CABLEFREE CHARGING
KABELLOSES LADEN / RECHARGE SANS CÂBLE / CARGA SIN
CABLE / RICARICA SENZA CAVO / ŁADOWANIE BEZPRZEWODOWE / / 케이블이
필요없는 USB 충전 단자 / 充電說明
Standard Ladezeit
2 - 3 Stunden (ca.)
Średnii czas ładowania
2 - 3 godziny (około)
Standard charging time
2 - 3 hours (approx)
Ricarica standard
2 - 3 ore (circa)
標準充電時間:
2 - 3 小時(近似值)
Temps de charge standard
+/- 2-3 heures
Tiempo de carga
2 - 3 h (aprox) 2 - 3
USB Insertion Tab
USB-Ladeanschluss
Prise USB
Pestaña de
inserción USB
Attacco USB
Wtyczka USB
USB端子
USB 충전 단자
連接電腦或
USB 電源轉換器
TAILLUX 40 DFTAILLUX 40 DF
• Même si le corps de la lampe est étanche
(conditions normales de pluie, etc..) il ne faut
jamais de manière intentionnelle l'immerger
totalement.
• Das Lampengehäuse niemals unter Wasser
tauchen, da es nur gegen normale
Wetterbedingungen, wie z.B. Regen etc.,
geschützt ist.
• Although light body is water-resistant (under
normal weather conditions of rain, etc.) never
intentionally submerge it underwater.
• Anche se la luce è resistente all'acqua (in
condizioni normali di pioggia etc) non
immergerla mai intenzionalmente nell'acqua.
• Mimo że obudowa jest wodoodporna
(w normalnych warunkach pogodowych
deszczu, itp) nigdy celowo nie zanurzaj
lampy pod wodą.
• Aunque el cuerpo de la luz es resistente al
agua, no sumergir la luz intencionadamente.
WARNING
ACHTUNG / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA /
ATTENZIONE / UWAGA / / / 注意
• 本產品為防潑水等級(可在一般下雨天
使用), 請勿將產品置於水面下。
Burn Time : Constant - 10 lm (3.5 hr)
Blink - 10 lm (40 hr)
Pulse - 40 lm (20 hr)
Luminous Flux : 40 Lumens
Input: 5V 500mA
Lamp : Super bright red LED’s
Battery : 3.7V 160mAh Lithium Ion
(integrated)
Charge : USB-A / 2 hr
Weight : 30 g
Leuchtdauer: Konstant - 3,5 h (10 lm)
Blinken - 40 h (10 lm)
Pulsierend - 20 h (40 lm)
Lichtstrom: max. 40 Lumen
Input: USB-A, 5V 500mA
Leuchtmittel: Super helle LEDs (rot)
Akku: 3,7V 160mA Lithium-Ionen
(integriert)
Gewicht: 30 g
Autonomie:
constant 10 Lm (3,5 heures)
clignotant 10 Lm (40 heures)
pulse 40 L m (20hr)
Flux lumineux : 40 lumens
Puissance: 5V 500mA
Ampoule: Led Rouge "super bright"
Batterie: 3,7V 160mAh lithium Ion
(intégrée)
Chargeur: USB-A / 2 heures
Poids: 30 g
Duración : Constante - 10 lm (3.5 hr)
Intermitente - 10 lm (40 hr)
Pulso - 40 lm (20 hr)
Luminosidad : 40 lúmenes
Entrada : 5V 500mA
Lámpara : LED rojo súper brillante
Batería : 3.7V 160mAh Ion de Litio
(integrada)
Carga : USB-A / 2 hr
Peso : 30 g
Modalità - Durata : Fissa - 10 lm (3.5 ore)
Intermittenza - 10 lm (40 ore)
Pulsazione - 40 lm (20 ore)
Flusso luminoso : 40 Lumens
Input : 5V 500mA
Luce : LED rosso super luminoso
Batteria : 3.7V 160mAh ioni di litio (integrata)
Carica : USB-A / 2 ore
Peso : 30 g
Czas świecenia :
Stały - 10 lm (3,5 godz.)
Miganie - 10 lm (40 godz.)
Pulsacyjny - 40 lm (20 godz.)
Strumień świetlny : 40 lumenów
Wejście : 5V 500mA
Lampa : Super jasne czerwone
diody LED
Bateria : litowo-jonowa 3,7 V
160 mAh (zintegrowana)
Ładowanie : USB-A / 2 godz.
Waga : 30g
사용시간 : 지속 - 10 lm (3.5 시간)
점멸 - 10lm(40시간)
느린 점멸 - 40lm(20시간)
밝기 : 40루멘
입력 장치 : 5V 500mA
램프 : 슈퍼 라이트 레드 LED
배터리 : 3.7V 160mAh 리튬
이온(통합형)
충전 : USB-A / 2시간
중량 : 30g
使用時間:恆亮10流明(3.5小時)
閃爍10流明(30小時)
節奏40流明(40小時)
發光流明:40流明
輸入:5V 500mA
光源:LED
電池:3.7V 160mAh鋰電池
充電:USB-A/2小時
重量:30g
SPECIFICATIONS SPEZIFIKATIONEN / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / SPECIFICHE / SPECYFIKACJA / / / 規格說明
• The TAILLUX 40 DF Charge Indicator will be lit GREEN when
charging. LED will turn off when battery is fully charged.
• The TAILLUX 40 DF Charge Indicator will be lit RED when the
remaining battery power is low. Please charge the light as soon as
possible.
• The TAILLUX 40 DF LED will not illuminate if the battery is faulty.
• After TAILLUX 40 DF is fully charged, unplug the USB port.
• Do not open light body.
• Battery may take 3 to 5 charging cycles to attain full capacity.
• Do not leave battery connected to charge source over 48 hours
continuously.
• Charging with USB hub will take longer.
• After long periods of non-use, the battery will lose charge. Always
charge the battery fully before each use and storage.
• Maintain the battery by charging it every two months and storing it
in a cool, dry place to prevent from decreasing its lifespan.
• Safely and properly dispose of the light body according to
your local regulations.
• Please use the charger as the specification shown on the user’s
guide. Do not use quick charger, otherwise it might cause damage.
• Die Ladestandanzeige des TAILLUX 40 DF leuchtet während des
Ladevorganges GRÜN. Die LED erlischt, wenn der Akku voll geladen ist.
• Die Ladestandanzeige des TAILLUX 40 DF leuchtet ROT, wenn die
Akkukapazität gering ist. Lampe schnellstmöglich aufladen.
• Die TAILLUX 40 DF LED leuchtet nicht, wenn die Batterie defekt ist.
• TAILLUX 40 DF von der Stromquelle trennen, sobald die Lampe voll geladen ist.
• Niemals das Lampengehäuse öffnen.
• Der Li-Ion-Akku benötigt ggf. 3 bis 5 Ladezyklen, um die volle
Kapazität zu erreichen.
•
Den Akku nie mehr als 48 Stunden an einer Ladequelle angeschlossen lassen.
• Das Laden an einem USB-Hub benötigt gewöhnlich längere Zeit.
• Bei langem Nichtgebrauch entlädt sich der Akku etwas. Akku daher
vor jedem Gebrauch und jeder Lagerung vollständig aufladen.
• Den Akku regelmäßig pflegen, indem dieser alle zwei Monate
aufgeladen und stets an einem kühlen, trockenen Ort gelagert wird,
um die Abnahme der Lebensdauer zu verringern.
• Alten oder defekten Li-Ion-Akku sicher und ordnungsgemäß der örtlichen
Vorgaben entsorgen.
• Ladegeräte bitte nur entsprechend deren Gebrauchsanweisung nutzen.
Niemals Schnellladegeräte benutzen, da diese den Akku beschädigen könnten.
• Wskaźnik ładowania TAILLUX 40 DF zaświeci się na ZIELONO,
podczas ładowania. Dioda zgaśnie po pełnym naładowaniu baterii.
• Wskaźnik ładowania TAILLUX 40 DF zaświeci się na CZERWONO,
gdy poziom naładowania baterii jest niski. Naładuj lampę tak
szybko, jak to możliwe.
• Dioda LED TAILLUX 40 DF nie zaświeci się, jeśli akumulator jest
uszkodzony.
• Po pełnym naładowaniu TAILLUX 40 DF odłącz port USB.
• Nie otwieraj korpusu lampy.
• Akumulator może potrzebować od 3 do 5 cykli ładowania, aby
osiągnąć pełną pojemność.
• Nie pozostawiaj baterii podłączonej do źródła ładowania przez
ponad 48 godzin bez przerwy.
• Ładowanie za pomocą koncentratora USB potrwa dłużej.
• Po długich okresach nieużywania bateria straci ładunek.
Zawsze całkowicie naładuj baterię przed każdym użyciem i
przechowywaniem.
• Utrzymuj baterię, ładując ją co dwa miesiące i przechowując
w chłodnym, suchym miejscu, aby zapobiec skróceniu jej
żywotności.
• Bezpiecznie i właściwie zutylizuj lampę zgodnie z lokalnymi
przepisami.
• Proszę używać ładowarki zgodnie ze specyfikacją podaną w
instrukcji. Nie używaj szybkiej ładowarki, w przeciwnym razie
może to spowodować uszkodzenie.
•
충전 시 TAILLUX 40 DF 충전 표시등이 녹색으로 켜집니다.
배터리가 완전히 충전되면 LED가 꺼집니다.
•
배터리 잔량이 부족하면 TAILUX 40 DF 충전 표시등이
빨간색으로 켜집니다. 가능한 한 빨리 충전해 주세요.
•
배터리에 결함이 있는 경우 TAILUX 40 DF LED가 켜지지
않습니다.
•
TAILUX 40 DF가 완전히 충전되면 USB 포트에서
분리하십시오.
•
라이트 본체를 분해하지 마십시오.
•
배터리 최대 용량에 도달하려면 3~5회의 충전 주기가 걸릴
수 있습니다.
•
충전을 진행하며 48시간 이상 충전 포트에 연결된 상태로
두지 마십시오.
•
USB 허브로 충전시 시간이 더 걸립니다.
•
장시간 사용하지 않을 경우 배터리의 충전량이 줄어듭니다.
사용 및 보관 전 항상 배터리를 완전히 충전하십시오.
•
서늘하고 건조한 곳에 보관하고 사용하지 않을 경우에도 두
달에 한 번씩 완전히 충전하여 배터리 수명이 감소되지
않도록 유지하십시오.
•
라이트 본체는 현지 규정에 따라 안전하고 적절하게
폐기하십시오.
•
사용 설명서에 나와있는 규정에 따라 충전기를 사용하십시오.
급속 충전기를 사용할 경우 배터리의 손상이 발생 할 수
있습니다.
• L'indicateur de charge TAILLUX 40 DF s'allume en VERT lorsqu’il est mis
en charge. La LED s'éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
• L'indicateur de charge TAILLUX 40 DF s'allumera en ROUGE lorsque le
la puissance restante de la batterie est faible. Veuillez charger la lumière
dès que possible.
• La LED TAILLUX 40 DF ne s'allumera pas si la batterie est défectueuse.
• Une fois le TAILLUX 40 DF complètement chargé, débranchez le port USB.
• N'ouvrez pas le corps de la lumière.
• La batterie peut prendre de 3 à 5 cycles de charge pour atteindre sa pleine
capacité.
• Ne laissez pas la batterie connectée à la source de charge pendant plus de
48 heures en continu.
• Le chargement avec un Cable USB prendra plus de temps.
• Après de longues périodes de non-utilisation, la batterie perdra sa charge.
Veuillez à charger complètement la batterie avant chaque utilisation et stockage.
• Entretenir la batterie en la chargeant tous les deux mois et en la stockant
dans un endroit frais et sec pour éviter de diminuer sa durée de vie.
• jetez le corps de la lumière de manière sûre et appropriée conformément aux
vos réglementations locales.
• Veuillez utiliser le chargeur conformément aux spécifications indiquées sur
le guider. N'utilisez pas de chargeur rapide, sinon cela pourrait causer des
dommages.
•
當
TAILLUX 40DF
充電時會亮起綠燈,
充飽後燈號會自動熄滅
•
當
TAILLUX 40DF
處於低電量智慧將會
亮起紅燈
•
當電池損壞時
LED
將無法啟動
•
充電完畢請蓋上防塵蓋
•
請勿拆開主機
•
電池需經過
3-5
次充電循環方達到最佳
效能
•
請勿連續充電超過
48
小時
•
使用
USB
集線器充電時間會變長
•
若長時間不使用,請先充飽電力再收存
•
長時間沒使用,請每兩個月充電一次,
並收存在低溫、乾燥環境避免電池老化
•
請依當地法規回收老舊燈體
•
請勿使用快充變壓器,避免電池損壞。
• El indicador de carga TAILLUX 40 DF se iluminará en VERDE durante la
carga. El LED se apagará cuando la batería esté completamente cargada.
• El indicador de carga TAILLUX 40 DF se iluminará en ROJO cuando la
energía restante de la batería sea baja. Cargue la luz lo antes posible.
• El LED TAILLUX 40 DF no se iluminará si la batería está averiada. Una
vez que el TAILLUX 40 DF esté completamente cargado, desconecte el
puerto USB.
• No abra el cuerpo de luz.
• La batería puede tardar de 3 a 5 ciclos de carga para alcanzar su
capacidad máxima. No deje la batería conectada a la fuente de carga
durante más de 48 horas seguidas.
• La carga con un USB hub llevará más tiempo.
• Después de largos períodos de inactividad, la batería perderá carga.
Cargue siempre la batería por completo antes de cada uso y
almacenamiento.
• Mantenga la batería cargándola cada dos meses y guardándola en un
lugar fresco y seco para evitar que disminuya su vida útil.
• Deseche el cuerpo de luz de forma segura y adecuada de acuerdo •con
sus normativas locales.
• Utilice el cargador según las especificaciones que se muestran en la
guía del usuario. No utilice el cargador rápido, de lo contrario podría
causar daños.
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具購買時之發票,若無法提供,則其保固期限
將自製造日期開始算起。若因使用者不慎摔壞、使用不當、自行改裝、更改
系統或未能按照說明書上的正確操作方式,本產品將不被列入保固範圍。
* 本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak 產品相關的資訊,請洽詢 Topeak
當地授權的經銷商
網址:www.topeak.com
WARRANTY
품질보증
產品保固
1-year Warranty against manufacturer defects only.
(Batteries are not covered under any implied warranty.)
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must be the original owner
and provide proof of purchase. Items returned without a
sales receipt will assume that the warranty begins on the
date of manufacture. All warranties will be void if the
product is damaged due to user crash, abuse, system
alteration, modification, or used in any way not intended as
described in this manual.
* The specifications and design are subject to change
without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions. For
USA customer service,
call: 1-800-250-3068
www.topeak.com
제한적 1년 품질 보증 / 소비자 과실을 제외한 제조과정상 결함에 대하여 1
년간 보증합니다.
(배터리 보증 제외)
품질 보증을 위한 필요조건
품질 보증 서비스를 받으시려면, 만드시 원본 구매 영수증을 제시해야
합니다. 구매 영수증이 없는 경우, 모든 제품은 그 제품의 가장 최초
제조일로부터 3개월 후를 구입일로 인정합니다. 외부 손상, 사용자의 오용,
남용, 임의 개조, 변경 또는 사용설명서에 기술한 내용에 맞지 않게 사용된
경우 품질 보증을 받을 수 없습니다.
* 제품의 제원이나 디자인은 사전공지 없이 변경될 수 있습니다.
국내 전문 대리점을 통해 구입 가능합니다.
홈페이지 :www.hlsc.co.kr , www.topeak.com
GEWÄHRLEISTUNG
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den
Gewährleistungs-Service zu erhalten.
Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet werden, wird
davon ausgegangen, dass die Gewährleistung mit dem
Herstellungsdatum beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche
werden ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines Unfalls
beschädigt oder zweckentfremdet wurde,
Systemänderungen oder andere Veränderungen
vorgenommen wurden oder der Artikel anderweitig
verwendet wurde als in diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen keiner
vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im Fahrradfachhandel
erhältlich. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten
Topeak Händler auf, um offene Fragen zu klären.Für
Kunden in Deutschland, Tel. 0261-899998-28/
Homepage: www.topeak.com
GARANTIE
Garantie de 1 an toutes parties mécaniques contre tout
défaut de fabrication. (Les batteries ne sont pas couvertes
par la garantie.)
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie, vous devez
être en possession de la facture d'achat originale. Si le
produit nous est retourné sans cette facture d'achat, nous
considérons la date de fabrication comme début de la
garantie. Toute garantie sera considérée comme nulle si le
produit à été endommagé suite à une chute, à un abus, une
surcharge, à un quelconque changement ou modification ou
à une utilisation autre que celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être sujettes à
certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous avez la moindre
question. For USA customer service, call :
1-800-250-3068 www.topeak.com
GARANTÍA
Garantía de 1 año únicamente para productos con defectos
de fabricación. (Las baterías no están cubiertas por
ninguna garantía implícita).
Requisitos para la reclamación de garantía
Para obtener el servicio de garantía, debe ser el propietario
original y proporcionar un comprobante de compra. Los
artículos devueltos sin un recibo de compra comenzarán la
garantía en la fecha de fabricación. Todas las garantías
quedarán anuladas si el producto se daña debido a un
accidente del usuario, abuso, alteración del sistema,
modificación o uso de cualquier forma diferente a la
descrita en este manual.
* Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Póngase en contacto con su distribuidor Topeak si tiene
alguna pregunta. Para llamar al servicio de atención al
cliente de EE. UU.: 1-800-250-3068 www.topeak.com
GARANZIA
1 anno di garanzia solo per difetti di produzione. (Le batterie
non sono coperte da garanzia.)
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere il primo
proprietario dell’articolo e fornire lo scontrino originale di
acquisto. In caso il prodotto ci venga restituito senza lo
scontrino la garanzia decorrerà dalla data di fabbricazione.
La garanzia decade qualora il prodotto venga danneggiato
da uso improprio, sovraccarico, modifiche o utilizzato in
maniera diversa da quella descritta in questo manuale.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere cambiate
senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi specializzati
per ciclisti. Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al
rivenditore Topeak più vicino.
Sito web: www.topeak.com
GAWARANCJA
1 rok gwarancji: Na wady fabryczne. (Baterie nie są objęte żadną
dorozumianą gwarancją.)
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy być pierwszym właścicielem i
posiadać dowód zakupu. Gdy produkt reklamowany jest bez paragonu
zakładamy, że gwarancja rozpoczyna sie od daty produkcji. Wszystkie
gwarancje sa nieważne jeśli produkt został uszkodzony na skutek wypadku,
nadużycia, zmiany, modykacji lub wykorzystywany w jakikolwiek sposób
niezgodny z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj się ze sprzedawcą lub
importerem Topeak.
Copyright © Topeak, Inc. 2022M-TDF-TL40-ML 2022-01
• L'indicatore di carica di TAILLUX 40 DF sarà VERDE durante
la carica. Il LED si spegnerà quando la batteria sarà
completamente carica.
• L'indicatore di carica di TAILLUX 40 DF sarà ROSSO quando
il livello di batteria residua è basso. Si prega di ricaricare la
luce il prima possibile.
• Il LED di TAILLUX 40 DF non si accenderà se la batteria è
guasta.
• Quando la ricarica di TAILLUX 40 DF è completa, staccare il
cavo USB dalla porta.
• Non aprire il corpo della luce.
• La batteria potrebbe impiegare dai 3 ai 5 cicli di ricarica per
raggiungere la massima autonomia.
• Non lasciare la batteria connessa alla sorgente di ricarica
per più di 48 ore consecutive.
• Il tempo di ricarica via hub USB è più lungo.
• Dopo lunghi periodi di inutilizzo, la batteria inizierà a perdere
autonomia. Ricaricare sempre la batteria completamente
prima di ogni uso e prima di riporla.
• Preservare la batteria caricandola almeno ogni due mesi e
riponendola in un luogo fresco e asciutto per prevenire la
riduzione del suo ciclo di vita.
• Smaltire in sicurezza e in modo appropriato il corpo della
luce in accordo con le tue leggi locali.
• Si prega di utilizzare il caricatore come specificato nella
guida utente. Non utilizzare caricatori rapidi, potrebbero
causare danni.