибор имеет функцию памяти для одного измерения Нажмите Переключатель
Пользователя для выбора зоны памяти пользователя и следуйте процедуре измерения
для правильного проведения измерения. После того, как измерение завершено, показа-
тель не будет сохранен в памяти.
Индикатор риска выявления гипертонии
Всемирная организация здравоохранения классифицирует 6 классов артериального
давления. Это устройство оснащено инновационным индикатором риска повышенного
артериального давления, который визуально указывает допустимый уровень рисков (оп-
тимальный / нормальный / высокий нормальный / 1-й класс гипертонии / гипертония 2-го
класса / 3-й класс гипертонии) показывает результат после каждого измерения.
Указатель наличия аритмии
Данный прибор имеет функцию определения аритмии, позволяющую проводить точные
измерения при наличии аритмии. Прибор предупреждает пользователя, если при изме-
рении выявлена аритмия.
Примечание: Если символ аритмии ( ) появляется часто, настоятельно рекомендуется
обратиться к врачу.
Использование блока питания переменного тока (поставляется отдельно)
1. Подсоедините блок питания переменного тока к соответствующему гнезду на правой
стороне.
2. Вставьте вилку блока питания переменного тока в розетку. (Требуемые значения выход-
ного напряжения и тока блока питания указаны вблизи гнезда для подключения.)
Внимание:
1. При использовании блока питания переменного тока в течение длительного вре-
мени из прибора следует вынуть батареи. Если неиспользуемые батареи находятся
в приборе в течение длительного времени, это может привести к их протеканию и
повреждению прибора.
2. При применении блока питания батареи не используются.
3. Блоки питания от сети переменного тока поставляются отдельно. По вопросам приоб-
ретения соответствующего блока питания обращайтесь к продавцу.
4. С данным измерителем артериального давления можно использовать только блок
питания, одобренный производителем. Информация об одобренных производителем
блоках питания переменного тока приводится в ПРИЛОЖЕНИИ 1.
Установка батарей
1. Чтобы открыть батарейный отсек, нажмите на его крышку и поднимите ее в направле-
нии стрелки.
2. Установите в батарейный отсек 4 новые батареи размера “AAA” в соответствии с обозна-
чениями внутри отсека, при необходимости вынув перед этим старые батареи.
3. Установите на место крышку батарейного отсека: сначала установите на место выступы
на нижней части крышке, затем защелкните ее верхнюю часть.
4. Попарно замените батареи. Если измеритель давления не используется в течение дли-
тельного времени, батареи следует вынуть.
Необходимо заменить элементы питания, если
1. На дисплее появляется символическое изображение батареи.
2. При нажатии на Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК прибор не включается.
Внимание!
1. Использованные батареи относятся к категории опасных отходов. Не утилизируйте
их вместе с бытовым мусором.
2. Внутри прибора нет деталей, требующих обслуживания потребителем. Гарантия не рас-
пространяется на батареи и ущерб, причиненный их протеканием.
3. При замене необходимо использовать только совершенно новые батареи. Всегда за-
меняйте все батареи вместе. Используйте батареи одинаковой марки и типа.
Наложение манжеты
1. Разверните манжету, пропустив свободный конец через D-образное кольцо на манжете.
2. Наденьте манжету на левую руку. Цветная полоска на манжете должна быть обращена
к пользователю, а трубка направлена параллельно руке (рис. ). Разверните руку ла-
донью вверх и расположите манжету так, чтобы ее край располагался на расстоянии
1,5-2,5 см выше локтевого сгиба. (рис. ). Потянув за край манжеты, затяните ее на руке.
3. Расположите воздушную трубку по центру руки. Нажмите на застежку и плотно застег-
ните манжету. Оставьте немного свободного пространства между манжетой и рукой –
примерно столько, чтобы можно было засунуть под манжету 2 пальца. Расположите зна-
чок артерии (Ø) над главной артерией (на внутренней стороне руки) (рис. ,). Приме-
чание: чтобы найти главную артерию, прижмите 2 пальца примерно в 2 сантиметрах над
локтевым сгибом на внутренней стороне руки. Определите, где пульс прощупывается
лучше всего – это место прохождения главной артерии.
4. Подсоедините воздушную трубку манжеты к прибору с помощью коннектора. (рис. ).
5. Положите руку на стол ладонью вверх так, чтобы манжета располагалась на уровне
сердца. Убедитесь, что трубка не пережата. (рис. )
6. Манжета подходит по размеру, если стрелка располагается в пределах цветной поло-
ски, как показано на рис. . Если стрелка лежит за пределами цветной полоски, необ-
ходимо использовать манжету другого размера. Необходимо, чтобы трубка шла вдоль
середины руки. Свяжитесь с вашим местным дилером для получения дополнительных
размеров манжеты.
Методика измерений
Несколько полезных советов для получения более точных результатов:
Артериальное давление меняется с каждым ударом сердца и постоянно колеблется в
течение дня.
На результат измерения артериального давления могут влиять положение тела пользо-
вателя прибора, его физиологическое состояние и другие факторы. Для более точного
измерения артериального давления его следует производить не ранее чем через час
после физических нагрузок, принятия ванны, принятия пищи, употребления напитков,
содержащих алкоголь или кофеин, и курения.
Перед проведением измерения рекомендуется спокойно посидеть на месте в течение
не менее 5 минут, поскольку измерения, проводимые в расслабленном состоянии, явля-
ются более точным. Не следует проводить измерение давления в состоянии физической
усталости или изнеможения.
Не следует проводить измерение давления в состоянии стресса или напряжения.
Сядьте прямо на стуле, и сделайте 5-6 глубоких вдохов. Не откидывайтесь назад при про-
ведении измерения.
Не скрещивайте ноги во время сидения и держите ноги на полу во время измерения.
При проведении измерения не следует говорить и двигать рукой или ее кистью.
Артериальное давление необходимо измерять при нормальной температуре тела. При
жаре или ознобе следует отложить проведение измерения на некоторое время.
Если прибор хранился при очень низкой температуре (примерно при температуре за-
мерзания или ниже), перед использованием его следует выдержать в теплом помещении
в течение не менее одного часа.
Перед проведением повторного измерения необходимо подождать 5 минут.
1. Нажмите кнопку выбора пользователя, чтобы выбрать зону памяти 1 или зону памяти 2.
После выбора нужной зоны памяти нажмите кнопку ON/OFF/START для подготовки при-
бора для начала измерения с использованием выбранной зоны памяти.
2. Нажмите кнопку ON/OFF/START. При этом для проверки функций дисплея на нем ото-
бражаются все символы. Эта проверка продолжается 2 секунды.
3. После отображения всех символов на экране дисплея отображается мигающая цифра “0”.
После того, как прибор подготовлен к проведению измерения, производится медленное
автоматическое нагнетание воздуха в манжету, чтобы начать измерение.
4. После завершения измерения давление в манжете полностью стравливается. Одновре-
менно на экране ЖК-дисплея появляются значения систолического давления, диастоли-
ческого давления и частоты пульса. Результаты измерения автоматически сохраняются в
выбранной ранее зоне памяти.
Этот тонометр будет автоматически накачиваться до более высокого давления, если си-
стема выявит, что для измерения артериального давления требуется большее давление.
Примечание: 1. Данный прибор автоматически отключается примерно через 1 минуту по-
сле последнего нажатия кнопки.
2. Чтобы прервать измерение, достаточно нажать кнопку ON/OFF/START или кнопку
Memory. После этого сразу начинается стравливание воздуха из манжеты.
Отображение значений из памяти
1. Данный прибор имеет две независимые зоны памяти (1 и 2). В каждой зоне может хра-
ниться до 60 результатов измерений.
2. Для считывания значений, хранящихся в определенной зоне памяти, выберите эту зону
с помощью кнопки переключения между зонами (1 или 2). Нажмите кнопку памяти (М).
Первым на дисплее отображается среднее значение для последних трех измерений, со-
храненных в памяти.
3. Продолжайте нажимать кнопку памяти (М) для просмотра всех сохраненных ранее в
памяти значений измерений. Каждому измеренному значению соответствует номер, под
которым оно хранится в памяти.
Примечание: В каждой зоне памяти может храниться до 60 результатов измерений. Когда
число измерений превышает 60, при записи результата нового измерения из памяти уда-
ляются данные самого старого измерения.
Удаление сохраненных в памяти значений
1. Нажмите кнопку выбора пользователя, чтобы выбрать зону памяти 1 или зону памяти 2.
2. Чтобы автоматически стереть все данные в выбранной зоне памяти, нажмите клавишу
Memory и удерживайте ее нажатой в течение примерно 5 секунд.
Установка времени
1. Для корректировки даты/времени на мониторе после установки или смены батареек. На
дисплее отобразится число, показывающее год.
2. Измените год, нажав клавишу Память, каждое нажатие будет увеличивать значение на
одну еденицу. Нажмите ON / OFF / START клавишу для подтверждения ввода и на экране
отобразится мигающее число, показывающее дату.
3. Что бы изменить дату, час и минуты, следуйте указанием описанным выше в шаге 2, ис-
пользуя кнопку Памяти для изменения и кнопку Вкл/Выкл/Старт для подтверждения
вводов.
4. «0» снова появится, когда тонометр будет готов снова к измерению.
Передача данных на ПК
Компания Rossmax предоставляет простую в использовании бесплатную компьютерную
программу для работы с данными измерений артериального давления, которую потреби-
тель может загрузить и установить на своем компьютере. Также можно приобрести спе-
циальный USB-кабель для подключения измерителя артериального давления компании
Rossmax к компьютеру. Посетите наш веб-сайт http://www.rossmax.com, чтобы загрузить и
установить эту программу.
Устранение неисправностей
Если при работе с прибором возникают неисправности, обратитесь к описанию возмож-
ных неисправностей, приведенному ниже.
Неисправность Что следует проверить Исправление неисправности
При нажатии кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК
прибор не вклю-
чается.
Достаточный ли уровень заряда
батарей? Заменить старые батареи
на новые.
Правильно ли установлены батареи
(соблюдена ли их полярность)? Установите батареи в пра-
вильном положении.
На дисплее появля-
ются буквы EE, или
измеренное значе-
ние артериального
давления чрезмерно
высокое или низкое.
Правильно ли наложена манжета? Правильно наложите ман-
жету.
Во время измерения Вы говорили
или двигались? Повторное измерение.
Держите руку устойчивой во
время измерения.
Во время измерения Вы встряхнули
руку с манжетой?
Внимание: Если прибор по-прежнему не функционирует нормально, обратитесь в сервис-
ный центр. Ни при каких обстоятельствах не разбирайте прибор и не пытайтесь самосто-
ятельно его починить!
Замечания
1. Прибор содержит высокоточные узлы и детали. Не подвергайте его влиянию слишком
высоких или слишком низких температур,действию высокой влажности и прямых сол-
нечных лучей. Прибор следует оберегать от падения, ударов и пыли.
2. Чистку измерителя артериального давления следует проводить с осторожностью, ис-
пользуя слегка влажную мягкую ткань. При этом не следует сильно давить на прибор.
Нельзя мыть манжету в воде или применять для ее чистки химические очистители. Для
чистки нельзя использовать растворители, спирт или бензин.
3. Протекающие батареи могут повредить прибор. Если прибор не используется в течение
длительного времени, необходимо вынуть из него батареи.
4. Для предотвращения опасных ситуаций данный прибор не должен использоваться деть-
ми.
5. Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре замерзания
или ниже), перед использованием его необходимо выдержать в течение часа при ком-
натной температуре.
6. Техническое обслуживание данного прибора потребителем не производится. Не следу-
ет пытаться открыть прибор с использованием инструментов или производить настрой-
ку узлов и деталей внутри прибора. При возникновении проблем обращайтесь в сер-
висный центр, к продавцу или непосредственно в компанию Rossmax International Ltd.
7. Общей проблемой для всех измерителей артериального давления, использующих ос-
циллометрический метод, является возникновение трудностей при определении точно-
го артериального давления при аритмии (преждевременное сокращение предсердий
или желудочков, мерцательная аритмия), диабете, плохом кровообращении, заболевани-
ях почек, а также у пациентов после инсульта или в бессознательном состоянии.
8. Чтобы прекратить измерение в любое время, нажмите кнопку ON/OFF/START, после чего
начинается быстрое стравливание воздуха из манжеты.
9. Если давление в манжете превышает 300 мм. рт. ст., автоматически начинается быстрое
стравливание воздуха из манжеты для обеспечения безопасности.
10. Данный прибор, предназначенный для использования в домашних условиях, не может
заменить обследование у врача.
11. Не используйте прибор для диагностики и лечения каких-либо заболеваний. Результаты
измерений имеют исключительно ознакомительный характер. Для интерпретации ре-
зультатов измерений следует обратиться к врачу. Если у Вас возникла какая-либо про-
блема со здоровьем или Вы подозреваете ее наличие, обращайтесь к своему врачу. Не
изменяйте схему лечения, не проконсультировавшись с врачом.
12. Электромагнитные помехи: прибор содержит чувствительные электронные узлы. Не
размещайте прибор вблизи от сильных электрических или электромагнитных полей
(возле мобильных телефонов, микроволновых печей и пр.) Это может привести к вре-
менным сбоям в работе прибора.
13. Утилизируйте прибор, его батареи, узлы и дополнительные приспособления в соответ-
ствии с местным законодательством.
14. Не гарантируется правильная работа прибора, если он используется или хранится при
температуре и влажности, не соответствующим указанным в инструкции.
15. Обратите внимание на то, что во время накачивания может быть нарушена подвиж-
ность соответствующей части тела.
16. Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуляции кро-
ви на длительное время. При сбое в работе прибора снимите манжету с руки.
17. Избегайте механического сужения, сдавливания или сгибания шланга манжеты.
18. Избегайте длительного давления в манжете и частых измерений. Нарушение кровоо-
бращения может привести к повреждениям.
19. Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на которую накладывается манжета,
не подсоединено медицинское оборудование (через внутрисосудистый доступ, арте-
риовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии).
20. Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью.
21. Во избежание дальнейших повреждений не кладите манжету поверх ран.
22. Используйте только входящие в объем поставки или оригинальные запасные манжеты.
В противном случае получаются неверные результаты измерений.
23. Проглатывание батареек может приводить к опасности для жизни. Поэтому храните ба-
тарейки и изделия в недоступном для детей месте. В случае проглатывания батарейки
незамедлительно обратитесь к врачу.
24. Не используйте шнуры и / или адаптер переменного тока для любых других целей, кро-
ме указанных, так как они могут вызвать риск удушения.
25. Не используйте и не держите устройство и манжету во время использования.
Технические характеристики
Метод измерения Осциллометрический
Диапазон измерений Давление: 30-260 мм. рт. ст.; частота пульса: 40~199 уд./мин
Датчик давления полупроводниковый
Погрешность измерений давление ± 3 мм. рт. ст.; пульс ± 5 %
Нагнетание воздуха с помощью насоса
Стравливание воздуха автоматическое
Емкость памяти 60 ячеек для каждой зоны x 2 зоны
Автоматическое отключение через 1 минуту после последнего нажатия кнопки
Допустимая рабочая темпера-
тура и Влажность воздуха 10°C~40°C (50°F~104°F), относительная влажность воздуха
15%~85%; 700~1060 hPa
Допустимая температура при
транспортировке и хранении.
Допустимая влажность при
транспортировке и хранении.
-10°C~60°C (14°F~140°F), относительная влажность воздуха
10%~90%; 700~1060 hPa
Источник питания пост. тока 6 В пост. тока, четыре батареи типа AА)
Источник питания перем. тока 6 В пост. тока, ток 600 мА (размер вилки: внешний (-) Ø4,0,
внутренний (+) Ø1,7)
Размеры 96(Д) X 139.7(Ш) X 63.2 (В) мм
Вес 246.0g (брутто, без батарей)
Плечесая манжета 24~40 см(9.4”~15.7”)
Группа пользователей взрослые
Конструкция прибора и манжеты защищают от поражения
электрическим током.
IP Классификация IP21: Защита от вредных попаданий воды и пылевидных
частиц
* Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики без
предупреждения.
Nederland
Inleiding
Bloeddrukmetingen bepaald met X3 zijn equivalent aan die verkregen door een getrainde
zorgverlener die de manchet / stethoscoop auscultatiemethode gebruikt, binnen de limie-
ten voorgeschreven door de American National Standard, Electronic of Automated Sphyg-
momanometers. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassen consumenten in een
huiselijke omgeving. De patiënt is verondersteld het toestel zelf te gebruiken. Gebruik dit
apparaat niet bij zuigelingen of pasgeborenen. X3 is beschermd tegen fabrikagefouten door
een vastgesteld internationaal garantieprogramma. Voor garantie-informatie kunt u contact
opnemen met de fabrikant, Rossmax International Ltd.
Let op: raadpleeg de begeleidende documenten. Lees deze handleiding zorgvuldig
voor gebruik. Neem voor specieke informatie over uw eigen bloeddruk contact op
met uw arts. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Real Fuzzy Meettechnologie
Dit apparaat gebruikt de oscillometrische methode om uw bloeddruk te detecteren. Voor-
dat de manchet begint op te blazen, stelt het apparaat een basismanchetdruk vast die gelijk
is aan de luchtdruk. Deze eenheid bepaalt het juiste opblaasniveau op basis van drukschom-
melingen, gevolgd door leeglopen van de manchet. Tijdens het leeglopen detecteert het
apparaat de amplitude en graad van de drukschommelingen en bepaalt daarmee voor u de
systolische bloeddruk, diastolische bloeddruk en pols.
Voorafgaande bemerkingen
Deze bloeddrukmeter voldoet aan de Europese regelgeving en draagt de CE markering “CE
1639”. De kwaliteit van het apparaat is gecontroleerd en voldoet aan de bepalingen van de
EG-richtlijn 93/42 / EEG (Richtlijn medische hulpmiddelen), essentiële eisen van bijlage I en
geharmoniseerde normen.
EN 1060-1: 1995 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1 - Algemene eisen
EN 1060-3: 1997 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3 - Aanvullende eisen voor
elektromechanische bloeddrukmeetsystemen
EN 1060-4: 2004 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 4: Testprocedures om de algehele
systeemnauwkeurigheid van geautomatiseerde niet-invasieve bloeddrukmeters te bepalen.
ISO 81060-2: 2013 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 2: Klinisch onderzoek van het ge-
automatiseerde type meting.
Deze monitor (bij normaal gebruik met ca. 3 metingen per dag) hoeft 2 jaar niet opnieuw
te worden gekalibreerd. Zodra het apparaat opnieuw moet worden gekalibreerd, wordt
op het apparaat weergegeven. Het apparaat moet ook opnieuw worden gekalibreerd als
de monitor schade oploopt als gevolg van stompe kracht (zoals vallen) of blootstelling aan
vloeistoen en / of extreme warme of koude temperatuur / vochtigheidsveranderingen.
Wanneer wordt weergegeven, keert u eenvoudig terug naar uw dichtstbijzijnde dealer
voor een nieuwe kalibratieservice.
Bloeddruk standaard
Raadpleeg de denities van de Wereldgezondheidsorganisatie, de bloeddrukwaarden kun-
nen in 6 graden worden ingedeeld. (Zie 1999 WHO-International Society of Hypertension
Guidelines for the management of Hypertension). Deze bloeddrukclassicatie is gebaseerd
op historische gegevens en is mogelijk niet rechtstreeks van toepassing op een bepaalde
patiënt. Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u uw normale
bloeddrukwaarde meedelen, evenals het punt waarop u als risico wordt beschouwd. Voor
een betrouwbare controle en referentie van de bloeddruk wordt aangeraden om lange-
termijngegevens bij te houden. Download het bloeddruk logboek op onze website www.
rossmax.com.
Betekenis van scherm meldingen
EE / meetfout: zorg ervoor dat de L-stekker stevig op het luchtkanaal is aangesloten en
meet opnieuw rustig. Wikkel de manchet op de juiste manier en houd de arm stabiel tijdens
het meten. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale
distributeur of servicecentrum.
E1 / Afwijking luchtcircuit: Zorg ervoor dat de L-plug stevig is aangesloten op de lucht-
aansluiting aan de zijkant van het apparaat en meet opnieuw rustig. Als de fouten zich nog
steeds voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of servicecentrum
voor hulp.
E2 / Druk hoger dan 300 mmHg: Schakel het apparaat uit en meet opnieuw rustig.
Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of
servicecentrum.
E3 / Gegevensfout: verwijder de batterijen, wacht 60 seconden en laad opnieuw. Als de
fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of ser-
vicecentrum.
Er / overschrijden meetbereik: Meet opnieuw rustig. Als de fout zich blijft voordoen,
stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of servicecentrum.
Detectie van armmanchet wikkeling
Als de manchet te los zit, kan dit onbetrouwbare meetresultaten veroorzaken. De ‘Manchet-
wikkeling detectie’ kan helpen bepalen of de manchet goed genoeg is aangelegd. Het op-
gegeven pictogram verschijnt zodra er een “losse manchet” is gedetecteerd tijdens de
meting. Anders verschijnt het opgegeven pictogram als de manchet tijdens de meting
correct is aangelegd.
Bewegingsdetectie
De “bewegingsdetectie” helpt de gebruiker eraan te herinneren dat hij stil moet blijven en
geeft elke beweging van het lichaam aan tijdens de meting. Het opgegeven pictogram ver-
schijnt zodra een “lichaamsbeweging” is gedetecteerd tijdens en na elke meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om opnieuw te meten als het pictogram
verschijnt.
Gastmodus
Deze monitor heeft een niet-opgeslagen eenmalige meetfunctie. Druk op de gebruikerswis-
sel-toets om de geheugenzone van de gast te selecteren en volg de meetprocedure om
een meting correct uit te voeren. Wanneer de meting is voltooid, wordt de meetwaarde niet
in de geheugenzone opgeslagen.
Hypertensie Risico-indicatie (HRI)
De Wereldgezondheidsorganisatie classiceert bloeddruk in 6 graden. Dit apparaat is uit-
gerust met een innovatieve bloeddrukrisico-indicatie, die visueel het veronderstelde risico-
niveau (optimale / normale / hoge normale / graad 1 hypertensie / graad 2 hypertensie /
graad 3 hypertensie) van het resultaat na elke meting aangeeft.
Onregelmatige Hartslag Detectie (OHD)
Dit toestel is uitgerust met een onregelmatige hartslag (OHD) -detectie, waardoor mensen
met een onregelmatige hartslag nauwkeurige metingen kunnen verkrijgen die de gebruiker
waarschuwen voor de aanwezigheid van een onregelmatige hartslag tijdens de meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om uw arts te raadplegen als het IHB-picto-
gram ( ) vaak verschijnt.
Gebruik met de AC-adapter (optioneel)
1. Sluit de AC-adapter aan op de AC-adapteraansluiting aan de rechterkant van het apparaat.
2. Steek de AC-adapter in het stopcontact. (AC-adapters met de vereiste spanning en stroom
aangegeven in de buurt van de AC-adapteraansluiting.)
Opgepast:
1. Verwijder de batterijen als u langere tijd in de AC-modus werkt. Als u de batterijen
lange tijd in het compartiment laat zitten, kunnen deze gaan lekken, wat kan leiden
tot schade aan het apparaat.
2. Er zijn geen batterijen nodig bij gebruik in de AC-modus.
3. AC-adapters zijn optioneel. Neem contact op met de distributeur voor de compatibele
AC-adapters.
4. Gebruik alleen de geautoriseerde AC-adapter met deze bloeddrukmeter. Raadpleeg AP-
PENDIX 1 voor informatie over de geautoriseerde AC-adapter.
Batterijen plaatsen
1. Druk het batterijdeksel naar beneden en til het op in de richting van de pijl om het bat-
terijvak te openen.
2. Installeer of vervang 4 batterijen van het type “AAA” in het batterijvak volgens de aanwij-
zingen in het vak.
3. Plaats het batterijdeksel terug door eerst in de onderste haken te klikken en vervolgens het
bovenste uiteinde van het batterijdeksel in te drukken.
4. Vervang de batterijen per paar. Verwijder de batterijen wanneer het apparaat gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt.
U moet de batterijen vervangen wanneer
1. Het pictogram voor een bijna lege batterij verschijnt op het display.
2. De AAN / UIT / START-toets wordt ingedrukt en er verschijnt niets op het display.
Opgepast:
1. Batterijen zijn gevaarlijk afval. Gooi ze niet bij het huisvuil.
2. Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Batterijen of schade door oude batterijen vallen niet onder de garantie.
3. Gebruik uitsluitend merkbatterijen. Vervang altijd samen door nieuwe batterijen. Gebruik
batterijen van hetzelfde merk en hetzelfde type.
Aanbrengen van de armmanchette
1. Wikkel de armmanchet los en laat het uiteinde van de manchet door de D-beugel van
de manchet.
2. Steek uw linkerarm door de manchetlus. De kleurstripindicatie moet dichter bij u worden
geplaatst met de buis in de richting van uw arm (afb. ). Draai uw linkerpalm omhoog
en plaats de rand van de armmanchet op ongeveer 1,5 tot 2,5 cm boven de binnenkant
van het ellebooggewricht (afb. ). Trek de manchet strak door aan het uiteinde van de
manchet te trekken.
3. Centreer de buis over het midden van de arm. Druk het klittenband stevig vast. Laat ruimte
voor 2 vingers tussen de manchet en uw arm. Plaats de slagadermarkering (Ø) over de
hoofdslagader (aan de binnenkant van uw arm) (Afb. ,). Let op: Lokaliseer de hoofd-
slagader door met 2 vingers ongeveer 2 cm boven de bocht van uw elleboog aan de
binnenkant van uw linkerarm in te drukken. Identiceer waar de pols het sterkst voelbaar
is. Dit is je belangrijkste slagader.
4. Steek de manchet-verbindingsslang in het apparaat (afb. ).
5. Leg uw arm op een tafel (palm naar boven), zodat de manchet op dezelfde hoogte is als
uw hart. Zorg ervoor dat de buis niet geknikt is (afb. ).
6. Deze manchet is geschikt voor uw gebruik als de pijl binnen de een kleurenlijn valt,
zoals rechts wordt weergegeven (afb. ). Als de pijl buiten de een kleurlijn valt, hebt
u een manchet met andere omtrek nodig. Neem contact op met uw lokale dealer voor
manchetten van extra maat.
Meetprocedures
Hier zijn enkele handige tips om u te helpen nauwkeuriger metingen te verkrijgen:
• De bloeddruk verandert bij elke hartslag en verandert constant de hele dag door.
Bloeddrukregistratie kan worden beïnvloed door de positie van de gebruiker, zijn of haar
fysiologische toestand en andere factoren. Wacht voor de grootste nauwkeurigheid een
uur na het sporten, baden, eten, drinken van dranken met alcohol of cafeïne of roken om
de bloeddruk te meten.
Voorafgaand aan de meting wordt u aangeraden ten minste 5 minuten stil te zitten, omdat
de meting in een ontspannen toestand nauwkeuriger zal zijn. Tijdens een meting mag u
niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Voer geen metingen uit als u onder stress staat.
Zit rechtop in een stoel en haal 5-6 keer diep adem. Leun niet achterover terwijl de meting
wordt uitgevoerd.
• Kruis de benen niet terwijl u zit en houd de voeten tijdens het meten plat op de grond.
• Tijdens het meten mag u niet praten of uw arm- of handspieren bewegen.
Meet uw bloeddruk bij normale lichaamstemperatuur. Als je het koud of warm hebt, wacht
dan een tijdje voordat u een meting uitvoert.
Als de monitor wordt bewaard bij een zeer lage temperatuur (nabij het vriespunt), laat hem
dan minstens een uur op een warme plaats staan voordat u hem gebruikt.
• Wacht 5 minuten voordat u de volgende meting uitvoert.
1. Druk op de gebruikerswissel toets om geheugenzone 1, geheugenzone 2 of gastmodus
te selecteren. Nadat een geheugenzone is geselecteerd, drukt u op de AAN / UIT / START-
toets om de monitor te resetten, zodat deze kan beginnen met meten in de gekozen
geheugenzone.
2. Druk op de AAN / UIT / START-toets. Alle cijfers lichten op om de weergavefuncties te
controleren. De controleprocedure is binnen 2 seconden voltooid.
3. Nadat alle symbolen zijn verschenen, toont het display een knipperende “0”. De meter
is klaar om te meten en zal de manchet automatisch langzaam opblazen om de meting
te starten.
4. Wanneer de meting is voltooid, zal de manchet de druk binnenin afvoeren. Systolische
druk, diastolische druk en pols worden gelijktijdig op het LCD-scherm weergegeven. De
meting wordt dan automatisch opgeslagen in de vooraf aangewezen geheugenzone.
Deze bloeddrukmeter wordt automatisch opnieuw opgeblazen tot hogere druk als het sys-
teem merkt dat er meer druk nodig is om een bloeddrukmeting uit te voeren.
Opmerking: 1. Deze monitor wordt automatisch uitgeschakeld ongeveer 1 minuut na de
laatste toetsaanslag.
2. Om de meting te onderbreken, drukt u gewoon op de toets Memory of ON / OFF / START;
de manchet zal onmiddellijk leeglopen.
Waarden uit het geheugen oproepen
1. De monitor heeft twee geheugenzones (1 en 2). Elke zone kan maximaal 60 metingen
opslaan.
2. Om geheugenwaarden uit een geselecteerde geheugenzone te lezen, gebruikt u de
gebruiker-wisseltoets om een geheugenzone (1 of 2) te selecteren waaruit u waarden wilt
oproepen. Druk op Geheugen toets. De eerste weergegeven meetwaarde is het gemid-
delde van de laatste 3 metingen die in het geheugen zijn opgeslagen.
3. Blijf op de geheugentoets drukken om de laatst opgeslagen meting te zien.
Elke meting wordt geleverd met een toegewezen geheugenvolgnummer.
Opmerking: De geheugenbank kan maximaal 60 metingen per geheugenzone opslaan. Als
het aantal metingen de 60 overschrijdt, worden de oudste gegevens vervangen door de
nieuwste waarde.
Wissen van waarden uit het geheugen
1. Druk op de gebruiker-wisseltoets om geheugenzone 1 of geheugenzone 2 te selecteren.
2. Houd de geheugentoets ongeveer 5 seconden ingedrukt, waarna de gegevens in de ge-
heugenzone automatisch kunnen worden gewist.
Tijdsaanpassing
1. Om de datum / tijd in de monitor aan te passen na het plaatsen of vervangen van bat-
terijen. Het scherm toont een knipperend nummer dat het jaar aangeeft.
2. Wijzig het jaar door op de geheugentoets te drukken. Elke keer dat u drukt, wordt het
nummer verhoogd. Druk op de AAN / UIT / START-toets om de invoer te bevestigen en
het scherm toont een knipperend cijfer dat de datum vertegenwoordigt.
3. Wijzig de datum, het uur en de minuut zoals beschreven in stap 2 hierboven, gebruik de
geheugentoets om te wijzigen en de AAN / UIT / START-toets om de invoer te bevestigen.
4. “0” verschijnt weer als de bloeddrukmeter weer klaar is voor meting.
Gegevensoverdracht naar pc
Rossmax biedt gratis, geïntegreerde en gebruiksvriendelijke bloeddrukbeheersoftware die
kan worden gedownload en op uw computer kan worden geïnstalleerd. U kunt een speciaal
ontworpen USB-kabel kopen om de bloeddrukmeter van Rossmax op uw pc aan te sluiten.
Bezoek de website op http://www.rossmax.com om door te gaan met het download- en
installatieproces.
Probleemoplossingen
Controleer de volgende punten als tijdens het gebruik een afwijking optreedt.
Symptomen Controle punten Correctie
Geen schermweerga-
ve wanneer de AAN
/ UIT / START-toets
wordt ingedrukt
Zijn de batterijen leeg? Vervang ze door vier nieuwe
batterijen.
Zijn de polariteiten van de bat-
terijen verkeerd geplaatst? Plaats de batterijen opnieuw in
de juiste posities.
EE-markering op het
display of de bloed-
drukwaarde wordt te
laag (hoog) weerge-
geven
Is de manchet correct
geplaatst?
Wikkel de manchet op de juiste
manier zodat deze correct is
gepositioneerd.
Heb je tijdens het meten
gepraat of bewogen? Meet opnieuw. Houd de arm
stabiel tijdens het meten.
Heeft u de manchet tijdens het
meten krachtig geschud?
Opmerking: als het apparaat nog steeds niet werkt, retourneer het dan naar uw dealer. De-
monteer en repareer het apparaat in geen geval zelf.
Waarschuwingen
1. Het apparaat bevat onderdelen met hoge precisie. Vermijd daarom extreme temperatu-
ren, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan
sterke schokken en bescherm het tegen stof.
2. Reinig het omhulsel van de bloeddrukmeter en de manchet zorgvuldig met een licht
vochtige, zachte doek. Niet drukken. Was de manchet niet en gebruik geen chemische
reiniger. Gebruik nooit verdunner, alcohol of benzine als reiniger.
3. Lekkende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. Verwijder de batterijen als het
apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
4. Het apparaat mag niet door kinderen worden bediend om gevaarlijke situaties te ver-
mijden.
5. Als het apparaat nabij het vriespunt wordt bewaard, laat het dan voor gebruik acclimati-
seren bij kamertemperatuur.
6. Dit apparaat kan niet ter plaatse worden onderhouden. U mag geen enkel hulpmiddel
gebruiken om het apparaat te openen en u mag ook niets in het apparaat proberen aan
te passen. Neem bij problemen contact op met de winkel of de arts bij wie u dit apparaat
hebt gekocht of neem contact op met Rossmax International Ltd.
7. Als een veelvoorkomend probleem bij alle bloeddrukmeters die de oscillometrische
meetfunctie gebruiken, kan het apparaat moeite hebben met het bepalen van de juiste
bloeddruk voor gebruikers bij wie de diagnose aritmie (atriale of ventriculaire premature
slagen of atriumbrilleren), diabetes, slechte circulatie van bloed, nierproblemen, of voor
gebruikers die een beroerte hebben gehad, of voor bewusteloze gebruikers.
8. Om de werking op elk moment te stoppen, drukt u op de AAN / UIT / START-toets en de
lucht in de manchet wordt snel afgevoerd.
9. Zodra de inatie 300 mmHg bereikt, begint de unit om veiligheidsredenen snel leeg te
lopen.
10. Houd er rekening mee dat dit alleen een thuiszorgproduct is en niet bedoeld is als ver-
vanging voor het advies van een arts of medische professional.
11. Gebruik dit apparaat niet voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of
ziekten. Meetresultaten zijn alleen ter referentie. Raadpleeg een arts voor interpretatie
van drukmetingen. Neem contact op met uw arts als u een medisch probleem heeft
of vermoedt. Wijzig uw medicijnen niet zonder het advies van uw arts of zorgverlener.
12. Elektromagnetische interferentie: Het apparaat bevat gevoelige elektronische compo-
nenten. Vermijd sterke elektrische of elektromagnetische velden in de directe omgeving
van het apparaat (bijv. Mobiele telefoons, magnetrons). Deze kunnen leiden tot een tij-
delijke vermindering van de meetnauwkeurigheid.
13. Gooi apparaat, batterijen, componenten en accessoires weg in overeenstemming met
de lokale regelgeving.
14. Deze monitor voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecicatie als deze wordt opge-
slagen of gebruikt buiten de temperatuur- en vochtigheidsbereiken gespeciceerd in
Specicaties.
15. Houd er rekening mee dat bij het opblazen de functies van de ledemaat in kwestie ver-
minderd kunnen zijn.
16. Tijdens de bloeddrukmeting mag de bloedcirculatie niet onnodig lang worden gestopt.
Als het apparaat niet goed werkt, verwijder dan de manchet van de arm.
17. Vermijd mechanische beperking, compressie of buiging van de manchetlijn.
18. Laat geen langdurige druk in de manchet of frequente metingen toe. De resulterende
beperking van de bloedstroom kan letsel veroorzaken.
19. Zorg ervoor dat de manchet niet op een arm wordt geplaatst waarin de slagaders of
aders een medische behandeling ondergaan, b.v. intravasculaire toegang of therapie, of
een arterioveneuze (AV) shunt.
20. Gebruik de manchet niet bij mensen die een borstamputatie hebben ondergaan.
21. Plaats de manchet niet over wonden, omdat dit verdere verwondingen kan veroorzaken.
22. Gebruik alleen de manchetten die bij de monitor zijn geleverd of originele vervangende
manchetten. Anders worden foutieve resultaten geregistreerd.
23. Batterijen kunnen dodelijk zijn als ze worden ingeslikt. Bewaar de batterijen en produc-
ten daarom op een plaats waar ze niet toegankelijk zijn voor kleine kinderen. Als een
batterij is ingeslikt, bel dan onmiddellijk een arts.
24. Gebruik de slangen en / of AC-adapter niet voor andere doeleinden dan gespeciceerd,
aangezien ze gevaar voor verwurging kunnen veroorzaken.
25. Onderhoud of onderhoud het apparaat en de manchet niet tijdens het gebruik.
Specicaties
Meetmethode oscillometrisch
Meetbereik Druk: 30 ~ 260 mmHg; Pulse: 40 ~ 199 slagen / minuut
Druksensor Halfgeleider
Nauwkeurigheid Druk: ± 3 mmHg; Puls: ± 5% van aezing
Opblazen via pomp aangedreven
Leeglopen via automatische ontluchtingsklep
Geheugencapaciteit 60 geheugens voor elke zone x 2 zones
Automatische uitschakeling 1 minuut na de laatste toetsbediening
Toegestane bedrijfstemperatuur
en vochtigheid 10 ° C ~ 40 ° C (50 ° F ~ 104 ° F); 15% ~ 85% RH; 700 ~
1060 hPa
Toegestane transport- en opslag-
temperatuur en vochtigheid -10 ° C ~ 60 ° C (14 ° F ~ 140 ° F); 10% ~ 90% RH; 700 ~
1060 hPa
DC-voedingsbron DC 6V vier AAA-batterijen
AC-stroombron DC 6V, ≥600mA (stekkerafmeting: buitenste (-) is O4.0,
binnenste (+) is O1.7)
Afmetingen 96 (L) X 139.7 (W) X 63.2 (H) mm
Gewicht 246.0g (G.W.) (w/o Batteries)
Armomtrek Volwassenen: 24 ~ 40 cm (9,4 "~ 15,7")
Beperking gebruikers enkel volwassen gebruikers
Type BF: apparaat en manchet zijn speciaal ontworpen
te beschermen tegen elektrische schokken.
IP-classicatie IP21: bescherming tegen schadelijk binnendringen van
water en deeltjes
* Specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

X3






X3
Rossmax International

Ltd


)









 CE
EEC//

 :/ : EN
 :/ : EN

 : EN

 : ISO



















LEE



L














 


 




IHB
IHB

 ( IHB





AC









AAA















D








Ø





































         






LCD



































USB



  
  






  EE






 
















Rossmax International Ltd











           




























~~









hPa ~ 




hPa ~ 
AAA




~~

BF

IP
 *

X3



X3

Rossmax











CE 1639CE
Annex I

A2/1995 :1EN 1060
A2/1997 :3EN 1060

4EN 1060

 : ISO





 

 










L:)EE



L













  




 


 

)HRI



)IHB
IHB





AC
ACAC
ACACAC


AC


AC

ACAC
AC

AC


AAA






ON/OFF/START







D





Ø





























ON/OFF/START

ON/OFF/START










MemoryON/OFF/START




Memory(

Memory




Memory




ON/OFF/START





Rossmax

USBRossmax






ON/OFF/
START









EE











 
















Rossmax






ON/OFF/START

 








        
























 






 
hPa ~



hPa ~
DCAAADC
AC
Ø :>DCV





BF

IP

IN0X30000000000XX
OBM_IB_X3(2)NA9_
V19_SW_ver2039
Model: X3
www.rossmax.com
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
1. Datum / tijdaanduiding
2. Zwak batterijniveau
3. Bewegingsmarkering
4. Detectie van
manchetomslag
5. Risico-indicatie
hypertensie
6. Geheugenmarkering
7. Geheugengemiddelde
markering
8. Geheugenzone
9. Systolische druk
10. Diastolische druk
11. Polsslag
12. Onregelmatige
hartslag detectie (IHB)
13. Polsslag markering
1. Плечевая манжета
2. ЖК-дисплей
3. Воздушная трубка и
коннектор
4. кнопка «Память»
5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК(ON/
OFF/START)
6. Кнопка выбора пользователя
7. Крышка батарейного отсека
8. Гнездо для передачи данных
9. Гнездо для подключения
блока питания
10. Улучшенная
поддерживающая манжета
1. Armmanchet
2. LCD-scherm
3. Luchtleiding en
Connector
4. Geheugentoets
5. AAN / UIT / START-toets
6. Toets voor
gebruikerswissel
7. Batterijklepje
8. Datalink-aansluiting
9. AC-adapteraansluiting
10. Manchethouder

LCD












Memory

ON/OFF/
STRAT

(


AC













IHB














IHB

1. Указатель даты и
времени
2. Низкий уровень заряда
батарей
3. Метка движения
4. Система определения
правильности одетой
манжеты
5. Указатель степени риска
гипертонии
6. Память
7. Среднее значение
8. Зоны памяти
9. Систолическое давление
10. Диастолическое
давление
11. Частота пульса
12. Указатель наличия
аритмии
13. Пульс
Center tube over
middle of arm
29
10
11
1
6
5
3
4
7
812
13
1
5
4
2
37
6
Blood Pressure Standard
World Health Organization (WHO) : 1999
Systolic Pressure
(mmHg)
Diastolic Pressure
(mmHg)
Optimal
<120 and <80
Normal
120~129 or 80~84
High-normal
130~139 or 85~89
Grade 1
hypertension
(mild)
140~159 or 90~99
Grade 2
hypertension
(moderate)
160~179 or 100~109
Grade 3
hypertension
≥180 or ≥110
8
9
10
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the warranty card completed or stamped by the seller/dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and accessories are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact your
local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________ E-mail address: ___________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________________
Прибор для измерения
артериального давления
Blutdruckmessgerät
Blood Pressure Monitor
Bloeddrukmeter
Tensiomètre
Monitor de presión arterial


Deutsch
Einführung
Mit dem Gerät X3 ermittelte Blutdruckmesswerte sind mit denen vergleichbar, die ein geschul-
ter Beobachter mit der auskultatorischen Blutdruckmessmethode mit Manschette und Stetho-
skop ermittelt. Dabei gelten die Grenzwerte des amerikanischen nationalen Standardisierungs-
instituts für elektronische bzw. automatische Sphygmomanometer. Dieses Gerät ist für er-
wachsene Verbraucher in häuslicher Umgebung vorgesehen. Der Patient ist der vorgesehene
Bediener. Das Gerät nicht bei Neugeborenen oder Kleinkindern anwenden. Das Modell X3 ist
durch ein etabliertes internationales Garantieprogramm gegen Herstellungsfehler geschützt.
Für Garantieinformationen wenden Sie sich bitte an den Hersteller Rossmax International Ltd.
Achtung: Beachten Sie die beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Bedienanleitung
vor Verwendung sorgfältig durch. Spezische Informationen zu Ihrem eigenen Blutdruck
erhalten Sie von Ihrem Arzt. Bitte bewahren Sie diese Bedienanleitung auf.
Real-Fuzzy-Messtechnologie
Dieses Gerät nutzt zur Erkennung Ihres Blutdrucks die oszillometrische Methode. Bevor die
Manschette aufgepumpt wird, ermittelt das Gerät ein Manschettendruckäquivalent für den
Luftdruck. Das Gerät entscheidet anhand der Druckschwankungen über den Aufpumpdruck
und führt danach eine Druckentlastung der Manschette durch.
Während der Druckentlastung erkennt das Gerät Amplitude und Flanken der Druckschwan-
kungen und ermittelt daraus für Sie den systolischen Blutdruck, den diastolischen Blutdruck
und den Puls.
Vorläuge Anmerkungen
Dieses Blutdruckmessgerät erfüllt die europäischen Vorschriften und trägt das CE-Kennzeichen
„CE 1639“. Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Forderungen der Richt-
linie des EU-Rates 93/42/EEC (Medizingeräterichtlinie) Anhang I, wesentliche Anforderungen,
sowie den entsprechend harmonisierten Normen.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1 – Allgemeine Anforde-
rungen
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3 – Zusätzliche Anforderun-
gen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme
EN 1060-4: 2004 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 4: Testprozeduren zur Bestimmung
der Gesamtsystemverlässlichkeit automatischer, nichtinvasiver Blutdruckmessgeräte
ISO 81060-2: 2013 Nicht invasive Sphygmomanometer – Teil 2: Klinische Untersuchung der
automatisierten Messungs-Art.
Dieses Blutdruckmessgerät ist für eine lange Nutzungsdauer ausgelegt. Um die ständige Ver-
lässlichkeit zu gewährleisten, empfehlen wir, alle digitalen Blutdruckmessgeräte regelmässig zu
kalibrieren. Dieses Messgerät erfordert nach 2 Jahren (bei normaler Nutzung, das heisst, etwa 3
Messungen pro Tag) eine Neukalibrierung. Wenn das Gerät neu kalibriert werden sollte, zeigt
das Gerät Folgendes an: . Das Gerät sollte auch neu kalibriert werden, wenn das Messge-
rät aufgrund grober Gewalt beschädigt wurde (beispielsweise herunterel) oder Flüssigkeiten
bzw. extrem hoher oder tiefer Temperatur bzw. Änderungen der Luftfeuchtigkeit ausgesetzt
war. Wenn erscheint, bringen Sie es einfach zur Neukalibrierung zu Ihrem Händler.
Der Blutdruck Standard
Bezieht sich auf die Scala der Weltgesundheitsorganisation welche in 6 Klassen unterteilt wer-
den. (Gem. 1999 WHO Internationale Gesellschaft für Bluthochdruck Richtlinien für das Blut-
hochdruck-Management. Diese Blutdruckklassikation stützt sich auf Daten der Vergangen-
heit und muss nicht in jedem Fall für jeden Patienten zutreen. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt
regelmässig konsultieren. Ihr Arzt wird Ihnen Ihren normalen Blutdruckschwankungsbereich
sowie den Punkt mitteilen, an dem für Sie ein Risiko besteht. Zur zuverlässigen Überwachung
und Bezugnahme auf den Blutdruck empfehlen wir, langfristig Protokoll zu führen. Laden Sie
das Blutdruckprotokoll von unserer Website www.rossmax.com herunter.
Anzeigeerklärungen
EE / Messfehler: Prüfen Sie, ob der Winkelstecker sicher mit dem Druckluftanschluss verbun-
den ist, und führen Sie erneut eine Messung durch. Ziehen Sie die Manschette korrekt stra,
und halten Sie den Arm während der Messung ruhig. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen,
bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
Störung E1/Störung des Druckluftkreises: Prüfen Sie, ob der Winkelstecker sicher an dem
Druckluftanschluss an der Seite des Messgeräts angeschlossen ist, und führen Sie erneut eine
Messung durch. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem loka-
len Händler oder Service-Center.
E2 / Druck übersteigt 300 mmHg: Schalten Sie das Messgerät aus, und messen Sie danach
erneut. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händ-
ler oder Service-Center.
E3 / Datenfehler: Nehmen Sie die Batterien heraus, warten Sie 60 Sekunden, und legen Sie
diese wieder ein. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lo-
kalen Händler oder Service-Center.
Er / Überschrittener Messbereich: Führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der Fehler
wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
Erkennung der Manschette
Wenn die Manschette zu lose um den Arm gewickelt ist, kann dies zu unzuverlässigen Mess-
resultaten führen. Die Funktion „Manschetten Erkennung“ hilft diesem Problem vorzubeugen
in dem angezeigt wird, ob die Manschette eng genug um den Arm anliegt. Das Symbol
erscheint, wenn die Manschette während der Messung zu lose sitzt. Hingegen erscheint dieses
Symbol , wenn die Manschette richtig anliegt.
Bewegungs-Anzeiger
Der “Bewegungs-Anzeiger” hilft den Benutzer daran zu erinnern, dass er sich während der Blut-
druck-Messung nicht bewegen darf. Das dazu gehörige Logo erscheint, sobald eine Körper-
Bewegung während oder nach jeder Messung festgestellt worden ist.
Achtung: Es empehlt sich, die Messung zu wiederholen, falls das Logo angezeigt wurde.
Gast-Modus
Dieses Gerät verfügt über eine Einzelmessungs-Funktion welche nicht gespeichert wird. Drü-
cken Sie die Benutzer-Wechsel-Taste um einen Speicherbereich für einen Gast auszuwählen.
Folgen Sie den Messrichtlinien um eine korrekte Messung zu erhalten. Wenn die Messung ab-
geschlossen ist , wird der Messwert nicht gespeichert.
Hypertonie-Risikoanzeige (HRI)
Die Weltgesundheitsorganisation gliedert den Bluthochdruck in 6 verschieden Klassen. Dieses
Gerät ist mit einer innovativen Blutdruck-Risikoanzeige ausgestattet, welche verdeutlicht in
welcher Risiko-Klasse (optimal / normal / erhöht / Hypertonie Klasse 1 / Hypertonie Klasse 2 /
Hypertonie Klasse 3) sich der Blutdruck bendet nach Abschluss jeder Messung.
Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
Dieses Gerät ist mit einem Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB) ausgestattet, so dass
auch Personen mit unregelmässigem Herzschlag exakte Messergebnisse erhalten, da das Gerät
den Benutzer warnt, wenn während der Messung ein unregelmässiger Herzschlag festgestellt
wird.
Hinweis: Wenn das IHB-Symbol ( ) häug angezeigt wird, sollten Sie unbedingt Ihren Arzt
aufsuchen.
Verwendung des Netzadapters (Optional)
1. Schliessen Sie den Netzadapter an der Netzadapterbuchse auf der rechten Seite des Geräts
an.
2. Stecken Sie den Netzadapter in eine Steckdose. (Bei Netzadaptern sind die Netzspannung
und der Strom neben der Buchse des Netzadapters angegeben).
Vorsicht:
1. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie längere Zeit im Netzbetrieb arbeiten. Wer-
den die Batterien lange Zeit nicht aus dem Batteriefach entfernt, kann es zum Austritt
von Batterieüssigkeit kommen, welche das Gerät beschädigen kann.
2. Bei Netzbetrieb sind keine Batterien erforderlich.
3. Netzteiladapter sind optional. Wenden Sie sich wegen kompatibler Netzadapter an den Ver-
triebspartner.
4. Verwenden Sie nur den für dieses Blutdruckmessgerät zugelassenen Netzadapter.
Einlegen der Batterien
1. Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung, um den Deckel abzunehmen und
das Batteriefach zu önen.
2. Legen Sie 4 Batterien der Grösse “AAA” wie im Batteriefach angegeben in das Batteriefach
ein bzw. ersetzen Sie diese.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf, lassen Sie zuerst die unteren Haken einrasten,
und drücken Sie dann auf das obere Ende des Batteriefachdeckels.
4. Ersetzen Sie die Batterien paarweise. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht verwenden.
Sie müssen die Batterien ersetzen, wenn:
1. Das Symbol für niedrigen Batteriestand auf der Anzeige erscheint.
2. Sie die Taste ON/OFF/START drücken und auf dem Display nichts angezeigt wird.
Vorsicht
1. Batterien sind Sondermüll. Nicht gemeinsam mit dem Haushaltsmüll entsorgen.
2. In dem Gerät benden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Batterien oder Schäden,
die durch alte Batterien verursacht werden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
3. Verwenden Sie nur Markenbatterien. Wechseln Sie neue Batterien immer gemeinsam. Ver-
wenden Sie Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
Anlegen der Manschette
1. Packen Sie die Oberarmmanschette aus, und führen Sie das Ende der Manschette durch den
D-Ring der Manschette.
2. Legen Sie Ihren linken Arm in die Manschettenschlaufe. Der Farbstreifen sollte zu Ihrem
Körper zeigen und der Schlauch in Richtung Ihres Armes (siehe Abbildung ). Drehen Sie
Ihre linke Handäche nach oben, und legen Sie den Rand der Oberarmmanschette etwa 1,5
bis 2,5 cm über der Innenseite des Ellbogengelenks an (siehe Abbildung ). Ziehen Sie die
Oberarmmanschette fest, indem Sie am Ende der Manschette ziehen.
3. Zentrieren Sie den Schlauch über der Mitte des Armes. Drücken Sie den Haken und das
Schlaufenmaterial fest zusammen. Zwischen Manschette und Arm müssen noch zwei Finger
Platz haben. Positionieren Sie die Arterienmarkierung über der Hauptarterie (an der Armin-
nenseite) (siehe Abbildung ,). Hinweis: Suchen Sie die Hauptarterie, indem Sie mit zwei
Fingern etwa zwei Zentimeter über dem Ellbogengelenk an der linken Arminnenseite drü-
cken. Suchen Sie die Stelle, wo der Puls am stärksten fühlbar ist. Dies ist Ihre Hauptarterie.
4. Schliessen Sie den Verbindungsschlauch der Manschette an dem Gerät an (siehe Abbildung
).
5. Legen Sie Ihren Arm auf einen Tisch mit der Handäche nach oben ab, so dass die Man-
schette sich in Herzhöhe bendet. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht abgeknickt ist
(Abbildung ).
6. Die Manschette ist für Sie geeignet, wenn der Pfeil, wie auf der rechten Abbildung rechts,
innerhalb der durchgehenden Farblinie liegt. Wenn der Pfeil ausserhalb der durchgehenden
Farblinie liegt, benötigen Sie eine Oberarmmanschette mit anderem Umfang. Wenden Sie
sich für Manschetten in anderen Grössen an Ihren lokalen Händler.
Messverfahren
Hier einige Hinweise für genauere Messungen:
Der Blutdruck ändert sich mit jedem Herzschlag und schwankt während des Tages laufend.
Die Blutdruckmessung kann durch die Körperhaltung des Benutzers, seinen physiologischen
Zustand und andere Faktoren beeinträchtigt werden. Um die grösstmögliche Verlässlichkeit
zu erzielen, warten Sie eine Stunde nach dem Sport, Baden, Essen, dem Genuss alkoholischer
oder koeinhaltiger Getränke, sowie dem Rauchen, bevor Sie mit der Messung beginnen.
Vor der Messung sollten Sie sich mindestens fünf Minuten ruhig hinsetzen, da Messungen in
entspanntem Zustand genauer sind. Sie sollten nicht körperlich ermüdet oder erschöpft sein,
wenn Sie eine Messung durchführen.
Führen Sie keine Messungen durch, wenn sie angespannt sind oder unter Stress stehen.
Setzen Sie sich in einem Sessel aufrecht hin, und arbeiten Sie fünf- bis sechsmal tief ein. Leh-
nen Sie sich nicht zurück, während die Messung vorgenommen wird.
Behalten Sie während der Messung im Sitzen ihre Füsse ach auf dem Boden und überschla-
gen Sie nicht Ihre Beine.
Sprechen und beanspruchen Sie die Arm- oder Handmuskeln während der Messung nicht.
Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen warm oder kalt ist,
warten sie noch etwas, bevor Sie die Messung durchführen.
Wenn das Blutdruckmessgerät bei sehr niedriger Temperatur, (nahe des Gefrierpunkts) gela-
gert wurde, bringen Sie es mindestens eine Stunde vor Verwendung an einen warmen Ort.
Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.
1. Wählen Sie mit der Benutzerumschalttaste den Speicherbereich 1 bzw. Speicherbereich 2.
Drücken Sie nach Auswahl eines Speicherbereichs die Taste ON/OFF/START, um das Mess-
gerät zurückzusetzen, so dass Sie die Messung in dem gewählten Speicherbereich beginnen
können.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF/START. Zur Überprüfung der Anzeigefunktionen leuchten alle
Ziern auf. Das Messgerät wird innerhalb von 2 Sekunden überprüft.
3. Nachdem alle Symbole angezeigt wurden, blinkt auf dem Display eine „0“. Das Blutdruck-
messgerät ist einsatzbereit und pumpt automatisch langsam die Manschette auf, um die
Messung zu beginnen.
4. Wenn die Messung abgeschlossen ist, wird der Druck in der Manschette abgebaut. Der sys-
tolische Druck, der diastolische Druck und der Puls werden gleichzeitig auf dem LCD-Display
angezeigt. Die Messung wird dann automatisch in dem ausgewählten Speicherbereich ge-
sichert.
Dieses Blutdruckmessgerät wird automatisch auf einen höheren Druck aufgepumpt, wenn das
System feststellt, dass für eine Blutdruckmessung mehr Druck erforderlich ist.
Hinweis: 1. Dieses Messgerät schaltet eine Minute nach dem letzten Tastendruck automatisch
ab.
2. Um die Messung zu unterbrechen, drücken Sie einfach die Taste ON/OFF/START oder die
“Speicher”-Taste.; die Manschette wird automatisch druckentlastet.
Abrufen von Werten aus dem Speicher
1. Das Messgerät besitzt zwei Speicherbereiche (1 und 2). Jeder Bereich kann bis zu 60 Mes-
sungen speichern.
2. Wählen Sie zum Auslesen der Speicherwerte aus einem ausgewählten Speicherbereich mit
der Benutzerumschalttaste einen Speicherbereich (1 oder 2), aus dem Sie Werte abrufen
wollen. Drücken Sie die «Speicher»-Taste. Die erste Anzeige ist der Mittelwert der letzten drei
im Speicher gespeicherten Messwerte.
3. Drücken Sie weiter die «Speicher»-Taste, um die letzte gespeicherte Messung anzuzeigen.
Jede Messung beinhaltet eine zugewiesene Speichersequenznummer.
Hinweis: Der Speicher kann bis zu 60 Messungen pro Speicherbereich enthalten. Wenn be-
reits 60 Messungen gespeichert sind, werden bei der nächsten Messung die alten Daten über-
schrieben.
Löschen der Werte aus dem Speicher
1. Wählen Sie mit der Benutzerumschalttaste den Speicherbereich 1 bzw. Speicherbereich 2.
2. Halten Sie die «Speicher»-Taste etwa 5 Sekunden gedrückt: danach können die Daten im
ausgewählten Speicherbereich automatisch gelöscht werden.
Zeiteinstellung
1. Nach der Installation bzw. Beim Ersetzen der Batterien wird auf Das Display zeigt eine blin-
kende Zahl welche das Jahr kennzeichnet.
2. Ändern Sie das Jahr, indem sie die Speichertaste mehrmals drücken. Drücken Sie den ON/
OFF/START Knopf um die Auswahl zu bestätigen. Das Display wird nun eine weitere blinken-
de Zahl anzeigen, welche das Datum repräsentiert.
3. Ändern Sie das Datum, die Stunden und Minuten wie oben erklärt im 2. Schritt., benutzen Sie
dazu die Memory-Taste und danach die ON/OFF/START-Taste zur Bestätigung.
4. “0” erscheint im Display wenn das Blutdruckmessgerät bereit zur Messung ist.
Datentransfer zum PC (optional)
Rossmax bietet eine kostenlose integrierte und benutzerfreundliche Blutdruckmanagement-
software, die Sie herunterladen und auf Ihrem Computer installieren können. Um das Blut-
druckmessgerät von Rossmax mit Ihrem PC zu verbinden, können Sie ein spezielles USB-Kabel
erwerben. Informationen zum Herunterladen und zur Installation nden Sie auf der Website
http://www.rossmax.com.
Fehlerbehebung
Wenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden Punkte.
Symptome Prüfpunkte Berichtigung
Keine Anzeige bei
Betätigung der Taste
ON/OFF/START
Sind die Batterien leer? Ersetzen Sie die Batterien durch
vier neue Batterien.
Sind die Batterien mit falscher Pola-
rität eingesetzt? Setzen Sie die Batterien mit der
richtigen Polarität wieder ein.
Auf dem Display er-
scheint das Symbol
EE oder es wird ein
besonders niedriger
(hoher) Blutdruck-
wert angezeigt.
Wurde die Manschette korrekt
angelegt?
Legen Sie die Manschette
richtig an, so dass sie korrekt
positioniert ist.
Haben Sie während der Messung
gesprochen oder sich bewegt? Führen Sie erneut eine Mes-
sung durch.
Halten Sie während der Mes-
sung ihr Arm ruhig.
Haben Sie das Arm mit angelegter
Manschette geschüttelt?
Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Das Mess-
gerät sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.
Sicherheitshinweise
1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Temperatu-
ren, extreme Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht
herunterfallen, und vermeiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts und schützen
Sie es vor Staub.
2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig mit
einem feuchten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die Manschette
nicht und behandeln Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwenden Sie niemals Ver-
dünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.
3. Ausgelaufene Batterien können das Gerät beschädigen. Nehmen Sie die Batterien heraus,
wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
4. Um Gefahren zu vermeiden, sollte das Gerät nicht von Kindern bedient werden.
5. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, warten Sie vor
Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.
6. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit Werk-
zeugen önen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn Probleme
auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie dieses Gerät gekauft
haben, oder an Rossmax International Ltd.
7. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Messung ist die
Bestimmung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine normale Arrhythmie
(atriale oder ventrikuläre vorzeitige Herzschläge oder Herzkammerimmern), Diabetes,
schlechter Blutkreislauf oder Nierenprobleme diagnostiziert wurden oder bei Benutzern, die
einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind.
8. Sie können mit der Taste ON/OFF/START die Funktion jederzeit stoppen, der Druck in der
Manschette wird dann schnell abgelassen.
9. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus Sicherheits-
gründen mit einer schnellen Druckentlastung.
10. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch vorgesehen
ist und kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medizinische Fachkraft ist.
11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproble-
men und Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Konsultieren Sie
bei der Interpretation von Blutdruckmessungen einen Gesundheitsexperten. Gehen Sie
zum Arzt, wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermuten! Ändern Sie Ihre Me-
dikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.
12. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empndliche elektronische Komponen-
ten. Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder in direkter Nähe des
Geräts (beispielsweise durch Mobiltelefone und Mikrowellengeräte). Diese können zur zeit-
weiligen Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.
13. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entsprechend den
lokalen Bestimmungen.
14. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn es inner-
halb der in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Temperatur und Luft-
feuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.
15. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des
betroenen Gliedmaßes kommen kann.
16. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden wer-
den. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
17. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken des Man-
schettenschlauches.
18. Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häuge Messungen. Eine
dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutusses kann zu Verletzungen führen.
19. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien
oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intra-
vaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
20. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
21. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen
kann.
22. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden
falsche Messwerte ermittelt.
23. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und
Produkte daher an einem für Kleinkinder unzugänglichen Ort auf. Wenn eine Batterie ver-
schluckt wurde, rufen Sie sofort einen Arzt an.
24. Benutzen Sie den Schlauch und/oder den Netzadapter und das Netzkabel nicht für andere
Zwecke als die hier festgelegten, sonst besteht das Risiko einer Strangulation.
25. Bitte führen Sie keinen Service und keine Wartung durch während die Manschette in Ge-
brauch ist.
Technische Daten
Messmethode Oszillometrisch
Messbereich Druck: 30 - 260 mmHg; Puls: 40~199 Schläge/ Minute
Drucksensor Halbleiter
Messgenauigkeit Druck: ± 3 mmHg; Puls: ± 5 % des Messwerts
Ination Durch Pumpe
Deation Automatisches Entlastungsventil
Speicherkapazität 60 Speicherplätze je Bereich x 2 Bereiche
Auto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten Tastendruck
Zulässige Betriebstempera-
tur und luftfeuchtigkeit 10° C ~ 40° C (50° F ~ 104° F); 15 % ~85% RH; 700~1060hPa
Zulässige Lagerung Tem-
peratur und luftfeuchtigkeit -10° C~60° C (14° F~140° F); 10 % ~90 % RH; 700~1060hPa
Gleichstromquelle Vier Batterien 6 V (AAA)
Netzteil
DC6 V, 600 mA (Steckergrösse: AussenØ (-) 4,0 mm; InnenØ (+)
1,7 mm
Abmessungen 96 (L) X 139.7 (B) X 63.2 (H) mm
Gewicht 246.0g (Bruttogewicht ohne Batterien)
Armumfang Erwachsene: 24~40 cm (9,4”~15,7”)
Benutzergruppe Erwachsene Anwender
Typ BF: Gerät und Manschette sollen einen besonderen konst-
ruktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewährleisten.
IP Klassizierung IP21, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und
Staub
* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten.
Française
Introduction
Les mesures de pression artérielle réalisées avec l’X3 sont équivalentes à celles obtenues
par un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthoscope, dans les limites pres-
crites par la norme nationale américaine sur les sphygmomanomètres électroniques ou
automatiques. Cet instrument est réservé à un usage domestique par des adultes. Le pa-
tient est un opérateur prévu. Ne l’utilisez pas pour relever la pression artérielle d’enfants ou
de bébés. L’X3 est garanti contre les défauts de fabrication par un programme de garantie
internationale. Pour plus d’informations sur la garantie, contactez le fabricant: Rossmax
International Ltd.
Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel at-
tentivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéciques sur la pression
artérielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver ce manuel.
Technologie de mesure Real Fuzzy
Cet instrument utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant
le gonage du brassard, l’instrument établit une pression de base équivalente à la pression
de l’air. Il détermine le niveau de gonage approprié sur la base des oscillations de pression,
puis le dégonage du brassard.
Pendant le dégonage, l’instrument détecte l’amplitude et la pente des oscillations de pres-
sion. Ce faisant, il détermine les pressions artérielles systolique et diastolique, et le pouls.
Remarques préliminaires
Ce tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente le marquage
CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est conforme aux dispositions de
la directive européenne 93/42/CEE (appareils médicaux), annexe 1, exigences fondamen-
tales et normes harmonisées appliquées:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 1 -
Exigences générales
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 3 -
Exigences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression artérielle électroméca-
niques
EN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4: Procédures
d’essai pour déterminer la précision système globale de sphygmomanomètres automa-
tiques à mesure non invasive.
ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation clinique du
type de mesure automatique.
Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour maintenir la pré-
cision spéciée, prévoyez un réétalonnage de tous les tensiomètres numériques. Ce ten-
siomètre n’exige pas de réétalonnage avant 2 ans (dans un cas d’utilisation normale avec
env. 3 mesures par jour). Quand un réétalonnage est nécessaire, l’instrument ache . Un
réétalonnage est aussi nécessaire si l’instrument subit des dommages dus à un choc violent
(chute) ou à une exposition aux liquides ou à des variations d’humidité ou de température
basses ou élevées extrêmes. Quand s’ache, renvoyez l’instrument au revendeur local
en vue du réétalonnage.
Norme de pression artérielle
Reportez-vous aux dénitions de l’Organisation mondiale de la Santé, les plages de pres-
sion artérielle peuvent être classées en 6 catégories. (Réf. 1999, OMS-Directives de la Société
Internationale de l’Hypertension Lignes directrices pour la gestion de l’hypertension). Cette
classication de la pression artérielle se base sur des données historiques et ne peut être
appliquée telle quelle à un patient donné. Veuillez consulter votre médecin régulièrement.
Il vous indiquera votre plage de pression artérielle normale de même que les valeurs
considérées comme un risque. Pour une surveillance et une documentation ables de la
pression artérielle, conservez des enregistrements à long terme. Veuillez télécharger votre
carnet de pression artérielle sur le site www.rossmax.com.
Description de l’écran
EE / Erreur de mesure: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air et
refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gardez votre bras immobile pendant
la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E1 / Défaut du circuit d’air: Assurez-vous que la che L est bien branchée sur la prise d’air
sur le côté de l’instrument et refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au
distributeur ou centre SAV local.
E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une mesure. Si
l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E3 / Erreur de données: Enlevez les piles, attendez 60 secondes, puis reinserez-les. Si
l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au
distributeur ou centre SAV local.
Détection de l’enroulement du brassard
Si le brassard a été enroulé de façon trop lâche, cela peut provoquer des résultats de me-
sure non ables. La « Détection de l’enroulement du brassard » peut vous aider à détermi-
ner si le brassard est assez serré. L’icône indiquée apparaît lorsqu’un « brassard lâche
» a été détecté lors de la mesure. Sinon, l’icône indiquée apparaît si le brassard était
enroulé correctement pendant la mesure.
Détecteur de mouvement
Le “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immobile et
indique tout mouvement du corps pendant la mesure. L’icône spéciée s’ache une fois
“le mouvement du corps” a été détectée pendant et après chaque mesure.
Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône appa-
raît.
Mode Invite
Ce moniteur est doté d’une fonction non-store seule mesure. Appuyez sur la touche de
commutation par l’utilisateur pour sélectionner la zone de mémoire de l’invité , et suivez
la procédure de mesure pour eectuer une mesure correcte. Lorsque la mesure est termi-
née, la valeur de mesure ne sera pas stockée dans la zone mémoire.
Indication des risques d’hypertension artérielle (HRI)
L’Organisation mondiale de la Santé classe les plages de pression sanguine en 6 niveaux.
Cet appareil est équipé d’un indicateur innovant de risque de pression artérielle, qui in-
dique visuellement le niveau supposé de risque (optimal / normal / normal élevé / hyper-
tension de niveau 1 / hypertension de niveau 2 / hypertension de niveau 3) du résultat
après chaque mesure.
Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)
Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB) permettant
aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’obtenir une indication
précise sur une éventuelle arythmie cardiaque pendant la mesure.
Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si l’icône IHB
( ) apparaît souvent.
Utilisation du bloc secteur CA (en option)
1. Raccordez le bloc secteur CA à la prise jack CA sur le côté droit l’instrument.
2. Branchez le bloc secteur CA sur la prise. (Les blocs secteur CA nécessaires sont indiqués
à côté de la prise jack CA.)
Attention:
1. Veuillez enlever les piles si vous opérez en mode CA pendant une longue période.
Un long séjour des piles dans le logement peut provoquer des fuites susceptibles
d’endommager l’instrument.
2. Pas de piles nécessaires en mode CA.
3. Les blocs secteur CA sont optionnels. Contactez le distributeur pour plus d’informations
sur les blocs secteur CA compatibles.
4. Utilisez seulement le bloc secteur CA autorisé avec ce tensiomètre. Pour plus d’informa-
tions sur le bloc secteur CA autorisé, référez-vous à l’ANNEXE 1.
Insertion des piles
1. Pressez et relevez le couvercle du logement des piles dans le sens de la èche pour ouvrir
le logement.
2. Insérez ou remplacez 4 piles «AAA» dans le logement conformément aux indications
situées à l’intérieur.
3. Reposez le couvercle du logement en engageant d’abord les crochets du bas, puis l’ex-
trémité supérieure.
4. Remplacez les piles par paire. Enlevez les piles avant une longue période d’inutilisation
de l’instrument.
Vous devez remplacer les piles quand
1. l’icône «Faible état de charge» s’ache
2. vous pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE et que l’écran reste noir.
Attention: 1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures
ménagères.
2. L’instrument ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les piles ou dom-
mages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.
3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en bloc. Utilisez
des piles de même marque et de même type.
Mise en place du brassard
1. Déroulez le brassard en laissant l’extrémité du brassard passer à travers la bague D.
2. Passez votre bras gauche à travers le brassard. Orientez le repère de couleur vers vous,
le tuyau suivant la direction du bras (g. ). Votre paume gauche étant en haut, placez
le bord du brassard environ 1,5 à 2,5 cm au-dessus du creux du coude (g. ). Serrez le
brassard en tirant sur son extrémité.
3. Centrez le tuyau sur le bras. Appuyez sur le crochet et xez l’ensemble. Vous devez pou-
voir placer 2 doigts entre le brassard et votre bras. Placez le repère de l’artère (Ø) sur
l’artère principale (à l’intérieur du bras) (g. .). Remarque: Localisez l’artère principale
en appuyant avec 2 doigts environ 2 cm au-dessus du coude, à l’intérieur du bras gauche.
Repérez l’endroit où le pouls est le plus fort. C’est l’artère principale.
4. Branchez le tuyau de connexion du brassard sur le tensiomètre (g. ).
5. Posez le bras sur une table (paume en haut) de sorte que le brassard se trouve à hauteur
du cœur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié (g. ).
6. Ce brassard convient à votre bras si la èche coïncide avec la ligne continue en couleur
illustrée à droite (g. ). Si la èche se trouve en dehors de cette ligne, vous avez besoin
d’un brassard d’un autre périmètre. Contactez le revendeur local pour obtenir des bras-
sards d’autres tailles.
Procédures de mesure
Voici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:
La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constamment pendant
la journée.
La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisateur, son
état physiologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maximale, ne mesurez pas
la pression artérielle moins d’une heure après avoir fait du sport, pris un bain, mangé, bu
des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou fumé.
Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu calme, étant
donné qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez pas être épuisé pen-
dant la prise d’une mesure.
Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.
Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de vous adosser
contre la chaise pendant la mesure.
Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol pendant
la mesure.
Evitez de parler et de bouger les muscles de votre main ou bras pendant la mesure.
Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous avez froid ou
chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.
Si le tensiomètre est stocké à très basse température (près de 0°), mettez-le dans un en-
droit tempéré au moins une heure avant de l’utiliser.
Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.
1. Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone de mémoire 1 ou 2. Après
la sélection d’une zone de mémoire, pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE pour réini-
tialiser le tensiomètre et démarrer les mesures dans la zone choisie.
2. Pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE. Tous les chires s’illuminent et l’achage est
contrôlé. La procédure de contrôle dure 2 secondes.
3. Après l’achage de tous les symboles, l’écran ache un “0” clignotant. Le tensiomètre
est prêt à mesurer et gone automatiquement le brassard pour démarrer une mesure.
4. A la n de la mesure, le brassard évacue la pression emmagasinée. Les pressions arté-
rielles systolique et diastolique ainsi que le pouls sont simultanément achés. La mesure
est alors automatiquement enregistrée dans la zone de mémoire prédénie.
Ce tensiomètre se regone automatiquement à un niveau plus élevé de pression. Si le
système détecte qu‘il est nécessaire d‘avoir plus de pression pour prendre une mesure
de la pression artérielle.
Remarque: 1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement 1 minute après la dernière pression
de touche.
2. Pour interrompre la mesure, pressez la Touche ON/OFF/DEMARRAGE ou Mémoire. Le
brassard se dégone tout de suite.
Rappel de valeurs enregistrées
1. Le tensiomètre a deux zones de mémoire (1 et 2). Chaque zone peut enregistrer 60
mesures.
2. Pour visualiser les valeurs enregistrées dans une zone de mémoire choisie (1 ou 2), utili-
sez la touche de sélection d’utilisateur. Pressez la touche Mémoire. La première lecture
achée est la moyenne des 3 dernières mesures mémorisées.
Español
Introducción
Las mediciones de presión arterial determinadas con X3 son equivalentes con aquellas ob-
tenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación con brazalete/es-
tetoscopio dentro de los límites especicados en la norma ANSI para esgmomanómetros
electrónicos o automatizados. Esta unidad se ha concebido para ser usada por adultos en
un entorno doméstico. El paciente es el operador previsto. No use este aparato para niños o
recién nacidos. El X3 está protegido contra defectos de fabricación mediante un programa
de garantía internacional. Para una información acerca de la garantía, usted puede contactar
al fabricante, Rossmax International Ltd.
Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cuidadosamente
antes del uso. Para una información especíca acerca de su propia presión arterial, con-
tacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar este manual.
Tecnología de medición real fuzzy
Esta unidad usa el método oscilométrico para detectar su presión arterial. Antes de que el
brazalete comience con el inado, el aparato establecerá una presión de referencia del bra-
zalete equivalente a la presión del aire. Esta unidad determinará el nivel de inado apropiado
basándose en oscilaciones de la presión seguida por el desinado del brazalete. Durante el
desinado, el aparato detectará la amplitud y la pendiente de las oscilaciones de presión y,
de este modo, determinará su presión arterial sistólica, la presión arterial diastólica y el pulso.
Notas preliminares
El monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva la mar-
ca CE “CE 1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está conforme con la Directiva
93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo I requerimientos
esenciales y normas armonizadas aplicadas.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos generales.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos suple-
mentarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea.
EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de ensayo para
determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no invasivos automati-
zados.
ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica sobre
dispositivos de medición automatizada.
Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para garantizar una
exactitud permanente, se recomienda que todos los monitores digitales de presión arterial
requieran recalibraciones. Este monitor (con un uso normal de aprox. 3 mediciones al día) no
requerirá ninguna recalibración durante 2 años. En el momento en el que la unidad debería
ser recalibrada, el aparato visualizará . La unidad también debería ser recalibrada si el mo-
nitor es dañado por algún golpe (como una caída) o la exposición a líquidos y / o tempera-
turas extremadamente calientes o frías / cambios de humedad. Si aparece , simplemente
devuélvalo al distribuidor más cercano para el servicio de recalibración.
Presión sanguínea standard
Según la denición de la OMS, (WHO), los niveles de la presión sanguínea pueden estar clasi-
cados en 6 grados. (Ref. 1999 WHO, International Society of Hypertension Guidelines for the
management of Hypertension). Esta clasicación de la presión arterial está basada en datos
históricos, y es posible que no se pueda emplear directamente para cualquier paciente in-
dividual. Es importante que consulte a su médico periódicamente. Su médico le informará
acerca de su rango de presión arterial personal normal, así como acerca del límite a partir
del cual representará un riesgo para usted. Para un monitoreo y una referencia ables de la
presión arterial, recomendamos que mantenga registros a largo plazo. Por favor, descargue
el diario de presión arterial de nuestro Sitio Web www.rossmax.com.
Explicación de la pantalla
EE / Error de medición: Asegúrese de que el conector L esté conectado rmemente en
la toma de aire. Enrolle el brazalete correctamente y mantenga el brazo inmóvil durante
la medición. Si el error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de
servicio posventa locales.
E1 / Anomalía del circuito de aire: Asegúrese de que el conector L esté conectado rme-
mente en la toma de aire en el lado de la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue ocurrien-
do, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el error sigue
ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo, devuelva
el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo, devuelva
el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Detección colocación manguito
Si el manguito está colocado demasiado ojo, puede dar lugar a resultados poco ables en
la medición. La función de “Detección colocación del manguito” puede ayudar a determi-
nar si el manguito está sucientemente bien ajustado. El icono aparece una vez se ha
detectado durante la medición que el manguito está colocado ojo. Si el manguito se ha
colocado correctamente ajustado el icono aparece durante la medición.
Detector de movimiento
El “detector de movimiento” recuerda al usuario que debe permanecer quieto ya que indi-
cará cualquier movimiento realizado durante la medición.
El ícono especicado aparece cuando se ha detectado movimiento corporal durante y des-
pués de cada medición.
NOTA: Es muy recomendable que rse repita la medición si el icono aparece .
Modo invitado
Este monitor tiene una función para medida única sin almacenamiento de valores. Presione
el botón de selección de usuario para elegir la zona de memoria del invitado, y prosiga con
la medición como habitualmente. Cuando la medición se haya completado , el valor
medido no se almacenará en la memoria
Indicador de riesgo de hipertensión (HRI)
La OMS, clasica la presión sanguínea en 6 grados. Esta unidad está equipada con un in-
novador indicador de riesgo en la presión sanguínea, el cual indica de forma visual cual es
presunto nivel de riesgo (optimo/ normal/ normal-alta/ hipertensión grado 1/ hipertensión
grado 2/ hipertensión grado 3), resultado que podrá ver después de cada medición.
Detector de arritmia cardiaca
Esta unidad está equipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite que las per-
sonas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advirtiéndoles la presencia de
una arritmia cardiaca durante la medición.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su médico si el icono de arritmia
cardiaca ( ) aparece frecuentemente.
Uso del adaptador AC (opcional)
1. Conectar el adaptador AC en el jack para adaptador AC en el lado derecho de la unidad.
2. Enchufar el adaptador AC en la toma de corriente. (Los adaptadores AC requieren el voltaje
y la corriente indicados cerca del jack para adaptador AC.)
Precaución:
1. Por favor saque las pilas al operar en el modo AC por un período de tiempo prolonga-
do. Dejando las pilas en el compartimiento por un tiempo prolongado podrá causar
fugas, las cuales podrán dañar la unidad.
2. No se necesitan pilas al estar operando en el modo AC.
3. Los adaptadores AC son opcionales. Por favor, contacte al distribuidor con respecto a
adaptadores AC compatibles.
4. Use sólo el adaptador AC autorizado con este monitor de presión arterial. Para informarse
acerca del adaptador AC autorizado, por favor consulte ANEXO 1.
Instalación de las pilas
1. Presione la tapa de pilas hacia abajo y levántela en dirección de la echa para abrir el
compartimiento de pilas.
2. Meta o sustituya 4 pilas “AAA” en el compartimiento de baterías conforme a las indicacio-
nes en el interior del compartimiento.
3. Vuelva a poner la tapa de pilas engatillando primero los ganchos inferiores y después
empujando el borde superior de la tapa de pilas.
4. Sustituya pares de pilas. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso por períodos
prolongados.
Deberá sustituir las pilas si:
1. Aparece el icono de pila baja en la pantalla.
2. Se aprieta el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO y no aparece nada en la pantalla.
Precaución
1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.
2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía no cubre
las pilas o los daños causados por pilas viejas.
3. Use únicamente pilas de marca. Sustituya siempre todas las pilas juntas. Use pilas de la
misma marca y del mismo tipo.
Empleo de la muñequera
1. Desenrolle el brazalete, dejando el extremo del brazalete dentro del anillo en D del bra-
zalete.
2. Pase el brazo izquierdo a través del ojal del brazalete. El indicador de cinta de color deberá
estar posicionado más cerca de usted, con el tubo mostrando hacia el brazo (Fig. ). Gire
su brazo izquierdo hacia arriba y posicione el borde del brazalete a aprox. 1,5 a 2,5 cm
encima del lado interior de la articulación del codo (Fig. ). Apriete el brazalete tirando
del extremo del brazalete.
3. Centre el tubo sobre el centro del brazo. Presione el material del gancho rmemente
contra el del ojal. Provea suciente espacio para 2 dedos entre el brazalete y su brazo.
Posicione la marca de arteria (Ø) sobre la arteria principal (en el interior de su brazo) Fig.
,). Nota: Localice la arteria principal presionando con 2 dedos en el interior del brazo
izquierdo a aprox. 2 cm encima del codo doblado. Identique el lugar en el que el pulso
se puede percibir más intensamente. Ésta es su arteria principal.
4. Conecte el tubo de conexión de brazalete en la unidad (Fig. ).
5. Ponga su brazo sobre una mesa (con la palma de la mano hacia arriba) de tal modo que
el brazalete esté a la misma altura que su corazón. Fíjese en que el tubo no esté retorcido
(Fig. ).
6. Este brazalete será apropiado para usted si la echa se encuentra dentro de la línea sólida
de color del modo mostrado a la derecha (Fig. ). Si la echa se queda afuera de la línea
sólida de color, necesitará un brazalete de otra circunferencia. Contacte a su distribuidor
local para brazaletes de tamaños adicionales.
Procedimientos de medición
Algunas sugerencias útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
La presión arterial cambia con cada latido y está sometida a una constante uctuación
durante el día.
El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usuario, su condi-
ción siológica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora después de hacer
ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína, o fumar, antes de medir la
presión arterial.
Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un mínimo de 5
minutos, ya que una medición realizada en un estado relajado será más exacta. No debería
estar físicamente cansado o exhausto al realizar una medición.
No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.
Sientese de modo erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. Evite recargarse mientras
que se este realizando la medicion.
Durante la medición, no cruce las piernas y mantenga los pies planos sobre el suelo.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor, espere
antes de realizar una medición.
Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), colóquelo en
un lugar caliente por lo menos una hora antes de usarlo.
Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.
1. Pulse el botón de cambio de usuario para seleccionar la zona de memoria 1 ó 2. Después
de haber seleccionado una zona de memoria, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/
INICIO para restablecer el monitor de modo que pueda comenzar la medición en la zona
de memoria elegida.
2. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO. Todos los dígitos se encenderán veri-
cando las funciones de la pantalla. El proceso de vericación habrá nalizado después
de 2 segundos.
3. Después de haber aparecido todos los iconos, la pantalla mostrará un “0” parpadeante.
El monitor estará listo para medir y automáticamente inará el brazalete para iniciar la
medición.
4. Cuando la medición ha terminado, el brazalete evacuará la presión del interior. La presión
sistólica, la presión diastólica y el pulso se visualizarán simultáneamente en la pantalla LCD.
La medición será guardada automáticamente en la zona de memoria preseleccionada.
Este monitor de presión arterial volverá a hinchar hasta una presión superior si el sistema
detecta que se necesita una mayor presión para realizar la medición de la presión arterial.
Nota: 1. Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después de la últi-
ma operación de algún botón.
2. Para interrumpir la medición, simplemente pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/
INICIO o el de memoria. El brazalete se desinará inmediatamente.
Revisión de los valores en la memoria
1. El monitor dispone de dos zonas de memoria (1 y 2). Cada zona puede almacenar hasta
60 mediciones.
2. Para leer los valores guardados en una zona de memoria seleccionada, use el botón de
cambio de usuario para elegir la zona de memoria (1 ó 2) de la que desea revisar los
valores. Pulse el botón de memoria. La primera lectura visualizada es el promedio de las
últimas 3 mediciones guardadas en la memoria.
3. Siga pulsando el botón de memoria para ver la medición guardada más recientemente.
Nota: En la memoria se pueden guardar hasta 60 lecturas por zona de memoria. Cuando
la cantidad de lecturas sobrepasa 60, el nuevo registro sustituirá los datos más antiguos.
Eliminación de los valores en la memoria
1. Pulse el botón de cambio de usuario para seleccionar la zona de memoria 1 ó 2.
2. Mantenga el botón de memoria pulsado por aprox. 5 segundos. A continuación, los datos
en la zona de memoria preseleccionada podrán ser borrados automáticamente.
Ajuste de la hora
1. Para ajustar el día y la hora en el monitor después de instalar o reemplazar las baterías. La
pantalla mostrará un número parpadeante indicando el año.
2. Cambie el año presionando el botón de memoria. Cada pulsación incrementará el nú-
mero. Presione el botón ON/ OFF/ Start para conrmar el valor y la pantalla mostrará un
número intermitente indicando la fecha.
3. Cambie la fecha, la hora y los minutos tal y como se ha descrito en el paso 2 anterior,
usando la tecla de memoria para cambiar y la tecla ENCENDIDO/APAGADO/INICIO para
conrmar las entradas
4. “0” aparecerá en la pantalla cuando el monitor de presión este preparado para realizar
mediciones
Transferencia de datos al PC
Rossmax ofrece un software de administración de presión arterial gratuito, integrado y
amigable para el usuario, que se puede descargar e instalar en su computadora. Usted po-
drá comprar un cable USB de diseño especial para conectar el monitor de presión arterial
Rossmax en su PC. Por favor, visite el Sitio Web http://www.rossmax.com para el proceso de
descarga e instalación.
Localización de fallas
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los siguientes pun-
tos.
Síntomas Puntos de verificación Corrección
Ninguna visualización
al pulsar el botón de
ENCENDIDO/APAGA-
DO/INICIO
¿Están vacías las pilas? Sustitúyalas con cuatro pilas
nuevas.
¿Están lo polos de las pilas en
la posición correcta? Vuelva a meter las pilas en las
posiciones correctas.
Se muestra la marca EE
en la pantalla o el valor
de presión arterial es
visualizado extremada-
mente bajo (alto)
¿Está correctamente el brazale-
te la muñequera?
Enrolle la muñequera adecua-
damente, de modo que esté
posicionada correctamente.
¿Habló durante la medición? Vuelva a medir.
Mantenga el brazo inmóvil
durante la medicion.
¿movió el brazo teniendo
puesto el brazalete?
Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna manera
deberá desensamblar o reparar la unidad usted mismo.
Notas de precaución
1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas y hu-
medad extremas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos de la unidad
principal, y protéjala de polvo.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete cuidadosamente con un
trapo suave ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave el brazalete ni use productos
de limpieza químicos. Nunca use diluyentes, alcohol o petróleo (gasolina) para limpiar.
3. Pilas con fugas pueden dañar la unidad. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso
durante un tiempo prolongado.
4. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.
5. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclimatizarse antes
del uso.
6. Esta unidad no es reparable in situ. No deberá usar ninguna herramienta para abrir el apa-
rato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato. Si tiene problemas,
por favor contacte a la tienda o al doctor del que ha adquirido esta unidad, o por favor
contacte a Rossmax International Ltd.
7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la función de
medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determinando la pre-
sión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia (latidos auriculares o
ventriculares prematuros o brilación auricular), diabetes, escasa circulación sanguínea,
problemas renales, o usuarios apopléjicos o inconscientes.
8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de ENCENDIDO/
APAGADO/INICIO, y el aire dentro del brazalete será purgado rápidamente.
9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse rápidamen-
te por razones de seguridad.
10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha concebido
para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profesional.
11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema de salud o
alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de referencia. Consulte a un
profesional de atención a la salud para la interpretación de las mediciones de presión.
Contacte a su médico si tiene o sospecha algún problema médico. No cambie su medi-
cación sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.
12. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos sensibles.
Evite campos eléctricos o electromagnéticos intensos en las inmediaciones del aparato
(p. ej. teléfonos celulares, hornos microondas). Podrían afectar temporalmente la exac-
titud de la medición.
13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las disposiciones
locales.
14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si
es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o humedad especicados en
Especicaciones.
15. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional en la
extremidad en cuestion.
16. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion sanguinea mas
tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el
brazalete del brazo.
17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante medios me-
canicos.
18. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes.
La disminucion del ujo sanguineo que se produce puede causar lesiones.
19. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estan
sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via endovascular, admi-
nistracion de tratamiento por via endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).
20. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomia.
21. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas lesiones.
22. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los
valores medidos serán erróneos.
23. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde las pilas y
productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una pila, sera necesario
consultar inmediatamente a un medico.
24. No use el tubo de la manguera y el adaptador de CA para ningún otro n que el especi-
cado, ya que pueden causar peligro de asxia.
25. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo ni del manguito mien-
tras esté en uso.
Especicaciones
Método de medición Oscilométrico
Rango de medición Presión: 30 - 260 mmHg; pulso: 40 - 199 latidos/
minuto
Sensor de presión Semiconductor
Exactitud Presión: ± 3mmHg; pulso: ± 5% de la lectura
Inflado Accionado por bomba
Desinflado Válvula de purga de aire automática
Capacidad de memoria 60 memorias para cada zona x 2 zonas
Apagado automático 1 minuto después de última operación de
botón
Temperatura y humedad relativa de
funcionamiento admisibles 10°C - 40°C (50°F - 104°F); 15% - 85% HR;
700~1060 hPa
Temperatura de transporte y almacena-
miento admisible. Humedad relativa de
almacenamiento y transporte admisible.
-10°C - 60°C (14°F - 140°F); 10% - 90% HR;
700~1060 hPa
Fuente de alimentación DC DC 6V, cuatro pilas AAA
Fuente de alimentación AC DC6V, >600mA(tamaño de conector: exterior(-)
es Ø4.0, interior(+) es Ø1.7)
Dimensiones 96 (L) X 139.7 (A) X 63.2 (H) mm
Peso 246.0g (P.B.) (sin pilas)
Circunferencia del brazo Adulto: 24 - 40 cm (9.4” - 15.7”)
Usuarios limitados Usuarios adultos
Tipo BF: el diseño del aparato y del brazalete
proporcionan protección especial contra cho-
ques eléctricos.
Clasificación IP IP21: Protección contra proyecciones de agua
y partículas
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.
3. Continuez à presser la touche Mémoire pour visualiser la mesure précédente enregis-
trée. Chaque mesure est identiée par un numéro d’enregistrement.
Remarque: La base peut enregistrer 60 mesures par zone de mémoire. S’il y a plus de 60
mesures, les plus vieilles données seront remplacées par les nouvelles données enregis-
trées.
Suppression de valeurs enregistrées
Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone de mémoire 1 ou 2. Mainte-
nez la touche Mémoire enfoncée pendant environ 5 secondes. Les données de l’utilisateur
sélectionné seront eacées automatiquement.
Réglage de l’heure
1. Pour régler la date / heure sur l’écran après l’installation ou rem place les batteries.
L’écran ache un nombre clignotant indiquant l’année.
2. Modiez l’année en appuyant sur la touche Mémoire, chaque pression augmentant le
nombre. Appuyez sur la touche ON/OFF/START pour conrmer l’entrée et l’écran ache
un nombre clignotant représentant la date.
3. Modiez la date, les heures et les minutes, comme décrit à l’étape 2 ci-dessus, en uti-
lisant la touche mémoire à changer et le bouton ON/OFF/START pour conrmer les
entrées..
4. “0” réapparaît comme le tensiomètre est prêt pour la mesure.
Transfert de données au PC
Rossmax procure un logiciel de gestion de pression artérielle gratuit, intégré et convi-
vial, que vous pouvez télécharger et installer sur votre ordinateur. Vous avez la possibilité
d'acheter un câble USB spécial pour raccorder le tensiomètre Rossmax au PC. Veuillez
consulter le site http://www.rossmax.com pour le téléchargement et l'installation.
Dépannage
En cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants.
Symptôme Points à contrôler Correction
Pas d'affichage à la
pression de la touche
ON/OFF/DEMARRAGE
Les piles sont-elles déchargées? Remplacez-les par des piles
neuves.
Les polarités de pile ont-elles été
inversées? Réinsérez les piles correctement.
Le texte EE est affiché
ou la valeur de pres-
sion artérielle affichée
est excessivement
basse (élevée)
Le brassard a-t-il été mis correc-
tement? Ajustez le brassard correctement.
Avez-vous parlé ou bougé pen-
dant la mesure? Mesurez à nouveau. Gardez le
bras stable pendant la mesure.
Avez-vous agité le bras pourvu
du brassard?
Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au revendeur. Ne dé-
montez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.
Précautions
1. L'instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par conséquent des tem-
pératures extrêmes, l'humidité et un rayonnement solaire direct. Evitez de faire tomber
l'instrument ou de l'exposer à des chocs violents et protégez-le de la poussière.
2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion doux
légèrement humide. N'appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas avec
un détergent chimique. N'utilisez jamais de diluant, d'alcool ou d'essence comme net-
toyant.
3. Les coulures de piles peuvent endommager l'instrument. Enlevez les piles avant une
longue période d'inutilisation de l'instrument.
4. Conservez l'instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dange-
reuses.
5. Si l'instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période d'accli-
matation à la température ambiante avant l'emploi.
6. Cet instrument n'est pas réparable par l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument avec un
outil et n'essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contactez le
magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet instrument ou Rossmax Inter-
national Ltd.
7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillométrique, l'instru-
ment peut avoir des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle d'utilisa-
teurs sourant d'une arythmie cardiaque courante (battements atriaux ou ventricu-
laires prématurés ou brillation atriale), de diabète, d'une faible circulation sanguine, de
problèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.
8. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/DEMARRAGE.
L'air du brassard sera rapidement évacué.
9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapidement par
mesure de sécurité.
10. Veuillez noter qu'il s'agit d'un produit de surveillance médicale à usage domestique qui
ne se substitue pas à l'avis d'un médecin ou d'un professionnel de la santé.
11. N'utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d'un problème de
santé ou d'une maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Consultez
un professionnel de la santé pour l'interprétation des mesures de pression. Contactez
votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne modiez pas
vos médicaments sans recueillir l'avis de votre médecin ou d'un professionnel de la
santé.
12. Interférences électromagnétiques: L'appareil contient des éléments électroniques sen-
sibles. Evitez des champs électriques ou électromagnétiques intenses près de l'instru-
ment (téléphones mobiles, fours micro-ondes, etc.). Ces interférences peuvent altérer
temporairement la précision des mesures.
13. Eliminez l'instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la réglemen-
tation locale.
14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s'il est stocké ou utilisé en
dehors des plages de température et d'humidité spéciées.
15. Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gon-
age.
16. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours
de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
18. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles en-
traînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
19. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont sou-
mises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra-
vasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.
20. N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
21. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
22. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas
contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées.
23. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les
produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites
immédiatement appel à un médecin.
24. N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur à d’autres objectifs que celles
spéciées, car ils peuvent entraîner un risque de strangulation.
25. Ne pas entretenir ni entretenir l’appareil et le brassard pendant son utilisation.
Caractéristiques
Méthode de mesure Oscillométrique
Plage de mesure Pression: 30-260 mmHg; pouls: 40~199 batt./minute
Capteur de pression Semi-conducteur
Précision Pression: ± 3 mmHg; pouls: ± 5 % de la lecture
Gonflage A pompe
Dégonflage Valve de libération dair automatique
Capacité de stockage 60 mémoires pour chacune des 2 zones
Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression de touche
Temperature et taux d’humidite
d’utilisation admissible. 10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% HR; 700~1060
hPa
Temperature de transport et de
stockage admissible. Humidite de
transport et de stockage admissible.
-10°C~60°C(14°F~140°F); 10%~90% HR; 700~1060
hPa
Alimentation CC Quatre piles CC (AAA) de 6 V
Alimentation CA CC 6V, 600 mA (taille de fiche: (-) Ø 4,0 ext., (+) Ø
1,7 int.)
Dimensions 96 (L) X 139.7 (W) X 63.2 (H) mm
Poids 246.0g (P.B.) (sans piles)
Périmètre du bras Adulte: 24~40 cm (9.4”~15.7“)
Utilisateurs autorisés Adultes
Type BF: instrument et brassard procurant une pro-
tection spéciale contre lélectrocution.
Classification IP IP21: Protection contre la pénétration nuisible de
l’eau et les matières particulaires
* Caractéristiques modifiables sans préavis.
English
Introduction
Blood pressure measurements determined with X3 are equivalent to those obtained by
a trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within the limits pre-
scribed by the American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanom-
eters. This unit is to be used by adult consumers in a home environment. The patient
is an intended operator. Do not use this device on infants or neonates. X3 is protected
against manufacturing defects by an established International Warranty Program. For
warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax International Ltd.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual care-
fully before use. For specic information on your own blood pressure, contact your
physician. Please be sure to keep this manual.
Real Fuzzy Measuring Technology
This unit uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cu
starts inating, the device will establish a baseline cu pressure equivalent to the air
pressure. This unit will determine the appropriate ination level based on pressure oscil-
lations, followed by cu deation.
During the deation, the device will detect the amplitude and slope of the pressure
oscillations and thereby determine for you the systolic blood pressure, diastolic blood
pressure, and pulse.
Preliminary Remarks
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE
mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and conforms to the provi-
sions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Directive), Annex I essential
requirements and applied harmonized standards.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General require-
ments
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Supplementary
requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to de-
termine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.
ISO 81060-2: 2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical investigation of
automated measurement type.
This blood pressure monitor was designed for long service time. Ensure continued ac-
curacy, it’s recommended that all digital blood pressure monitors require re-calibration.
This monitor (under normal usage with approx. 3 measurements a day) does not require
re-calibration for 2 years. Once the unit should be re-calibrated the device will display
. The unit should also be re-calibrated if the monitor sustains damage due to blunt force
(such as dropping) or exposure to uids and / or extreme hot or cold temperature / hu-
midity changes. When appears, simply return to your nearest dealer for re-calibration
service.
Blood Pressure Standard
Refer to the denitions of the World Health Organization, the blood pressure ranges
can be classied into 6 grades. (Ref. 1999 WHO-International Society of Hypertension
Guidelines for the management of Hypertension). This blood pressure classication are
based on historical data, and may not be directly applicable to any particular patient. It
is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you
your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered
at risk. For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long- term re-
cords is recommended. Please download the blood pressure log at our website www.
rossmax.com.
Display Explanations
EE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the air socket
and measure again quietly. Wrap the cu correctly and keep arm steady during meas-
urement. If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or ser-
vice center.
E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to the air
socket on the side of the unit and measure again quietly. If the errors still occur, return
the device to your local distributor or service center for help.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again quietly.
If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.
E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the error keeps
occurring, return the device to your local distributor or service center.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again quietly. If the error keeps occur-
ring, return the device to your local distributor or service center.
Cu Wrap Detection
If the cu was wrapped too loosely, it may cause unreliable measurement results. The
“Cu Wrap Detection” can help to determine if the cu is wrapped snugly enough. The
specied icon appears once a “loosen cu” has been detected during measurement.
Otherwise the specied icon appears if the cu is wrapped correctly during meas-
urement.
Movement Detection
The “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is indicating any
body movement during measurement. The specied icon appears once a “body move-
ment” has been detected during and after each measurement.
Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon appears.
Guest Mode
This monitor has a non-stored single measurement function. Press the User-Switching
key to select the memory zone of guest , and follow the Measurement Procedure to
take a measurement correctly. When the measurement is completed, the measurement
value will not be stored in memory zone.
Hypertension Risk Indication (HRI)
The World Health Organization, classifying blood pressure ranges into 6 grades. This
unit is equipped with innovative blood pressure risk indication, which visually indicates
the assumed risk level (optimal / normal / high-normal/ grade1 hypertension / grade 2
hypertension / grade 3 hypertension) of the result after each measurement.
Irregular Heartbeat (IHB) Detection
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which allows those
who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of
the presence of an irregular heart beat during the measurement.
Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon
( ) appears often.
Using the AC Adaptor (Optional)
1. Connect the AC adaptor with the AC adaptor jack on the right side of the unit.
2. Plug the AC adaptor into the socket. (AC adaptors with required voltage and current
indicated near the AC adaptor jack.)
Caution:
1. Please unload the batteries when operating with the AC mode for a longer period
of time . Leaving the batteries in the compartment for a long time may cause leak-
age, which may lead to damage of the unit.
2. No batteries are needed when operating with the AC mode.
3. AC adaptors are optional. Please contact the distributor for the compatible AC adap-
tors.
4. Use only the authorized AC Adaptor with this blood pressure monitor. Information for
the authorized AC adaptor, please refer to APPENDIX 1.
Installing Batteries
1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open the battery
compartment.
2. Install or replace 4 “AAA” sized batteries in the battery compartment according to the
indications inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks rst, then push in the top
end of the battery cover.
4. Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for extended
periods of time.
You need to replace the batteries when
1. low battery icon appears on display.
2. the ON/OFF/START key is pressed and nothing appears on display.
Caution:
1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the household
garbage.
2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries are
not covered by warranty.
3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together. Use bat-
teries of the same brand and same type.
Applying the Cu
1. Unwrap the arm cu, leaving the end of the cu through the D-ring of the cu.
2. Put your left arm through the cu loop. The color strip indication should be positioned
closer to you with the tube pointing in the direction of your arm (Fig. ). Turn your
left palm upward and place the edge of the arm cu at approximately 1.5 to 2.5 cm
above the inner side of the elbow joint (Fig. ). Tighten the cu by pulling the end
of the cu.
3. Center the tube over the middle of the arm. Press the hook and loop material to-
gether securely. Allow room for 2 ngers to t between the cu and your arm. Posi-
tion the artery mark (Ø) over the main artery (on the inside of your arm) (Fig. ,).
Note: Locate the main artery by pressing with 2 ngers approximately 2 cm above the
bend of your elbow on the inside of your left arm. Identify where the pulse can be felt
the strongest. This is your main artery.
4. Plug in the cu connecting tube into the unit (Fig. ).
5. Lay your arm on a table (palm upward) so the cu is at the same height as your heart.
Make sure the tube is not kinked (Fig. ).
6. This cu is suitable for your use if the arrow falls within the solid color line as shown on
the right (Fig. ). If the arrow falls outside the solid color line, you will need a cu with
other circumferences. Contact your local dealer for additional size cus.
Measurement Procedures
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation throughout
the day.
Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her physi-
ological condition and other factors. For greatest accuracy, wait one hour after exercis-
ing, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caeine, or smoking to meas-
ure blood pressure.
Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes as meas-
urement taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be
physically tired or exhausted while taking a measurement.
Do not take measurements if you are under stress or tension.
Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the measure-
ment is being taken.
Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during measure-
ment.
During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait
a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm
location for at least one hour before using it.
Wait 5 minutes before taking the next measurement.
1. Press the User-Switching key to select memory zone 1, memory zone 2 or guest mode.
After a memory zone is selected, press the ON/OFF/START key to reset the monitor so
it can start measurement in the chosen memory zone.
2. Press the ON/OFF/START key. All digits will light up, checking the display functions. The
checking procedure will be completed in 2 seconds.
3. After all symbols appear, the display will show a blinking “0”. The monitor is ready to
measure and will automatically inate the cu slowly to start measurement.
4. When the measurement is completed, the cu will exhaust the pressure inside. Systolic
pressure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen.
The measurement is then automatically stored into the pre-designated memory zone.
This blood pressure monitor will re-inate automatically to higher pressure if the system
detects that more pressure is needed to take a blood pressure measurement.
Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last key
operation.
2. To interrupt the measurement, simply press the Memory or ON/OFF/START key; the
cu will deate immediately.
Recalling Values from Memory
1. The monitor has two memory zones (1 and 2). Each zone can store up to 60 measure-
ments.
2. To read memory values from a selected memory zone, use the User-Switching key to
select a memory zone (1 or 2) from which you want to recall values. Press the Memory
key. The rst reading displayed is the average of the last 3 measurements stored in
memory.
3. Continue to press the Memory key to view the last previously stored measurement.
Every measurement comes with an assigned memory sequence number.
Note: The memory bank can store up to 60 readings per memory zone. When the num-
ber of readings exceeds 60, the oldest data will be replaced with the new record.
Clearing Values from Memory
1. Press the User-Switching key to select memory zone 1 or memory zone 2.
2. Press and hold the Memory key for approximately 5 seconds, then the data in the
memory zone can be erased automatically.
Time Adjustment
1. To adjust the date/time in the monitor after installing or replaces batteries. The display
will show a blinking number showing the year.
2. Change the year by pressing the Memory key, each press will increase the number.
Press the ON/OFF/START key to conrm the entry and the screen will show a blinking
number representing the date.
3. Change the date, the hour and the minute as described in Step 2 above, using the
Memory key to change and the ON/OFF/START key to conrm the entries.
4. “0” will reappear as the Blood Pressure Monitor is ready for measurement again.
Data Transfer to PC
Rossmax provides a free, integrated and user-friendly blood pressure management soft-
ware which can be downloaded and installed on your computer. You may purchase a
special designed USB cable in order to connect Rossmax’s blood pressure monitor and
your PC. Please visit the website at http://www.rossmax.com for proceeding the down-
loading and installation process.
Troubleshooting
If any abnormality will arise during use, please check the following points.
Symptoms Check Points Correction
No display when
the ON/OFF/START
key is pressed
Have the batteries run
down? Replace them with four new bat-
teries.
Have the batteries' polarities
been positioned incorrectly? Re-insert the batteries in the correct
positions.
EE mark shown
on display or the
blood pressure
value is displayed
excessively low
(high)
Is the cuff placed correctly? Wrap the cuff properly so that it is
positioned correctly.
Did you talk or move during
measurement? Measure again. Keep arm steady
during measurement.
Did you vigorously shake the
cuff during measurement?
Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circumstance should
you disassemble and repair the unit by yourself.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures,
humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and
protect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly damp,
soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on it. Never use
thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used
for a long time.
4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before use.
6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device nor
should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems,
please contact the store or the doctor from whom you purchased this unit or please
contact Rossmax International Ltd.
7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric measure-
ment function, the device may have diculty in determining the proper blood pres-
sure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature
beats or atrial brillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for
users suered from stroke, or for unconscious users.
8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the cu will
be rapidly exhausted.
9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for safety
reasons.
10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve
as a substitute for the advice of a physician or medical professional.
11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease.
Measurement results are for reference only. Consult a healthcare professional for in-
terpretation of pressure measurements. Contact your physician if you have or suspect
any medical problem. Do not change your medications without the advice of your
physician or healthcare professional.
12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components.
Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may lead to temporary impairment
of measurement accuracy.
13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local regula-
tions.
14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used outside
temperature and humidity ranges specied in Specications.
15. Please note that when inating, the functions of the limb in question may be im-
paired.
16. During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for
an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cu from the arm.
17. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
18. Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The resulting
restriction of the blood ow may cause injury.
19. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergo-
ing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV)
shunt.
20. Do not use the cu on people who have undergone a mastectomy.
21. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
22. Only ever use the cus provided with the monitor or original replacement cus. Oth-
erwise erroneous results will be recorded.
23. Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and prod-
ucts where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed,
call a doctor immediately.
24. Do not use the tubing and/or AC adaptor for any other purpose than those specied,
as they can cause risk of strangulation.
25. Do not service or maintain device and cu while in use.
Specications
Measurement Method Oscillometric
Measurement Range Pressure: 30~260 mmHg; Pulse: 40~199 beats/ minute
Pressure Sensor Semi conductor
Accuracy Pressure: ± 3 mmHg; Pulse: ± 5% of reading
Inflation Pump Driven
Deflation Automatic Air Release Valve
Memory capacity 60 memories for each zone x 2 zones
Auto-shut-off 1 minute after last key operation
Permissible Operating
Temperature and Humidity 10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% RH; 700~1060 hPa
Permissible Transport and
Storage Temperature and
Humidity
-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% RH; 700~1060 hPa
DC Power Source DC 6V four AAA Batteries
AC Power Source DC 6V, ≥600mA (Plug size: outer(-) is Ø4.0, inner(+) is Ø1.7)
Dimensions 96 (L) X 139.7 (W) X 63.2 (H) mm
Weight 246.0g (G.W.) (w/o Batteries)
Arm circumference Adult: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Limited Users Adult users
Type BF: Device and cuff are designed to provide special
protection against electrical shocks.
IP Classification IP21: Protection against harmful ingress of water and par-
ticulate matter
* Specifications are subject to change without notice.
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the
information provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches)
to any part of the X3, including cables specied by the manufacturer. Otherwise,
degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum
separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be
calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturers declaration-electromagnetic immunity
The X3 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the X3 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test IEC 60601 test
level Compliance level Electromagnetic environment-
guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio
bands between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio
bands between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Portable and mobile RF commu-
nications equipment should be
used no closer to any part of the
X3 including cables, than the rec-
ommended separation distance
calculated from the equation ap-
plicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation dis-
tance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800
MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the trans-
mitter manufacturer and d is the
recommended separation dis-
tance in metres (m).
Interference may occur in the vi-
cinity of equipment marked with
the following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax
website: www.rossmax.com.
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой
2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
Waarschuwing: Het symbool op dit product betekent dat het een elektronisch product is en dat de elektronische producten volgens de Europese
richtlijn 2012/19 / EU moeten worden weggegooid bij uw plaatselijke recyclingcentrum voor een veilige behandeling.
 //EU

EU//

1. Indicador de fecha/hora
2. Marca de pila baja
3. Marca de movimiento
4. Detección colocación
manguito
5. Indicador de riesgo de
hipertensión
6. Número consecutivo de
memoria
7. Memoria Promedio
8. Zonas de memoria
cardiaca
9. Presión sistólica
10. Presión diastólica
11. Frecuencia del pulso
12. Detector de arritmia
13. Marca del pulso
1. Datums-/Uhrzeit-Anzeige
2. Symbol für erschöpfte
Batterie
3. Bewegungs-Markierung
4. Erkennung der Manschette
5. Hypertonie-Risikoanzeige
6. Speichersequenznummer
7. Mittelwert des Speichers
8. Speicherzonen
9. Systolischer Druck
10. Diastolischer Druck
11. Pulsfrequenz
12. Indikator für unregelmässi-
gen Herzschlag (IHB)
13. Pulsmarkierung
1. Date/Time Indication
2. Weak Battery Mark
3. Movement Mark
4. Cuff Wrap Detection
5. Hypertension Risk
Indication
6. Memory Mark
7. Memory Average Mark
8. Memory Zone
9. Systolic Pressure
10. Diastolic Pressure
11. Pulse Rate
12. Irregular Heartbeat
Detection (IHB)
13. Pulse Mark
1. Arm Cu
2. LCD Display
3. Air Tube and
Connector
4. Memory Key
5. ON/OFF/START key
6. User-Switching key
7. Battery Cover
8. Data Link Socket
9. AC Adaptor Jack
10. Cu Holder Design
1. Oberarmmanschette
2. LCD-Anzeige
3. Luftschlauch und An-
schluss
4. Speicher-Taste
5. Taste ON/OFF/START
6. Benutzerumschalttaste
7. Batteriefachdeckel
8. Datenübertragungs-
buchse
9. Netzteilbuchse
10. Manschetten Halterung
1. Brazalete
2. Pantalla LCD
3. Tubo de aire y conector
4. Botón de memoria
5. Botón de ENCENDIDO/
APAGADO/INICIO
6. Botón de cambio de
usuario
7. Tapa de pilas
8. Jack para enlace de datos
9. Jack para adaptador AC
10. Diseño de soporte del
manguito
1. Indication de date/d’heure
2. Icône “faible état de charge”
3. Mouvement marque
4. Détection de l’enroulement
du brassard
5. Indicateur de risque
d’hypertension
6. Mémoire marquez
7. Mémoire mark moyenne
8. Zones de mémoire
9. Pression systolique
10. Pression diastolique
11. Pouls
12. Détecteur de trouble du
rythme cardiaque (IHB)
13. Icône du pouls
1. Brassard pour bras
2. Ecran LCD
3. Tuyau d’air et connecteur
4. Touche Mémoire
5. Touche ON/OFF/DEMARRAGE
6. Touche de sélection
d’utilisateur
7. Couvercle du logement des
piles
8. Prise pour connexion données
9. Prise jack pour bloc secteur CA
10. Design du support de
brassard
1
5
4
2
37
6
8
9
Blood Pressure Standard
World Health Organization (WHO) : 1999
Systolic Pressure
(mmHg)
Diastolic Pressure
(mmHg)
Optimal
<120 and <80
Normal
120~129 or 80~84
High-normal
130~139 or 85~89
Grade 1
hypertension
(mild)
140~159 or 90~99
Grade 2
hypertension
(moderate)
160~179 or 100~109
Grade 3
hypertension
≥180 or ≥110
Center tube over
middle of arm
10
29
10
11
1
6
5
3
4
7
812
13
1. Il di spositivo dispone di due zone di memoria (1 e 2). Ogni zona può memo-
rizzare no a 60 misurazioni.
2. Per leggere i valori di memoria da una zona di memoria selezionata, utiliz-
zare il tasto di commutazione utente per selezionare una zona di memoria
(1 o 2), da cui si desiderano richiamare i valori. Premere il tasto Memoria.
La prima lettura visualizzata è la media delle ultime 3 misurazioni salvate
in memoria.
3. Continuare a premere il tasto Memoria per visualizzare l'ultima misurazione
precedentemente salvata. Ad ogni misurazione viene assegnato un nume-
ro sequenziale di memoria.
Nota: la banca dati della memoria può salvare no a 60 letture per ogni zona
di memoria. Quando si superano le 60 letture, i dati meno recenti vengono
sostituiti con quelli nuovi.
1. Premere il tasto di commutazione utente per selezionare la zona di memo-
ria 1 o la zona di memoria 2.
2. Premere e tenere premuto il tasto Memoria per circa 5 secondi, quindi i
dati presenti nella zona di memoria possono essere cancellati automatica-
mente.
1. Regolare la data/ora nel misuratore dopo aver installato o sostituito le batte-
rie. Il display visualizzerà un numero lampeggiante che indica l'anno.
2. Modicare l'anno premendo il tasto Memoria. Ogni volta che si preme il
tasto, il numero aumenta. Premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/
AVVIO per confermare l'inserimento. A quel punto lo schermo mostrerà un
numero lampeggiante che rappresenta la data.
3. Modicare la data, l'ora e i minuti come descritto al punto 2 sopra, utilizzan-
do il tasto Memoria per la modica e il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMEN-
TO/AVVIO per confermare gli inserimenti.
4. Verrà nuovamente visualizzato "0" quando il misuratore di pressione sangui-
gna è di nuovo pronto per la misurazione.
Rossmax ore un software di gestione della pressione sanguigna gratuito, in-
tegrato e facile da utilizzare, che può essere scaricato e installato sul proprio
computer. È possibile acquistare un cavo USB progettato appositamente per
collegare il misuratore di pressione sanguigna Rossmax al PC. Visitare il sito
http://www.rossmax.com per procedere con il download e il processo di in-
stallazione.
Se si vericano anomalie durante l'uso, vericare i seguenti punti.
Eventi Cosa controllare Correzione
Non compare nulla
quando si preme il
tasto di ACCENSIO-
NE/SPEGNIMENTO/
AVVIO
Le batterie sono scariche? Sostituirle con quattro
batterie nuove.
Le batterie sono posizionate
con le polarità errate?
Inserire nuovamente le
batterie posizionandole
correttamente.
Simbolo EE visua-
lizzato sul display o
valore di pressione
visualizzato ecces-
sivamente basso
(alto)
Il bracciale è posizionato cor-
rettamente?
Avvolgere il bracciale
correttamente in modo
che sia applicato bene.
Si è parlato o ci si è mossi
durante la misurazione? Ripetere la misurazione.
Tenere il braccio fermo
durante la misurazione.
Si è scosso vigorosamente il
bracciale durante la misura-
zione?
Nota: se il dispositivo continua a non funzionare, restituirlo al rivenditore. Non
smontare, né riparare per nessun motivo l'apparecchio da soli.
1. Il dispositivo contiene pezzi ad alta precisione. Di conseguenza, evitare tempe-
rature estreme, umidità e luce solare diretta. Evitare di far cadere o scuotere con
forza l'unità principale e proteggerla dalla polvere.
2. Pulire accuratamente il corpo del misuratore di pressione e il bracciale con un
panno morbido, leggermente inumidito. Non premere. Non lavare il bracciale,
né utilizzare detergenti chimici su di esso. Non usare mai diluenti, alcol o ben-
zina come detergenti.
3. Le batterie che perdono possono danneggiare l'apparecchio. Rimuovere le bat-
terie quando non si usa il dispositivo per tanto tempo.
4. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini, per evitare situazioni pe-
ricolose.
5. Se il dispositivo viene conservato a temperature vicine allo zero, lasciarlo accli-
matare a temperatura ambiente prima dell'uso.
6. Questo apparecchio non può essere riparato sul posto. Non utilizzare nessuno
strumento per aprire il dispositivo, né tentare di regolare nulla al suo interno. In
caso di problemi, contattare il negozio o il medico presso cui è stato acquistato
questo apparecchio, oppure contattare Rossmax International Ltd.
7. Un problema comune di tutti i misuratori di pressione che utilizzano la fun-
zione di misurazione oscillometrica è che il dispositivo può avere dicoltà nel
determinare la pressione sanguigna corretta per utenti con diagnosi di aritmia
comune (battiti atriali o ventricolari prematuri o brillazione atriale), diabete,
scarsa circolazione sanguigna, problemi ai reni o per coloro che hanno avuto
un infarto o sono incoscienti.
8. Per interrompere il funzionamento in qualsiasi momento, premere il tasto di
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO e l'aria nel bracciale uscirà rapidamente.
9. Una volta che il gonaggio raggiunge i 300 mmHg, il dispositivo inizierà a sgon-
arsi rapidamente, per motivi di sicurezza.
10. Notare che si tratta di un prodotto adatto solo per l'assistenza sanitaria do-
mestica e non è inteso come sostituto alla consulenza di un medico o di un
professionista.
11. Non utilizzare questo dispositivo per la diagnosi o il trattamento di problemi di
salute o malattie. I risultati delle misurazioni sono solo a scopo di riferimento.
Consultare un professionista per l'interpretazione delle misurazioni di pressio-
ne. Contattare il proprio medico in caso di problema medico conclamato o
presunto. Non cambiare i farmaci senza la consulenza del proprio medico o
professionista.
12. Interferenza elettromagnetica: il dispositivo contiene componenti elettronici
sensibili. Evitare forti campi elettrici o elettromagnetici nelle immediate vici-
nanze del dispositivo (per esempio smartphone, forni a microonde). Questi
possono compromettere temporaneamente la precisione di misurazione.
13. Smaltire il dispositivo, le batterie, i componenti e gli accessori in ottemperanza
alle normative locali vigenti.
14. Questo misuratore potrebbe non soddisfare le speciche prestazionali, se con-
servato o utilizzato al di fuori degli intervalli di temperatura e umidità speci-
cati nelle Speciche.
15. Notare che durante il gonaggio, le funzioni dell'arto in questione potrebbero
essere compromesse.
16. Durante la misurazione della pressione, la circolazione sanguigna non deve es-
sere interrotta per un tempo inutilmente lungo. Se il dispositivo non funziona
correttamente, rimuovere il bracciale dal braccio.
17. Evitare qualsiasi blocco, compressione o piegamento meccanico del tubo del
bracciale.
18. Non permettere una pressione prolungata nel bracciale o misurazioni fre-
quenti. La risultante limitazione del usso sanguigno può provocare danni
sici.
19. Accertarsi che il bracciale non sia posizionato su un braccio in cui le arterie o
le vene sono sottoposte a trattamento medico, per esempio accesso o cura
intravascolare o shunt arterovenoso (AV).
20. Non utilizzare il bracciale su persone che hanno subito una mastectomia.
21. Non applicare il bracciale su ferite, perché potrebbe causare ulteriori lesioni.
22. Utilizzare sempre solo i bracciali forniti in dotazione con il misuratore o braccia-
li di ricambio originali. In caso contrario, possono essere registrati risultati errati.
23. Le batterie possono risultare fatali in caso di ingerimento. È, quindi, necessario
conservare le batterie e i prodotti in luoghi inaccessibili ai bambini piccoli. In
caso di ingestione di una batteria contattare subito il medico.
25. Non aggiustare, né eseguire la manutenzione del dispositivo e del bracciale
durante l'uso.
26. Questo dispositivo non deve essere utilizzato nelle vicinanze o impilato ad
altre apparecchiature.
27. Non utilizzare cavi o accessori diversi, non approvati dal produttore in questo
manuale, per evitare inuenze negative sulla compatibilità elettromagnetica.
Metodo di misurazione Oscillometrico
Intervallo di misurazione Pressione: 30~260 mmHg; battito cardiaco:
40~199 battiti/minuto
Sensore di pressione Semiconduttore
Precisione Pressione: ±3 mmHg; battito cardiaco ± 5% della
lettura
Gonaggio Azionato da pompa
Sgonamento Valvola di sato dell'aria automatica
Capacità di memoria 60 memorie per ciascuna zona X 2 zone
Spegnimento automatico 1 minuto dopo aver premuto l'ultimo tasto
Temperatura di esercizio e
umidità consentite 10ºC~40ºC; 15% ~ 85% UR; 700 ~ 1060 hPa
Temperatura e umidità di
trasporto e conservazione
consentite -10°C~60°C; 10%~90% UR; 700 ~ 1060 hPa
Alimentazione CC CC 6V quattro batterie AAA
Alimentazione CA CC 6V, ≥ 600 mA (dimensione spina: esternamen-
te (-) Ø4,0, internamente (+) Ø1,7)
Dimensioni 96 (L) X 139,7 (l) X 63,2 (H) mm
Peso 246 g (peso lordo) (senza batterie)
Circonferenza braccio Adulto: 24~40 cm
Utenti limitati Utenti adulti
Tipo BF: dispositivo e bracciale sono progetta-
ti per orire speciale protezione dalle scosse
elettriche.
Classicazione IP IP21: Protezione nei confronti dell'ingresso dan-
noso di acqua e particolato
* Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
Richiamare valori dalla memoria
Cancellare valori dalla memoria
Regolazione dell'ora
Trasferimento dati al PC
Risoluzione dei problemi
Note cautelative Speciche
4. Una volta completata la misurazione, il bracciale rilascerà la pressione al suo
interno. Sullo schermo LCD verranno visualizzati contemporaneamente la
pressione sistolica, la pressione diastolica e il battito cardiaco. La misurazione
viene quindi salvata automaticamente nella zona di memoria prestabilita.
Questo misuratore di pressione si rigona automaticamente ad una pressione
più alta, se il sistema rileva che è necessaria maggiore pressione per eettuare
la misurazione.
Nota: 1. Questo dispositivo si spegne automaticamente dopo circa un 1 minuto
da quando si è premuto l'ultimo tasto.
2. Per interrompere la misurazione è suciente premere il tasto di ACCENSIO-
NE/SPEGNIMENTO/AVVIO; il bracciale si sgonerà immediatamente.
Modello: X3
www.rossmax.com
Misuratore di Pressione Sanguigna
ATTENZIONE: Il simbolo su questo prodotto indica che si tratta di un
prodotto elettronico e, in ottemperanza alla direttiva europea 2012/19/
UE, i prodotti elettronici devono essere smaltiti nel centro di riciclaggio
locale per un trattamento sicuro.
Certificato di garanzia
Questo strumento è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data di ac-
quisto. La garanzia è valida solo su presentazione della scheda di garanzia
compilata o timbrata dal venditore/rivenditore, che conferma la data di
acquisto o la ricevuta. Batterie, bracciale e accessori non sono inclusi. L’a-
pertura o la modifica dello strumento fa decadere la garanzia. La garanzia
non copre danni, incidenti o il mancato rispetto del manuale di istruzioni.
Contattare il venditore/rivenditore locale o www.rossmax.com.
Nome del cliente: __________________________________________
Indirizzo: _________________________________________________
Telefono: _________________________________________________
Indirizzo e-mail: ___________________________________________
Informazioni sul prodotto
Data di acquisto: __________________________________________
Negozio in cui è stato acquistato:
__________________________________________________________
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435
Heerbrugg, Switzerland
IN0X30000000000XX
OBM_IB_X3(2)NA9_
IT_SW_ver2205
Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica
1. Questo dispositivo deve essere installato e messo in funzione in conformità alle
informazioni fornite nel manuale utente.
2. AVVERTENZA: dispositivi di comunicazione RF portatili (comprese periferiche come i cavi
dell’antenna e antenne esterne) non devono essere utilizzati a una distanza inferiore a 30
cm, rispetto a qualsiasi parte dello X3, compresi i cavi specicati dal produttore. In caso
contrario, potrebbero vericarsi alterazioni nelle prestazioni di questo dispositivo.
Se si utilizzano LIVELLI DI PROVA DI IMMUNITÀ superiori a quelli specicati nella Tabella 9,
la distanza di separazione minima può essere ridotta. Le distanze minime di separazione
inferiori devono essere calcolate utilizzando l’equazione specicata al punto 8.10.
Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
Lo X3 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente
o l'utente dello X3 deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Prova di
immunità Livello di prova IEC
60601 Livello di conformità Guida sull'ambiente elettroma-
gnetico
RF con-
dotti IEC
61000-4-6
3 Vrm:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in bande ra-
dio ISM e amatoriali
tra
0,15 MHz e 80 Mhz
80 % AM a 1 kHz
3 Vrm:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in bande ra-
dio ISM e amatoriali
tra
0,15 MHz e 80 Mhz
80 % AM a 1 kHz
I dispositivi di comunicazione
RF portatili e mobili non devono
essere utilizzati più vicino a qual-
siasi parte dello X3, inclusi i cavi,
della distanza di separazione con-
sigliata, calcolata dall’equazione
applicabile alla frequenza del tra-
smettitore.
Distanza di separazione consi-
gliata:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P da 80 MHz
a 800 MHz,
d = 2,3 √P da 800MHz a 2,7 GHz
Dove P è la potenza di uscita mas-
sima, nominale del trasmettitore
in watt (W), secondo il produttore
del trasmettitore
e d è la distanza di separazione
consigliata in metri (m). Possono
vericarsi interferenze in prossi-
mità di apparecchi contrassegnati
con il seguente simbolo:
RF irradiati
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta.
NOTA 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La
propagazione elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dal riverbero di strut-
ture, oggetti e persone.
Per ulteriori informazioni sulla conformità EMC del dispositivo consultare il sito Rossmax:
www.rossomax.com.
Le misurazioni della pressione arteriosa eettuate con X3 equivalgono a quel-
le ottenute da un osservatore addestrato, utilizzando il metodo di auscultazio-
ne del bracciale/stetoscopio, entro i limiti prescritti dallo Standard Nazionale
Americano per Sgmomanometri Elettronici o Automatici. Questo strumento
è destinato all'uso da parte di consumatori adulti, in un ambiente domestico.
Il paziente è un utente preparato. Non usare questo apparecchio su bambini
piccoli o neonati. X3 è protetto nei confronti di difetti di fabbricazione da un
Programma di Garanzia Internazionale stabilito. Per informazioni sulla garan-
zia è possibile contattare il produttore, Rossmax International Ltd.
Attenzione: consultare i documenti allegati. Leggere attentamente
questo manuale prima dell'uso. Per informazioni speciche sulla pro-
pria pressione sanguigna, contattare il proprio medico. Assicurarsi di
conservare il manuale.
Questo apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per rilevare la pressione
sanguigna. Prima che il bracciale inizi a gonarsi, lo strumento stabilisce una
pressione di base del bracciale, equivalente alla pressione dell'aria. Questo ap-
parecchio determinerà il livello di gonaggio appropriato, in base alle oscilla-
zioni di pressione, seguito dallo sgonamento del bracciale.
In fase di sgonamento, l'apparecchio rileverà l'ampiezza e la pendenza delle
oscillazioni di pressione, determinando quindi l'attuale pressione sanguigna
sistolica, la pressione diastolica e il battito cardiaco.
Questo misuratore di pressione è conforme alle normative europee ed è prov-
visto di marchio “CE 1639”. La qualità del dispositivo è stata vericata e risulta
conforme alle disposizioni della direttiva 93/42/CEE del consiglio (Direttiva sui
dispositivi medici), Allegato i requisiti essenziali e relative norme armonizzate.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sgmomanometri non invasivi – Parte 1 - Requisiti
generali
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sgmomanometri non invasivi – Parte 3 - Requisi-
ti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione
sanguigna.
EN 1060-4: 2004 Sgmomanometri non invasivi – Parte 4: Procedimenti di
prova per determinare l'accuratezza generale del sistema degli sgmomano-
metri non invasivi automatici.
ISO 81060-2: 2013 Sgmomanometri non invasivi – Parte 2 – Indagine clinica
per il tipo a misurazione automatica.
Questo misuratore di pressione sanguigna è stato progettato per durare a
lungo. Per garantirne una precisione continuativa si raccomanda di ricalibrare
tutti i misuratori di pressione digitali.
Questo misuratore (in condizioni di utilizzo normali, con circa 3 misurazioni
al giorno) non richiede alcuna ricalibrazione per 2 anni. Quando il dispositivo
dovrà essere ricalibrato, verrà visualizzato . L'apparecchio deve essere ri-
calibrato anche se il dispositivo subisce danni a causa di un forte impatto (per
esempio, se cade), oppure se risulta esposto a liquidi e/o sbalzi di temperatura
estremamente alte o basse o umidità. Quando viene visualizzato , è su-
ciente rivolgersi al rivenditore più vicino per il servizio di ricalibrazione.
Standard di pressione sanguigna dell'Organizzazione mon-
diale della sanità (OMS): 1999
Pressione sistolica
(mmHg) Pressione diastolica
(mmHg)
Ottimale <120 e<80
Normale 120~129 o80~84
Normale-alta 130~139 o85~89
Ipertensione di Grado 1
(lieve) 140~159 o90~99
Ipertensione di Grado 2
(moderata) 160~179 o100~109
Ipertensione di Grado 3 ≥180 o≥110
Secondo le denizioni dell'Organizzazione Mondiale della Sanità, gli intervalli di
pressione sanguigna possono essere classicati in 6 gradi. (Rif. 1999 Linee guida
della Società Internazionale OMS dell'ipertensione per la gestione dell'iperten-
sione). Questa classicazione della pressione sanguigna si basa su dati storici
e potrebbe non essere direttamente applicabile ad un particolare paziente.
Il "Rilevamento del movimento" aiuta a ricordare all'utente di rimanere fermo
e indica qualsiasi movimento del corpo durante la misurazione. L'icona speci-
cata viene visualizzata se è stato rilevato un "movimento del corpo" durante e
dopo tale misurazione.
Nota: si consiglia vivamente di ripetere la misurazione se viene visualizzata l'i-
cona .
Se il bracciale non è stato avvolto intorno al braccio in modo sucientemente
stretto, si potrebbero ottenere risultati di misurazione inadabili. Il “Rilevamen-
to del bracciale applicato” può aiutare a stabilire se il bracciale è stato avvolto
in modo sucientemente stretto. L'icona specicata viene visualizzata se
viene rilevato un “bracciale allentato” durante la misurazione. In caso contrario,
se il bracciale è avvolto correttamente durante la misurazione , viene visua-
lizzata l'icona specicata.
Questo dispositivo è dotato di rilevamento di battito cardiaco irregolare (IHB),
che consente a coloro che hanno un battito cardiaco irregolare di ottenere mi-
surazioni accurate, avvisando l'utente della presenza di battito cardiaco irrego-
lare durante la misurazione.
Nota: si consiglia vivamente di consultare il proprio medico se l'icona IHB (
) compare spesso.
1. Collegare l'adattatore CA alla presa adattatore CA, sul lato destro del dispo-
sitivo.
2. Inserire l'adattatore CA nella presa di corrente. (Vicino alla presa dell'adatta-
tore CA sono indicati la tensione e la corrente richieste per gli adattatori CA).
Attenzione:
1. Estrarre le batterie quando si opera in modalità CA per un periodo di
tempo prolungato. Se si lasciano a lungo le batterie nel loro vano posso-
no risultare perdite che potrebbero danneggiare il dispositivo.
2. Non sono necessarie batterie durante il funzionamento in modalità CA.
3. Gli adattatori CA sono opzionali. Contattare il distributore per conoscere gli
adattatori CA compatibili.
4. Utilizzare solo l'adattatore CA autorizzato per questo misuratore di pressione
sanguigna. Per informazioni sull'adattatore CA autorizzato, fare riferimento
all'APPENDICE 1.
L'Organizzazione Mondiale della Sanità classica gli intervalli di pressione san-
guigna in 6 gradi. Questo apparecchio è dotato di un'indicazione innovativa
di rischio della pressione sanguigna, che mostra visivamente il livello di rischio
presunto (ottimale / normale / normale-alta / ipertensione di Grado 1 / iperten-
sione di Grado 2 / ipertensione di Grado 3) del risultato, dopo ogni misurazione.
Questo dispositivo ha una funzione di misurazione singola, non memorizzata.
Premere il tasto di commutazione utente per selezionare la zona di memoria
dell'ospite e seguire la procedura di misurazione per eseguire correttamente
una misurazione. Una volta completata la misurazione, il valore della misurazio-
ne non sarà salvato nella zona di memoria.
EE/ Errore di misurazione: vericare che la spina a L sia collegata saldamente
alla presa dell'aria e ripetere la misurazione con calma. Avvolgere correttamente
il bracciale e tenere il braccio fermo durante la misurazione. Se continua a veri-
carsi questo errore, restituire il dispositivo al distributore o al centro di assistenza
locale.
E1 / Anomalia circuito aria: vericare che la spina a L sia collegata saldamen-
te alla presa dell'aria, sul lato dell'apparecchio, e ripetere la misurazione con
calma. Se si verica ancora questo errore, restituire il dispositivo al distributore o
al centro di assistenza locale per ricevere aiuto.
E2 / Pressione superiore a 300 mmHg: spegnere il dispositivo e ripetere la
misurazione con calma. Se si verica ancora questo errore, restituire il dispositi-
vo al distributore o al centro di assistenza locale.
E3 / Errore dati: rimuovere le batterie, attendere 60 secondi e ricaricare. Se si
verica ancora questo errore, restituire il dispositivo al distributore o al centro
di assistenza locale.
Er / Superamento intervallo di misurazione: ripetere la misurazione con
calma. Se si verica ancora questo errore, restituire il dispositivo al distributore o
al centro di assistenza locale.
1. Premere e sollevare il coperchio delle batterie in direzione della freccia, per
aprire il vano batterie.
2. Inserire o sostituire 4 batterie di tipo “AAA” nel vano batterie, in base alle indi-
cazioni all'interno del vano stesso.
3. Riposizionare il coperchio delle batterie incastrando prima i ganci inferiori,
quindi spingere l'estremità superiore del coperchio.
4. Sostituire le batterie in coppia. Rimuovere le batterie quando il dispositivo
non viene utilizzato per un periodo prolungato.
È necessario sostituire le batterie quando
1. Sul display viene visualizzata l'icona di batteria scarica.
2. Si preme il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO e sul display non
compare nulla.
Attenzione:
1. Le batterie sono un riuto pericoloso. Non smaltirle insieme ai riuti do-
mestici.
2. All'interno non sono presenti parti riparabili dall'utente. Le batterie o i danni
causati da batterie vecchie non sono coperti dalla garanzia.
3. Utilizzare esclusivamente batterie di marca. Sostituire sempre tutte le batterie
contemporaneamente. Usare batterie della stessa marca e dello stesso tipo.
1. Aprire il bracciale, lasciandone l'estremità inserita nell'anello a D del brac-
ciale stesso.
2. Inlare il braccio sinistro nell'apertura del bracciale. L'indicazione della stri-
scia colorata dovrebbe essere posizionata più vicino all'utente, con il tubo
Introduzione
Tecnologia di misurazione Real Fuzzy
Considerazioni preliminari
Standard di pressione sanguigna
Nome/funzione di ciascuna parte
Nome/funzione di ciascuna parte
Rilevamento movimento
Rilevamento bracciale allentato
Rilevamento del battito cardiaco irregolare (IHB)
Utilizzo dell'adattatore CA (opzionale)
Indicazione di rischio di ipertensione (HRI)
Modalità ospite
Descrizione del display
Installazione delle batterie
Applicazione del bracciale
Ecco alcuni suggerimenti utili per ottenere letture più accurate:
La pressione sanguigna cambia ad ogni battito cardiaco ed è in costante oscil-
lazione nell'arco del giorno.
La registrazione della pressione sanguigna può essere inuenzata dalla po-
sizione dell'utente, dalle sue condizioni siologiche e da altri fattori. Per una
maggiore precisione, attendere un'ora dopo aver fatto esercizio sico, aver fat-
to il bagno, aver mangiato, aver bevuto bevande contenenti alcol o caeina, o
aver fumato per misurare la pressione.
Prima della misurazione si consiglia di sedersi e restare tranquilli per almeno 5
minuti, in quanto la misurazione eseguita in condizioni di rilassamento risulterà
più accurata. Non bisognerebbe essere sicamente stanchi o esausti quando
si esegue la misurazione.
• Non eettuare alcuna misurazione se si è stressati o sotto tensione.
Sedersi dritti su una sedia e fare 5-6 respiri profondi. Evitare di inclinarsi all'in-
dietro durante la misurazione.
Non incrociare le gambe mentre si è seduti e tenere i piedi appoggiati al pavi-
mento durante la misurazione.
Non parlare, né muovere i muscoli di braccia o mani durante la misurazione.
Misurare la pressione sanguigna ad una temperatura corporea normale. Se si
sente freddo o caldo, attendere un attimo prima di eettuare la misurazione.
Se il dispositivo viene conservato a temperature molto basse (vicine allo zero),
collocarlo in un ambiente caldo per almeno un'ora prima di utilizzarlo.
• Attendere 5 minuti prima di eettuare la misurazione successiva.
1. Premere il tasto di commutazione utente per selezionare la zona di memoria
1, la zona di memoria 2 o la modalità ospite. Dopo aver selezionato la zona
di memoria, premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO per re-
settare il dispositivo, in modo che possa iniziare la misurazione nella zona di
memoria scelta.
2. Premere il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO/AVVIO. Si accenderanno tut-
te le cifre nel corso della verica delle funzioni del display. La procedura di
controllo verrà completata in 2 secondi.
3. Dopo che sono stati visualizzati tutti i simboli, il display mostrerà uno “0” lam-
peggiante. Il dispositivo è pronto per misurare e gonerà automaticamente il
bracciale lentamente per iniziare la misurazione.
Procedure di misurazione
È importante consultare regolarmente il proprio medico che comunicherà l'in-
tervallo di pressione normale, nonché il livello che dovrà essere considerato a ri-
schio. Per un monitoraggio adabile e un riferimento della pressione sanguigna,
si consiglia di registrare i dati a lungo termine. È possibile scaricare il registro di
pressione sanguigna dal nostro sito www.rossmax.com.
Center tube
over
middle of arm
Centrare il
tubo al centro
del braccio
Arteria
principale
rivolto in direzione del braccio (g. ). Ruotare il palmo sinistro verso l'alto e
disporre il bordo del bracciale a circa 1,5-2,5 cm, sopra il lato interno dell'ar-
ticolazione del gomito (g. ). Stringere il bracciale tirandone l'estremità.
3. Far combaciare il tubo con il centro del braccio. Premere insieme il gancio e
l'occhiello saldamente. Lasciare uno spazio di 2 dita tra il bracciale e il brac-
cio. Posizionare il segno dell'arteria (Ø) sopra l'arteria principale (all'interno
del braccio) (g. e . Nota: individuare l'arteria principale premendo con
2 dita a circa 2 cm sopra la piega del gomito, all'interno del braccio sinistro.
Identicare dove si sente più forte il battito cardiaco. Quella è l'arteria prin-
cipale.
4. Inlare il tubo di collegamento del bracciale nell'apparecchio (g. ).
5. Appoggiare il braccio su un tavolo (con il palmo rivolto verso l'alto), in modo
che il bracciale sia alla stessa altezza del cuore. Accertarsi che il tubo non sia
piegato (g. ).
6. Questo bracciale è adatto all'uso se la freccia risulta all'interno della linea
colorata, come mostrato a destra (g. ). Se la freccia è invece al di fuori
della linea colorata, sarà necessario un bracciale con un'altra circonferenza.
Contattare il proprio rivenditore locale per bracciali di altre misure.
1. Bracciale
2. Display LCD
3. Tubo e connettore dell'aria
4. Tasto Memoria
5. Tasto di ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO/AVVIO
5
1
4
2
37
6
8
9
10
1. Indicazione di data/ora
2. Simbolo di batteria scarica
3. Simbolo di movimento
4. Rilevamento bracciale allentato
5. Indicazione del rischio di
ipertensione
6. imbolo di memoria
7. Simbolo media di memoria
8. Zona di memoria
9. Pressione sistolica
10. Pressione diastolica
11. Battiti cardiaci
12. Rilevamento del battito
cardiaco irregolare (IHB)
13. Simbolo del battito cardiaco
29
10
11
1
6
5
3
4
7
812
13
7. Coperchio della batteria
8. Presa di collegamento dati
9. Presa per adattatore CA
10. Supporto per bracciale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Rossmax X3 Manuel utilisateur

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Manuel utilisateur