Krone BA ActiveMow R 200/240/280/320/360 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'utilisation d'origine
Faucheuses à disques
AM R 200
AM R 240
AM R 280
AM R 320
AM R 360
(à partir du n° machine: 872310)
N° de commande: 150 000 521 00 fr
18.02.2015
Sommaire
2
Pos: 1 /BA/Konfor mitätserklärungen/Mäh werke AM Baureihe/AMR 200/ 240/280/320/360 @ 252\ mod_1397118982933_ 64.docx @ 1944416 @ @ 1
Déclaration de conformité CE
Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine: Faucheuse à disques KRONE
Type / Types: AM R 200, AM R 240, AM R 280, AM R 320, AM R 360
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE
2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 29 avril 2014
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction: N° de machine:
Pos: 2 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. docx @ 4163 @ @ 1
Sommaire
3
Pos: 3 /Überschrif ten/Überschrif ten 1/F-J/Inhaltsverzeic hnis @ 31\mod_12519699 52727_64.docx @ 302163 @ 1 @ 1
1 Sommaire
Pos: 4 /BA/Inhaltsver zeichnis Sprachenne utral @ 10\mod_1221574899 104_0.docx @ 135493 @ @ 1
1Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2Avant-propos .......................................................................................................................................... 6
3Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7
3.1Validité ................................................................................................................................................ 7
3.1.1Indications de Direction ............................................................................................................... 7
3.2Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ................................ 7
3.3Identification des indications de dangers ........................................................................................... 7
4Sécurité ................................................................................................................................................... 8
4.1But d'utilisation ................................................................................................................................... 8
4.2Utilisation conforme ............................................................................................................................ 8
4.3Durée de vie utile de la machine ........................................................................................................ 8
4.3.1Qualification et formation du personnel ...................................................................................... 9
4.3.2Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................ 9
4.3.3Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 9
4.4Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ............................. 10
4.5Appareils montés .............................................................................................................................. 11
4.6Utilisation de la prise de force .......................................................................................................... 12
4.7Installation hydraulique .................................................................................................................... 13
4.8Maintenance ..................................................................................................................................... 13
4.9Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 14
4.10Modes d'exploitation non autorisés .................................................................................................. 14
4.11Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 14
5Description de la Machine ................................................................................................................... 16
5.1Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 16
5.2Identification ..................................................................................................................................... 18
5.3Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes ............................... 18
5.3.1Interlocuteur .............................................................................................................................. 18
5.4Introduction ....................................................................................................................................... 19
5.4.1Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement ..................................... 19
5.4.2Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ..................................................... 19
5.5Position des autocollants de sécurité sur la machine ...................................................................... 20
5.6Caractéristiques techniques ............................................................................................................. 23
5.7Lubrifiants ......................................................................................................................................... 28
5.7.1Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ....................................................... 28
6Première mise en service .................................................................................................................... 30
6.1Premier montage .............................................................................................................................. 30
6.2Consignes de sécurité spéciales ...................................................................................................... 30
6.3Attelage au tracteur .......................................................................................................................... 31
6.3.1Points de couplage.................................................................................................................... 31
6.4Arbre à cardan .................................................................................................................................. 32
6.4.1Ajustage de la longueur ............................................................................................................ 32
7Mise en service ..................................................................................................................................... 34
7.1Attelage au tracteur .......................................................................................................................... 34
7.2Système hydraulique ........................................................................................................................ 35
7.2.1Consignes de sécurité spéciales .............................................................................................. 35
Sommaire
4
7.2.2Raccordement des conduites hydrauliques .............................................................................. 35
7.3Arbre à cardan .................................................................................................................................. 37
7.4Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................ 37
8Conduite et transport ........................................................................................................................... 38
9Utilisation .............................................................................................................................................. 39
9.1Avant le fauchage............................................................................................................................. 39
9.2Fauchage ......................................................................................................................................... 39
9.3Conversion de la position de transport sur la position de travail ..................................................... 40
9.3.1Rabattre le dispositif de protection ............................................................................................ 41
9.3.2Position de tournière ................................................................................................................. 42
9.4De la position de travail à la position de transport ........................................................................... 43
9.5Démontage de la machine : ............................................................................................................. 44
10Réglages ................................................................................................................................................ 46
10.1Réglage de la faucheuse en position de travail ............................................................................... 46
10.2Réglage de la hauteur de coupe ...................................................................................................... 46
10.3Régler le Verrouillage ....................................................................................................................... 47
10.4Réglage des délestages à ressort .................................................................................................... 48
10.5Réglage de la sécurité à barre ......................................................................................................... 49
11Maintenance .......................................................................................................................................... 50
11.1Consignes de sécurité spéciales ...................................................................................................... 50
11.1.1Marche d'essai .......................................................................................................................... 50
11.2Pièces de rechange.......................................................................................................................... 50
11.3Tableau de maintenance .................................................................................................................. 51
11.4Couples de serrage .......................................................................................................................... 52
11.5Couples de serrage (vis à tête fraisée) ............................................................................................ 53
11.5.1Couple de rotation différent ....................................................................................................... 53
11.6Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement (en option) ...................................... 54
11.6.1Après le cisaillement ................................................................................................................. 56
11.6.2Après le cisaillement ................................................................................................................. 60
12Maintenance engrenages .................................................................................................................... 62
12.1Boîte de transmission principale ...................................................................................................... 62
12.2Engrenage d'entraînement de la faucheuse .................................................................................... 63
12.3Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage .................................. 64
12.3.1Vidange de l'huile ...................................................................................................................... 64
12.3.2Contrôle du niveau d’huile ........................................................................................................ 64
13Maintenance - Remplacement des Couteaux .................................................................................... 65
13.1Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux................................................................ 65
13.1.1Lames de coupe ........................................................................................................................ 66
13.1.2Verrouillage à vis des couteaux ................................................................................................ 67
13.1.3Verrouillage rapide des couteaux ............................................................................................. 67
13.1.4Contrôle régulier des ressorts à lames ..................................................................................... 68
13.1.5Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux .......................................... 69
13.1.6Limite d'usure pour les érosions ............................................................................................... 70
13.2Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux ...................................................................... 71
13.2.1Verrouillage à vis des couteaux ................................................................................................ 72
13.2.2Verrouillage rapide des couteaux ............................................................................................. 73
13.3Renouvellement des rebords ........................................................................................................... 74
14Maintenance - Plan de lubrification .................................................................................................... 75
Sommaire
5
14.1Consignes de sécurité spéciales ...................................................................................................... 75
14.2Arbre à cardan .................................................................................................................................. 75
14.3Plan de lubrification .......................................................................................................................... 76
15Stockage ................................................................................................................................................ 77
16Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................. 78
16.1Consignes de sécurité spéciales ...................................................................................................... 78
16.2Marche d'essai ................................................................................................................................. 78
16.3Accouplement à friction .................................................................................................................... 79
17Élimination de la machine ................................................................................................................... 80
17.1Éliminer la machine .......................................................................................................................... 80
18Index ...................................................................................................................................................... 81
Pos: 5 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. docx @ 4163 @ @ 1
Avant-propos
6
Pos: 6.1 /Überschri ften/Überschri ften 1/U-Z/Vorwort @ 0\mod_ 1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1
2 Avant-propos
Pos: 6.2 /BA/Vor wort/EasyCut/Verehrter Kunde EasyCut @ 3\mod_1204546 394934_64.doc x @ 70527 @ @ 1
Cher client,
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la
faucheuse à disques.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir exploiter la faucheuse à disques dans des conditions optimales, vous aurez
l'obligeance de lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle donne des
avertissements et une information complète sur la maintenance, l'utilisation sécuritaire de la
machine, les méthodes de travail sécuritaires, les mesures de prudence particulières qui
doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces
avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de
fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la faucheuse à disques dans un état parfait.
Pos: 6.3 /BA/Vor wort/EasyCut/Weiterer Verlauf EasyCut @ 3\mod_12 04546850246_64.doc x @ 70547 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, la faucheuse à disques est également désignée par le terme «
machine ».
Pos: 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Maschi ne @ 0\mod_1195626904076_6 4.docx @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos: 7 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. docx @ 4163 @ @ 1
Informations Concernant Ce Document
7
Pos: 8 /Überschrif ten/Überschrif ten 1/U-Z/Zu diesem Dokument @ 107\ mod_1334231929021_64. docx @ 965255 @ 3 @ 1
3 Informations Concernant Ce Document
Pos: 9 /BA/Einleitun g/Mähwerke AM Baureihe/ Gültigkeit AM R 200/240/28 0/320/360 @ 259\mod_13 98687191704_64.doc x @ 1981239 @ 2 @ 1
3.1 Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les faucheuses à disques de la série:
AM R 200; AM R 240; AM R 280; AM R 320; AM R 360.
Pos: 10 /BA/Zu diesem Doku mentRichtungsangab en_mit Überschri ft 3. Ebene (2014-12-10 12:01: 05) @ 110\mod_133602465 0492_64.docx @ 979272 @ 3 @ 1
3.1.1 Indications de Direction
Les indications de direction dans cette notice d'utilisation telles qu'avant, arrière, à droite et à
gauche s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos: 11 /BA/Sic herheit/6. Überarbeitete W arnhinweise/Kennzei chnung von Hinweisen i n der Betriebsanleitung Ei nführungstext ( 2012-07-27 09:59:06) @ 0\ mod_1195637804826_64. docx @ 1096 @ 2 @ 1
3.2 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos: 12 /BA/Sic herheit/6. Überarbeitete W arnhinweise/Kennzei chnung der Gefahrenhi nweise (2012-07-26 15: 10:30) @ 28\mod_12502443 70070_64.docx @ 274712 @ 2 @ 1
3.3 Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos: 13 /BA/Sic herheit/6. Überarbeitete W arnhinweise/Allge meine Funktionshinwei se (2012-07-26 15:24:3 9) @ 0\mod_1196869714452 _64.docx @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos: 14 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
8
Pos: 15 /Überschrif ten/Überschrif ten 1/P-T/Sicherheit @ 0\ mod_1195566748646_64. docx @ 633 @ 1 @ 1
4 Sécurité
Pos: 16 /Überschrif ten/Überschrif ten 2/U-Z/Verwendungsz weck @ 1\mod_1201707246738_ 64.docx @ 54053 @ 2 @ 1
4.1 But d'utilisation
Pos: 17 /BA/Einleitu ng/EasyCut/Verwendun gszweck Mäher @ 3\mod_12 04547495418_64.doc x @ 70588 @ @ 1 La faucheuse à disques EasyCut sert à couper la matière fauchée.
Pos: 18.1 /Überschri ften/Überschri ften 2/A-E/Bestimmungs gemäßer Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64. docx @ 7726 @ 2 @ 1
4.2 Utilisation conforme
Pos: 18.2 /BA/Einlei tung/Bestimmungsge mäßer Gebrauch/EasyCut/ Bestimmungsgemäßer Gebrauch (Einzahl) @ 3\ mod_1204548357809_64. docx @ 70669 @ @ 1
La faucheuse à disques est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants
(utilisation normale).
Pos: 18.3 /BA/Einlei tung/Bestimmungsge mäßer Gebrauch/Nicht b estimmungs gemäss (2012-0 3-19 16:41:15) @ 0\mod_ 1196401324340_64. docx @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos: 19 /Überschrif ten/Überschrif ten 2/K-O/Nutzungsdauer der Maschine @ 318\mod_142 3658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1
4.3 Durée de vie utile de la machine
Pos: 20 /BA/Einleitu ng/Nutzungsdauer der Maschine_Text @ 318\mod_1 423556613022_64.d ocx @ 2463143 @ @ 1
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Pos: 21 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
9
Pos: 22.1 /BA/Sic herheit/Personalqua lifikation und -sc hulung @ 0\mod_119563938318 5_64.docx @ 1134 @ 3 @ 1
4.3.1 Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos: 22.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nic htbeachtung der Sic herheitshinweise @ 0\mod_119 5639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1
4.3.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos: 22.3 /BA/Sic herheit/Sicherhei tsbewusstes Arbeiten_Tei l1 @ 0\mod_11956397925 76_64.docx @ 1172 @ 2 @ 1
4.3.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos: 22.4 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_119617531122 6_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
10
Pos: 22.5 /BA/Sic herheit/Sicherhei ts- und Unfallverhütungs- Vorschriften Swadro_ Ladewagen_EasyCu t @ 73\mod_1308298589597 _64.docx @ 655491 @ 2 @ 1
4.4 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions
générales de sécurité et de prévention des accidents !
2 Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez
votre sécurité !
3 Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
4 Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le
moment de le faire !
5 L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
6 Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
7 Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
8 Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
9 Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
10 Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position
respective voulue !
11 Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
12 Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
13 Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
14 Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse
et éventuellement les équipements de protection !
15 Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la
position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
16 Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
17 Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
18 Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
19 Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à
l'efficacité de la direction et des freins !
20 Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
21 Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et
en position protectrice !
22 Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
23 Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
24 Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
25 N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
11
26 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
27 Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Pos: 22.6 /BA/Sic herheit/Angebaute Geräte/ Geräte angebaut Easy Cut @ 3\mod_1204552588996_ 64.docx @ 70750 @ 2 @ 1
4.5 Appareils montés
1Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière !
2Les différents appareils utilisés ne seront accouplés qu'aux dispositifs appropriés (par
exemple l'attelage trois points) et seront sécurisés (pour le transport et l'utilisation) de
manière à ce que tout levage ou abaissement inopiné de l'appareil soit exclu.
3Pour l'attelage trois points, il est absolument nécessaire que les catégories d'attelage du
tracteur et de l'appareil (par exemple la vitesse de la prise de force, l'hydraulique) soient
compatibles.
4Il est interdit de se tenir entre le tracteur et l'appareil lorsque la commande externe de
l'attelage trois points est actionnée (risque de blessures) !
Pos: 22.7 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_119617531122 6_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
12
Pos: 22.8 /BA/Sic herheit/Zapfwellenbe trieb Traktor @ 0\mod_11996 99899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1
4.6 Utilisation de la prise de force
1 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
2 Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
3 En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
4 Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force,
éteint le moteur et retiré la clé de contact !
5 Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il
faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
6 Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
7 Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
8 Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
9 Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
10 N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
11 Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
12 Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
13 Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est
totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
14 Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre
à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et
retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle.
15 Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
16 Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
17 Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos: 22.9 /BA/Sic herheit/Zapfwellenbe trieb Zusatz @ 2\mod_1203 524761314_64.docx @ 665 11 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos: 22.10 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
13
Pos: 22.11 /BA/Sic herheit/Hydraulika nlage @ 2\mod_1203503691986 _64.docx @ 66223 @ 2 @ 1
4.7 Installation hydraulique
1L'installation hydraulique est sous pression !
2Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
3Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
4Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et
baisse par exemple) - Risque d'accident !
5Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures !
6Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
7Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Pos: 22.12 /BA/Sic herheit/Hydraulika nlage Zusatz Alterung der Hydraulikschlauch leitungen @ 3\mod_1204552 944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1
8 Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Pos: 22.13 /Übersc hriften/Überschri ften 2/U-Z/Wartung @ 33\mod _1254222340957_64. docx @ 318477 @ 2 @ 1
4.8 Maintenance
Pos: 22.14 /BA/Sic herheit/Wartung/W artung Pos.1 ohne Schwungmass/ Feststellbre mse anziehen @ 209\mod_13873 56507523_64.doc x @ 1724052 @ @ 1
1 Effectuez les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur!
Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
Retirez l'arbre à cardan côté tracteur.
2 Respectez la distance de sécurité derrière la machine de 5 m en mode normal!
Respectez la distance de sécurité latéralement vers la machine de 3 m en mode normal!
Pos: 22.15 /BA/Sic herheit/Wartung/W artung Pos.2 bis 8 ohne Elektr onik @ 73\mod_1308295728 779_64.docx @ 655463 @ @ 1
3Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant !
4Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position
au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
5Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
6Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
7Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Pos: 22.16 /BA/Sic herheit/Wartung/W artung Zusatz Schneidwek zeuge @ 12\mod_1224578273 531_64.docx @ 151589 @ @ 1
8 Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants.
Pos: 22.17 /BA/Sic herheit/Wartung/W artung Zusatz bei Gasspeicher ung @ 38\mod_12657871781 67_64.docx @ 349314 @ @ 1
9 Les réparations entreprises sur les accumulateurs d'énergie sous pression (ressorts,
accumulateur de pression, etc.) exigent d'avoir des connaissances préalables suffisantes
ainsi qu'un outil de montage normalisé. Par ailleurs, elles doivent être réalisées uniquement
dans des ateliers spécialisés.
Pos: 22.18 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
14
Pos: 22.19 /BA/Sic herheit/Eigenmächti ger Umbau und Ersatzteil herstellung @ 1\mod_120 1937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1
4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos: 22.20 /BA/Sic herheit/Unzulässige Be triebsweisen @ 11\mod_1 223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1
4.10 Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos: 23 /BA/Sic herheit/Arbeiten im Bereic h von Hochspannungslei tungen @ 11\mod_122335746 8516_64.docx @ 145503 @ 2 @ 1
4.11 Travaux à proximité de lignes à haute tension
1Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la
zone en comportant.
2Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre une
hauteur totale d'env. 4 m.
3Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner
auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur
hauteur minimum.
4Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le
tableau.
Tension nominale
KV Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes
m
Jusqu'à 1 1
de 1 à 110 2
de 101 à 220 3
de 220 à 380 4
Pos: 24 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
15
Pos: 25 /Layout Module /Di ese Seite ist bewusst f reigelassen worden. @ 1\mo d_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge.
Pos: 26 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Description de la Machine
16
Pos: 27 /Überschrif ten/Überschrif ten 1/K-O/Maschinenbesc hreibung @ 107\mod_1334 231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1
5 Description de la Machine
Pos: 28 /Überschrif ten/Überschrif ten 2/K-O/Maschinenüber sicht @ 0\mod_11955657311 30_64.docx @ 553 @ 2 @ 1
5.1 Aperçu de la machine
Pos: 29 /Abkürzungen / Abkürzungen sprachneu tral/EasyCut/AMR 200/ 240/280/320/360 @ 253\mod_1397476343638 _0.docx @ 1951140 @ @ 1
AM R 200/AM R 240/AM R 280/AM R 320/AM R 360
Pos: 30 /BA/Maschinen beschreibung/Maschi nenübersicht/ Mähwerke/Maschinenüb ersicht AMR 200/240/280/ 320/360 Bild @ 253\mod_1 397461609733_6 4.docx @ 1948933 @ @ 1
78
6
5
3
12 13
AMR - 001
9
14
12
10
4
11
15
16
Fig. 1
Description de la Machine
17
Pos. Description Pos. Description
1) Levier de réglage pour les ressorts de
suspension 2) Ressorts de suspension
3) Butée pour position de tournière 4) Boîte de vitesses principale
5) Pied de support 6) Arbre à cardan intermédiaire de la
boîte de vitesses principale
7) Boîte d'entraînement 8) Mancheron de fauchage
9) Support trois points 10) Sécurité à barre
11) Support de l'arbre à cardan 12) Arbre à cardan d'entraînement
13) Boîte à couteaux 14) Clé pour couteaux*)
15) Accouplement à friction 16) Robinet d'arrêt
*) en option
Pos: 31 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Description de la Machine
18
Pos: 32 /Überschrif ten/Überschrif ten 2/K-O/Kennzeichnung @ 0\ mod_1195564622099_64. docx @ 494 @ 2 @ 1
5.2 Identification
Pos: 33 /BA/Einleitu ng/Kennzeichnung/Ea syCut/Kennzeichnun g AMR 320 @ 252\mod_139713022 0049_64.docx @ 1945125 @ @ 1
EC-528-0
1
Fig. 2
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). Elle est installée sur la face sur le
support trois points.
Pos: 34 /BA/Einleitu ng/Kennzeichnung/An gaben für Anfrage und Beste llungen_Maschnr . @ 9\mod_1220507505930 _64.docx @ 126108 @ 2 @ 1
5.3 Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes
Année
N° de machine
Modèle
Remarque
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée!
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° de machine et l'année de
construction de la machine. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations,
nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
Pos: 35 /Überschrif ten/Überschrif ten 3/A-E/A/Ansprec hpartner @ 0\mod_11955693942 86_64.docx @ 837 @ 3 @ 1
5.3.1 Interlocuteur
Pos: 36 /BA/Adressen/ Adresse Maschinenfabr ik KRONE Spelle @ 0\mod_1195 568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
Pos: 39 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Description de la Machine
19
Pos: 40 /BA/Sic herheit/EasyCut/Sic herheit Einführung Easy Cut @ 3\mod_1204553763950_ 64.docx @ 70810 @ 3 @ 1
5.4 Introduction
La faucheuse à disques est dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de
symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la
position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos: 41 /BA/Sic herheit/2. Vorangestel lte Warnhinweise/W arnung - Beschädigte oder unlesb are Warnbildzeic hen @ 120\mod_1343305789 479_64.docx @ 1099851 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures sur les pièces machine si les zones de danger ne sont pas
marquées en cas de symboles d'avertissement manquants, endommagés ou illisibles.
Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des
utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas
conscients du danger.
Remplacez immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
Après des travaux de réparation, apposez les autocollants de sécurité correspondants sur
toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
Ne nettoyez jamais les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sélectionné sur la machine renseignent sur les zones de
danger correspondantes.
Pos: 42 /BA/Sic herheit/6. Überarbeitete W arnhinweise/Hin weis - Nachbestellung/ Anbr ingung Aufkleber @ 0\ mod_1195637337107_64.d ocx @ 1077 @ 23 @ 1
5.4.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
5.4.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos: 43 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Description de la Machine
20
Pos: 44 /Überschrif ten/Überschrif ten 2/K-O/Lage der Sic herheitsaufkleber an der Masc hine @ 0\mod_11956349673 26_64.docx @ 1018 @ 2 @ 1
5.5 Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos: 45.1 /BA/Sic herheit/Aufkleber/AM Mähwerke/Sicherhei tsaufkleber AMR 200/240/ 280/320/360 Bild @ 317\ mod_1423063275010_64. docx @ 2450784 @ @ 1
GL
AMR - 024
1
2
3*
2
3
4
Pos: 45.2 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_119617531122 6_0.docx @ 4163 @ @ 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Krone BA ActiveMow R 200/240/280/320/360 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi