Greenworks PA421K 3-8 Inch Crown Stapler Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
说明书技术要求: SCALE:A5
2.
28p,
说明书为单色印刷;始终保持色块朝外;
3.骑马钉装订,裁切均匀、无连页,装钉不能有锈斑。
4.说明书可封样、要求无色差、无污点。
60g双胶纸,
210
145
3401802
5.料件需符合格力博HSF文件(编号:GLB-CGR-146) 里关于环保和有害物质的具体要求。
STG309
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL DE L'UTILISATEUR
3/8" CROWN STAPLER
ES MANUAL DEL OPERADOR
www.greenworkstools.com
3/8" GRAPADORA DE CORONA
3/8" AGRAFEUSE À COURONNE
Rev B
G24CS10
PA421K
STG309
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL DE L'UTILISATEUR
3/8" CROWN STAPLER
ES MANUAL DEL OPERADOR
www.greenworkstools.com
3/8" GRAPADORA DE CORONA
3/8" AGRAFEUSE À COURONNE
Rev B
G24CS10
PA421K
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
1.3 Packing list........................................................ 4
2 General power tool safety
warnings.............................................4
2.1 Work area safety................................................ 4
2.2 Electrical safety................................................. 4
2.3 Personal safety...................................................4
2.4 Power tool use and care.....................................5
2.5 Battery tool use and care................................... 5
2.6 Service............................................................... 5
3 Tacker safety warnings..................... 5
4 Symbols on the product.................... 6
5 Risk levels...........................................7
6 Environmentally safe battery
disposal...............................................7
7 Proposition 65....................................7
8 Installation......................................... 7
8.1 Unpack the machine.......................................... 7
8.2 Install belt clip................................................... 8
8.3 Load staples....................................................... 8
8.4 Install the battery pack.......................................8
8.5 Remove the battery pack................................... 9
9 Operation........................................... 9
10 Operation........................................... 9
10.1 Adjust the staple depth...................................... 9
10.2 Driving a staple..................................................9
10.3 Wire and screen accessory.................................9
11 Maintenance.......................................9
11.1 Remove a jammed staple.................................10
12 Technical data..................................10
13 Limited warranty............................ 10
3
English EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
You may use this product for the purposes listed below:
Driving staples into wood ; Using the included accessory,
driving staples to secure fencing wire and wire screen.
1.2 OVERVIEW
1Switch trigger
2Activation foot
3Wire and screen
accessory
4Belt clip
5Magazine
6Depth adjustment knob
7Drive force indicator
8Battery release button
1.3 PACKING LIST
1Crown stapler
2Manual
3T-Type (500 pcs)
4U-Type (500 pcs)
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
2.1 WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
2.3 PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
4
English
EN
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
2.4 POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
2.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
2.6 SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3 TACKER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the tacker can result in unexpected
firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with
the workpiece, the fastener may be deflected away from
your target.
Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool While removing a jammed
fastener, the tacker may be accidentally activated if it is
plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener
may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical cables. It
is not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electric cables thereby causing
electric shock or fire hazards.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the nails may contact
5
English EN
hidden wiring. Nails contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Always remove the battery cartridge before loading
the nails, adjustment, inspection, maintenance or after
operation is over.
Make sure no one is nearby before operation. Never
attempt to drive nails from both the inside and outside
of wall at the same time. Nails may rip through and/or
fly off, presenting a grave danger.
Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when working
in high locations.
Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by stapling into live
wires, conduits or gas pipes.
Use only nails specified in this manual. The use of any
other nails may cause malfunction of the tool.
Do not tamper with the tool or attempt to use it for
other than driving nails.
Do not operate the tool without nails. It shortens the
service life of the tool.
Stop driving operations immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the tool.
Never nail into any materials which may allow the
nails to puncture and fly through as a projectile.
Never actuate the switch trigger and safety lever at
the same time until you are prepared to nail
workpieces. Allow the workpiece to depress the safety
lever. Never defeat its purpose by securing the safety
lever back or by depressing it by hand.
Never tamper with the safety lever. Check the safety
lever frequently for proper operations.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
Use the tool only for its intended use. Do not discharge
nails into open air.
Do not use tool if trigger does not actuate properly.
Any tool that cannot be controlled with the trigger is
dangerous and must be repaired.
Check operation of the workpiece contact mechanism
frequently. Do not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as accidental driving
of a nail may result. Do not interfere with the proper
operation of the workpiece contact mechanism.
Do not use a tool that does not work correctly.
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a nail. This is a normal function of the tool.
Do not attempt to prevent the recoil by holding the nailer
against the work. Restriction to the recoil can result in a
second nail being driven from the nailer. Grip the handle
firmly, let the tool do the work and do not place second
hand on top of tool or near exhaust at any time. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
Do not drive nails on top of other nailer or with the
tool at an overly steep angle as this may cause
deflection of nails which could cause injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury. For more information about battery
safety and operating instructions, please refer to the
battery and charger instructions.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this product.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
product better and safer.
Symbol Explanation
V Voltage
/min Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc., per minute
n
o
No load speed
Direct current-Type or characteristic
of current.
Precautions that involve your safety.
Read and understand all instructions
before operating the product, and fol-
low all warnings and safety instruc-
tions.
Wear eye and ear protection.
6
English
EN
Symbol Explanation
Keep hands and body away from the
discharge area of the tool.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation, which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
6 ENVIRONMENTALLY SAFE
BATTERY DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the batteries
used in this machine: Lithium-ion, a toxic material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner to prevent
contamination of the environment. Before discarding
damaged or worn out Li-ion battery, contact your local
waste disposal agency, or the local Environmental
Protection Agency for information and specific instructions.
Take the batteries to a local recycling and/or disposal center,
certified for lithium-ion disposal.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without leaks,
do not recharge it and do not use. Discard it and replace
with a new battery pack. DO NOT TRY TO REPAIR IT! To
prevent injury and risk of fire, explosion, or electric shock,
and to avoid damage to the environment:
Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
DO NOT try to remove or destroy any of the battery
pack components.
DO NOT try to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the
eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT put these batteries in your regular household
trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT put them where they will become part of any
waste landfill or municipal solid waste stream.
Take them to a certified recycling or disposal center.
7 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending
on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Save these instructions.
8 INSTALLATION
8.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
7
English EN
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance with
local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before the
tool is assembled completely.
8.2 INSTALL BELT CLIP
NOTE
The belt clip may be installed on either side of the housing.
1. Remove the battery pack from the machine.
2. Align the belt clip with the hole on the stapler.
3. Tignten the screw.
8.3 LOAD STAPLES
NOTE
Remove the battery pack.
1. Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
2. Insert the staples into the channel with the crown side
down and the legs facing upward.
3. To close the magazine, push it into the tool until it clicks.
4. An indicator window on the side of the tool lets the
operator know when the tool is running low on staples.
8.4 INSTALL THE BATTERY PACK
8
English
EN
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
Read and understand the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
8.5 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
9 OPERATION
IMPORTANT
Before you operate the machine, read and understand the
safety regulations and the operation instructions.
WARNING
Be careful when you operate the machine.
10 OPERATION
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
10.1 ADJUST THE STAPLE DEPTH
The depth adjustment knob increases or decreases the force
with which a staple is driven into the workpiece. The drive
force indicator, located on top of the tool, will show the force
at which the staple will enter the workpiece. Harder materials
will require greater drive force.
1. Remove the battery pack.
2. Rotate the depth adjustment knob clockwise to increase
the drive force.
3. To test for desired depth, use a scrap piece of the same
material you will be using for your project.
NOTE
Always keep your fingers away from the discharge area of
the tool when driving a staple and when using the accessory
to install screen or wire. Failure to keep fingers out of the
way can result in serious personal injury.
10.2 DRIVING A STAPLE
90
1. Hold the handle firmly with the nose of the tool flat
against the workpiece at a 90° angle.
2. Press the activation foot of the stapler down against the
workpiece. The activation foot must be depressed before
pulling the switch trigger.
3. The tool will drive another staple each time the trigger is
depressed as long as the activation foot is depressed.
10.3 WIRE AND SCREEN ACCESSORY
The wire and screen accessory included with the stapler is
useful for attaching screen or wire to a wood frame or
workpiece. One accessory edge is used for fencing wire,
while the other edge is for attaching screen.
Drive a test staple in a scrap piece of the same material you
will be using for your project to test for desired drive force.
To install the accessory: Remove the battery pack and select
the desired application; Turn the selected edge toward the
nose of the tool; Slide the accessory over the nose of the tool
until it fits into place over the tab on each side of the tool.
11 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
9
English EN
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
11.1 REMOVE A JAMMED STAPLE
1. If there is a jammed staple in the tool, you must remove it
before further use. Attempting to drive a staple while the
tool is jammed could damage the mechanism.
2. Remove the battery pack.
3. Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
4. Remove unused staples.
5. Remove the jammed staple with needle-nose pliers.
12 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
Staple speed 60 staples/min
Staple type 18 GA / T-50
Magazine capacity U-Type85 staples / T-Type
85 staples
Staple crown size 3/8''
Staple length U-Type6-14 mm / T-Type
15mm
Weight (without battery
pack)
2.98 lbs (1.35 kg)
Battery model LB24A020/BAG708 and
other BAG series
Charger model 2978602/2903102 and other
CAG series
13 LIMITED WARRANTY
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of three (3)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion, will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been purchased or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the instructions
in the owners’ manual supplied with the product when new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline
at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
10
English
EN
1 Description.......................................12
1.1 But................................................................... 12
1.2 Aperçu............................................................. 12
1.3 Liste du contenu de l’emballage......................12
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques......... 12
2.1 Sécurité de la zone de travail...........................12
2.2 Sécurité électrique........................................... 12
2.3 Sécurités des personnes................................... 12
2.4 Utilisation et entretien des outils électriques...13
2.5 Utilisation et entretien de l’outil à batterie...... 13
2.6 Service............................................................. 14
3 Avertissements de sécurité pour
l’agrafeuse........................................14
4 Symboles figurant sur la machine. 15
5 Niveaux de risques...........................15
6 Élimination des batteries sans
danger pour l'environnement.........15
7 Proposition 65..................................16
8 Installation....................................... 16
8.1 Déballer la machine.........................................16
8.2 Installer le clip de ceinture...............................17
8.3 Charger les agrafes.......................................... 17
8.4 Installer le bloc-batterie...................................17
8.5 Retirez le bloc-batterie.....................................17
9 Utilisation.........................................17
10 Utilisation.........................................18
10.1 Régler la profondeur des agrafes.....................18
10.2 Enfoncer une agrafe.........................................18
10.3 Accessoire fil et écran......................................18
11 Entretien...........................................18
11.1 Retirer une agrafe coincée............................... 18
12 Données techniques......................... 18
13 Garantie limitée...............................19
11
Français
FR
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Vous pouvez utiliser ce produit aux fins indiquées ci-dessous :
Enfoncer des agrafes dans le bois; à l’aide de l’accessoire
fourni, enfoncer des agrafes pour fixer le fil de clôture et le
grillage.
1.2 APERÇU
1Interrupteur à gâchette
2Pied d’activation
3Accessoire fil et écran
4Pince de ceinture
5Chargeur
6Bouton de réglage de
profondeur
7Indicateur de la force
d’entraînement
8Bouton d’éjection de la
batterie
1.3 LISTE DU CONTENU DE
L’EMBALLAGE
1Agrafeuse à couronne
2Manuel
3T-Type (500 pièces)
4U-Type (500 pièces)
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère
à votre outil électrique alimenté (avec fil) ou à votre outil
électrique (sans fil) fonctionnant sur batterie.
2.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
endroits encombrés ou sombres favorisent les accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. La mise en
marche des outils électriques crée des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque vous
utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune façon. N'utilisez pas
d'adaptateur de prise avec des outils à prise de terre.
Des prises non modifiées et leurs prises de courant
respectives réduisent les risques de choc électrique.
Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est en
contact avec la terre.
N'exposez pas les outils électriques à des conditions
humides ou mouillées. L'eau qui pénètre dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le câble
pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Éloignez le
cordon de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants
ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge de câble adaptée à l'usage en
extérieur. Utiliser un câble adapté à un usage en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel. Le respect de cette règle
réduira le risque de chocs électriques.
2.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes
fatigué, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou
après avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles graves.
Utilisez de l’équipement de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation
12
Français
FR
d’équipement de protection adapté aux conditions
masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque et protections auditives, etc.
permet de réduire les risques de blessures corporelles.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à la source d’alimentation ou à la
batterie et quand vous soulevez ou transportez l’outil.
Transporter un outil électrique avec un doigt sur
l’interrupteur ou le brancher sur une alimentation
électrique alors que son interrupteur est en position
marche favorise les accidents.
Retirez les clefs de réglage et de serrage avant de
mettre l’outil en marche. Une clef de réglage ou de
serrage restée sur une pièce en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un bon
équilibre en tout temps. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un appareil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient bien
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
Ne laissez pas l'habitude des fréquentes utilisations
vous faire oublier et ignorer les principes de sécurité.
Une action négligente peut provoquer de graves blessures
en une fraction de seconde.
2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en marche ou à l'arrêt. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou
de la batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger l'outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d’un démarrage accidentel de l’outil électrique
Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou ces
instructions l’utiliser. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains des utilisateurs non formés.
Entretenir les outils électriques. Vérifiez le
désalignement des pièces mobiles ou la fixation des
pièces mobiles, la cassure des pièces et toute autre
condition qui pourrait affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Garder les outils de coupe propres et tranchants. Les
outils de coupe bien entretenus avec des bords tranchants
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil motorisé pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
entraîner une situation dangereuse.
Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces
de prise glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil dans des situations inattendues.
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL À BATTERIE
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie
peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec
un autre bloc-batterie.
Utilisez les outils électriques uniquement avec des
batteries spécialement conçues à cet effet. L'utilisation
de tous autres bloc-batteries peut créer un risque de
blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des
autres objets métalliques tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez avec de l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un fonctionnement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
N'exposez pas un bloc-batterie ou un outil au feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu ou une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans ces instructions.
Un rechargement incorrect ou à des températures en
13
Français
FR
dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie
et augmenter le risque d'incendie.
2.6 SERVICE
Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique
par un réparateur qualifié en n'utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela garantira le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
L'entretien d’un bloc-batterie ne doit être effectué que par
le fabricant ou des fournisseurs de service agréés.
3 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR
L’AGRAFEUSE
Partez toujours du principe que l'outil contient des
attaches. Une manipulation imprudente de l’agrafeuse
peut entraîner un déclenchement inattendu des attaches
et des blessures corporelles.
Ne dirigez pas l'outil vers vous ou vers quelqu'un à
proximité. Un déclenchement inattendu déchargera
l’attache causant une blessure.
N'actionnez pas l'outil à moins que l'outil ne soit
fermement placé contre la pièce à travailler. Si l’outil
n’est pas en contact avec la pièce, l’agrafeuse peut être
déviée loin de votre cible.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation lorsque
l’attache se coince dans l’outil Pendant le retrait d’une
attache coincée, l’agrafeuse peut être activée
accidentellement si elle est branchée.
Soyez prudent lorsque vous retirez une attache
coincée. Le mécanisme peut être sous compression et
l’agrafeuse peut être déchargée avec force tout en
essayant de libérer un état bloqué.
N’utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des câbles
électriques. Il n'est pas conçu pour l'installation de
câbles électriques et peut endommager l'isolation des
câbles électriques, provoquant ainsi des risques
d'électrocution ou d'incendie.
Maintenez l’outil électrique par ses surfaces isolées
lorsque vous accomplissez une tâche où le clou
pourrait entrer en contact avec un câblage invisible.
Les clous en contact avec un câble sous tension peuvent
exposer des parties métalliques de l’outil et pourraient
causer un choc électrique.
Protégez vos oreilles. Portez un dispositif de protection
anti-bruit pendant les périodes d’utilisation prolongées.
Le respect de cette règle réduira le risque de vous blesser
gravement.
Portez toujours des lunettes de protection avec des
écrans latéraux marqués conformes à la norme ANSI
Z87.1. Le respect de cette règle réduira le risque de vous
blesser gravement.
Protégez vos poumons. Utilisez un masque facial ou
un masque anti-poussière si l’opération est
poussiéreuse. Le respect de cette règle réduira le risque
de vous blesser gravement.
Retirez toujours la batterie avant de charger les clous
de procéder au réglage, à l’inspection, à l’entretien ou
à la fin de l’opération.
Assurez-vous que personne n'est à proximité avant
l'opération. N’essayez jamais d’enfoncer les clous de
l’intérieur et de l’extérieur du mur en même temps.
Les clous peuvent se déchirer et/ou s’envoler, présentant
un grave danger.
Surveillez votre appui et maintenez votre équilibre
avec l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a personne en dessous
lorsque vous travaillez dans des endroits élevés.
Vérifiez soigneusement les murs, plafonds, sols,
toitures et autres pour éviter tout risque de choc
électrique, de fuite de gaz, d'explosion, etc. causé par
l'agrafage dans des fils sous tension, des conduits ou
des conduites de gaz.
Utilisez uniquement les clous spécifiés dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre clou peut entraîner un
dysfonctionnement de l’outil.
Ne pas altérer l’outil ou tenter de l’utiliser pour autre
chose que le vissage de clous.
N’utilisez pas l’outil sans clous. Il raccourcit la durée
de vie de l'outil.
Arrêtez immédiatement les opérations de conduite si
vous remarquez quelque chose qui ne va pas ou qui
sort de l'ordinaire avec l'outil.
Ne jamais clous dans des matériaux qui pourraient
permettre à aux clous de percer et de voler comme un
projectile.
Ne jamais appuyer en même temps sur la gâchette et
le levier de sécurité avant d’être prêt à clouer des
pièces. Laissez la pièce enfoncer le levier de sécurité. Ne
jamais contrecarrer son objectif en fixant le levier de
sécurité en arrière ou en l'enfonçant à la main.
Ne modifiez jamais le levier de sécurité. Vérifiez
fréquemment le levier de sécurité pour un bon
fonctionnement.
Gardez les mains et les pieds éloignés de la zone de
l'orifice d'éjection.
N'utilisez l'outil que pour l'usage auquel il est destiné.
Ne pas décharger les clous à l’air libre.
N'utilisez pas l'outil si la gâchette ne s'actionne pas
correctement.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé avec la
gâchette est dangereux et doit être réparé.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du
mécanisme de contact de la pièce. N’utilisez pas l’outil
si le mécanisme de contact avec la pièce ne fonctionne
pas correctement, car cela pourrait entraîner
l’enfoncement accidentel d’un clou. Ne pas interférer
avec le bon fonctionnement du mécanisme de contact de
la pièce.
N'utilisez pas un outil qui ne fonctionne pas
correctement.
14
Français
FR
Lors d’une utilisation normale, l’outil reculera
immédiatement après avoir enfoncé un clou. Il s'agit
d'une fonction normale de l'outil. N'essayez pas
d'empêcher le recul en tenant la cloueuse contre le
travail. La restriction du recul peut entraîner
l’enfoncement d’un deuxième clou de la cloueuse.
Saisissez fermement la poignée, laissez l'outil faire le
travail et ne placez jamais la seconde main sur le dessus
de l'outil ou près de l'échappement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
N’enfoncez pas de clous sur d’autres cloueuses ou avec
l’outil à un angle trop prononcé, car cela pourrait
entraîner une déviation des clous qui pourrait causer
des blessures.
Les outils à batterie ne doivent pas être branchés à
une prise de courant, par conséquent, ils sont toujours
opérationnels. Soyez conscient des dangers possibles
lorsque vous n'utilisez pas votre outil à batterie ou
lorsque vous changez d'accessoires. Suivre cette
consigne réduira le risque de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
Ne pas écraser, faire tomber ou abîmer le bloc-
batterie. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un
chargeur qui est tombé ou qui a reçu des coups. Une
batterie abîmée pourrait exploser. Débarrassez-vous
immédiatement d'une batterie qui est tombée ou abîmée.
Ne placez pas les outils à piles ou leurs piles à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur. Cela
réduira le risque d’explosion et d’éventuelles blessures.
Pour plus d'informations sur la sécurité de la batterie et
les instructions d'utilisation, veuillez vous référer aux
instructions de la batterie et du chargeur.
Conservez ces instructions. Consultez-les fréquemment
et utilisez-les pour former d'autres utilisateurs qui
pourraient utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à
quelqu’un, prêtez-lui aussi ces instructions.
4 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur ce
produit. Veuillez les étudier et apprendre leur signification.
Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser le produit et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
V Voltage
/min Tours, coups, vitesse périphérique, or-
bites, etc., par minute
n
o
Vitesse à vide
Courant continu - Type ou caractéris-
tique du courant.
Précautions destinées à assurer la sé-
curité.
Symbole Explication
Lisez et comprenez toutes les instruc-
tions avant d'utiliser cette machine, et
suivez tous les avertissements et les
consignes de sécurité.
Portez des lunettes enveloppantes et
un casque anti-bruit.
Gardez les mains et le corps éloignés
de la zone de décharge de l'outil.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de sé-
curité) indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
6 ÉLIMINATION DES
BATTERIES SANS DANGER
POUR L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se trouvent
dans les batteries utilisées dans cette machine : Lithium-ion,
une substance toxique.
15
Français
FR
AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une manière
spécifiée afin de prévenir la contamination de
l'environnement. Avant de jeter une batterie au lithium-ion
endommagée ou usée, contactez votre agence locale
d'élimination des déchets ou l'agence locale de protection de
l'environnement pour obtenir des informations et des
instructions spécifiques. Apportez les batteries à un centre
local de recyclage ou d'élimination certifié pour
l'élimination de batteries au lithium-ion.
AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans fuites, ne la
rechargez pas et ne l'utilisez pas. Jetez-la et remplacez-la
par une nouvelle batterie. N'ESSAYEZ PAS DE LA
RÉPARER ! Pour prévenir les blessures et les risques
d'incendie, d'explosion ou de décharge électrique, et pour
éviter tout dommage à l'environnement :
Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif
résistant.
NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les composants
de la batterie.
NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont corrosifs et
toxiques. NE PAS laisser entrer la solution dans les
yeux ou en contact avec la peau et ne l’avalez pas.
NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre poubelle
à ordures ménagères.
NE PAS incinérer les batteries.
NE PAS les mettre dans un endroit où ils feront partie
d'un site d'enfouissement de déchets ou d'un flux de
déchets solides municipaux.
Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
7 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'état
de Californie comme étant une cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Certaines poussières produites par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez un
équipement de sécurité approuvé, comme des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
8 INSTALLATION
8.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces de la machine sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la batterie
avant que l'outil ne soit complètement assemblé.
16
Français
FR
8.2 INSTALLER LE CLIP DE
CEINTURE
REMARQUE
Le clip de ceinture peut être installé d’un côté ou de l’autre
du boîtier.
1. Retirez le bloc-batterie de la machine.
2. Alignez le clip de ceinture avec le trou de l’agrafeuse.
3. Serrer la vis.
8.3 CHARGER LES AGRAFES
REMARQUE
Retirez le bloc-batterie.
1. Tenez l’outil à l’envers. Pressez le loquet du magasin et
faites glisser le magasin pour l’ouvrir.
2. Insérez les agrafes dans le canal avec le côté couronne
vers le bas et les pattes vers le haut.
3. Pour fermer le magasin, poussez-le dans l’outil jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
4. Une fenêtre d’indication sur le côté de l’outil permet à
l’opérateur de savoir quand l’outil manque d’agrafes.
8.4 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
AVERTISSEMENT
Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le bloc-batterie.
Lisez et comprenez les instructions du manuel du bloc-
batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les rainures
du compartiment de batterie.
2. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-batterie sera
inséré correctement.
8.5 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de déblocage de
la batterie.
2. Retirez le bloc-batterie de la machine.
9 UTILISATION
IMPORTANT
Avant d'utiliser la machine, lisez et comprenez les consignes
de sécurité et les instructions d'utilisation.
17
Français
FR
AVERTISSEMENT
Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine.
10 UTILISATION
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
10.1 RÉGLER LA PROFONDEUR DES
AGRAFES
Le bouton de réglage de la profondeur augmente ou diminue
la force avec laquelle une agrafe est enfoncée dans la pièce.
L’indicateur de force d’entraînement, situé sur le dessus de
l’outil, indique la profondeur à laquelle l’agrafe pénètre dans
la pièce. Les matériaux plus durs nécessitent une plus grande
force d’entraînement.
1. Retirez le bloc-batterie.
2. Tournez le bouton de réglage de la profondeur dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la force
d’entraînement.
3. Pour tester la profondeur désirée, utilisez une chute du
même matériau que celui que vous utiliserez pour votre
projet.
REMARQUE
Gardez toujours vos doigts éloignés de la zone de décharge
de l’outil lorsque vous enfoncez une agrafe et lorsque vous
utilisez l’accessoire pour installer un écran ou un fil. Le fait
de ne pas garder les doigts à l’écart peut entraîner des
blessures graves.
10.2 ENFONCER UNE AGRAFE
90
1. Tenez fermement la poignée avec le nez de l’outil à plat
contre la pièce à un angle de 90°.
2. Appuyer le pied d’activation de l’agrafeuse contre la
pièce. Le pied d’activation doit être enfoncé avant
d’appuyer sur la gâchette de l’interrupteur.
3. L’outil enfonce une autre agrafe chaque fois que la
gâchette est enfoncée, tant que le pied d’activation est
enfoncé.
10.3 ACCESSOIRE FIL ET ÉCRAN
L’accessoire pour fil et écran inclus avec l’agrafeuse est utile
pour fixer un écran ou un fil à un cadre en bois ou à une pièce
de travail. Un bord de l’accessoire est utilisé pour le fil de
clôture, tandis que l’autre bord sert à fixer le grillage.
Enfoncez une agrafe d’essai dans une chute du même
matériau que celui que vous utiliserez pour votre projet afin
de tester la force d’enfoncement souhaitée.
Pour installer l’accessoire : Retirez le bloc-piles et
sélectionnez l’application souhaitée; Tournez le bord
sélectionné vers le nez de l’outil; Faites glisser l’accessoire
sur le nez de l’outil jusqu’à ce qu’il se mette en place sur la
languette de chaque côté de l’outil.
11 ENTRETIEN
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les matériaux à
base de pétrole ne viennent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le
plastique et le rendre inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant l’entretien.
11.1 RETIRER UNE AGRAFE COINCÉE
1. Si une agrafe est coincée dans l’outil, vous devez la
retirer avant toute autre utilisation. Si vous tentez
d’enfoncer une agrafe alors que l’outil est bloqué, vous
risquez d’endommager le mécanisme.
2. Retirez le bloc-batterie.
3. Tenez l’outil à l’envers. Pressez le loquet du magasin et
faites glisser le magasin pour l’ouvrir.
4. Retirer les agrafes non utilisées.
5. Retirez l’agrafe coincée à l’aide d’une pince à bec effilé.
12 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 24 V
18
Français
FR
Vitesse d’agrafage 60 agrafes/min
Type d’agrafe 18 GA / T-50
La capacité du chargeur Agrafes85 U-Type/Agrafes
85 T-Type
Taille de la couronne de
l’agrafe
3/8''
Longueur de l’agrafe U-Type6-14 mm/T-Type
15mm
Poids (sans bloc-batterie) 2.98 lb (1.35 kg)
Modèle de la batterie LB24A020/BAG708 et au-
tres BAG séries
Chargeur modèle 2978602/2903102 et autres
CAG séries
13 GARANTIE LIMITÉE
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de trois (3) ans
contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est accessible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis : Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
19
Français
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Greenworks PA421K 3-8 Inch Crown Stapler Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur