Jacuzzi SKYLINE 190 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
preinstallazione
CONSERVARE CON CURA
preinstallation
KEEP CAREFULLY
pre-installation
CONSERVER AVEC SOIN
Vorinstallationsblatt
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
preinstalación
CONSÉRVESE CON CUIDADO
предварительной
ТЩАТЕЛЬНО ХРАНИТЬ
SKYLINE
190
2
Avvertenze
Tutte le misure sono espresse in centimetri
I disegni riportati non sono in scala
Warnings
All measurements are provided in centimetres
The reference diagrams are not to scale
Recommandations
Toutes les mesures sont exprimées en centimètres
Les dessins reportés ne sont pas à l'échelle
Advertencias
Todas las medidas se expresan en centímetros
Los dibujos facilitados no están a escala
Hinweise
Alle Maßangaben sind in Zentimetern angegeben
Die abgebildeten Zeichnun-
gen sind nicht maßstabsgetreu
Предупреждения
Все размеры указаны в сантиметрах
Чертежи вне масштаба
3
Inhaltsverzeichnis
Installationswarnungen .................................................................... 4-5
Vorbereitungsarbeiten und Elektrische Sicherheit
................. 10
Skyline™ 190 eingebaut
..................................................................... 15
Skyline™ 190 Halbeinbau-
................................................................. 16
Skyline™ 190 freistehend
................................................................... 17
Konstruktionsbeispiel mit einer Stufe
für Halbeinbaumodelle
....................................................................... 18
Índice
Advertencias de instalación ............................................................. 4-5
Trabajo preparatorio y seguridad eléctrica
................................ 12
Skyline™ 190 encastrada
................................................................... 15
Skyline™ 190 semiempotrado
......................................................... 16
Skyline™ 190 libre colocación
......................................................... 17
Ejemplo de construcción de un escalón
para los modelos semiempotrados ............................................... 18
Указатель
Предупреждения об установке .................................................. 4-5
Подготовительная работа по установке и
Электрическая безопасность
........................................................ 13
Skyline™ 190 встроенный
................................................................ 15
Skyline™ 190 полувстраиваемый
.............................................. 16
Skyline™ 190 "free-standing"
.......................................................... 17
Пример создания ступени
для моделей с полувстроенным монтажом ........................ 18
Indice
Avvertenze d'installazione ............................................................... 4-5
Predisposizioni e sicurezza elettrica
................................................ 6
Skyline™ 190 ad incasso
..................................................................... 15
Skyline™ 190 semi-incasso
................................................................ 16
Skyline™ 190 free-standing
.............................................................. 17
Esempio di costruzione di un gradino
per i modelli a semi-incasso
............................................................. 18
Index
Installation warnings .......................................................................... 4-5
Preparatory work and electrical safety
........................................... 7
Skyline™ 190 built-in
........................................................................... 15
Skyline™ 190 semi-recessed
............................................................. 16
Skyline™ 190 free-standing
.............................................................. 17
Construction example with step
for semi-recessed models .................................................................. 18
Sommaire
Avertissements d'installation .......................................................... 4-5
Travaux préparatoires et sécurité électrique
................................. 9
Skyline™ 190 à encastrement
.......................................................... 15
Skyline™ 190 semi-encastré
............................................................. 16
Skyline™ 190 free-standing
.............................................................. 17
Exemple de construction d’une marche
pour les modèles semi-encastrés ........................................... 18
4
Avvertenze
- La vasca è disponibile con i display "L" esclusivamente sul
lato frontale (ponendosi di fronte alla vasca, i display sono a
destra); in alcuni casi, è possibile installare la vasca in modo
che i display si trovino di conseguenza nelle posizioni "L",
"L1", "L2" o "L3". Non installare la vasca in posizioni diverse
da quelle indicate.
- Nei modelli ad incasso, le zone d'ispezione "6a" e "6b" van-
no previste sul lato frontale.
ATTENZIONE: nei modelli con getti idromassaggio lu-
minosi (sistema "Illumatherapy™) è consigliabile pre-
vedere pannelli d'ispezione su tutti i lati.
ATTENZIONE: nei modelli a semi-incasso, lo scalino "s"
(non fornito) deve sostenere il peso delle persone che
entrano in vasca.
Warnings
- The tub is available with the displays, “L, on the front side
only (looking at the tub head on, the displays are to the right);
in some cases, the tub can be installed so that the displays
are in position "L", "L1", "L2" or "L3". Do not install the tub in
any other position.
- For recessed models, inspection areas "6a" and "6b" should
be on the front side.
WARNING: for models with light-up hydromassage
jets (Illumatherapy™), inspection panels should be in-
stalled on all sides.
WARNING: for semi-recessed models, the step, "S", (not
supplied) must support the weight of the people get-
ting into the tub.
Recommandations
- La vasque est disponible avec les acheurs «L», exclusive-
ment sur le côté frontal (en se positionnant face à la vasque,
les acheurs sont à droite) ; dans certains cas, il est possible
d’installer la vasque an que les acheurs se trouvent par
conséquent dans les positions «L», «L1», «L2», ou «L3».
Ne pas installer la vasque dans des positions diérentes de
celles indiquées.
- Dans les modèles encastrés, les zones d’inspection «6a» et
«6b» doivent être prévues sur le côté frontal.
ATTENTION : sur les modèles avec jets hydromassage
lumineux (système «Illumatherapy™»), il est conseillé
de prévoir des panneaux d’inspection sur tous les côtés.
ATTENTION : sur les modèles semi-encastrés, la marche
« s » (non fournie) doit supporter le poids des per-
sonnes qui entrent dans la vasque.
Hinweise
- Die Wanne ist mit den Displays „L“ ausschließlich an der Vor-
derseite erhältlich (vor der Wanne stehend benden sich die
Displays auf der rechten Seite); in einigen Fällen kann die Wan-
ne so eingebaut werden, dass sich die Displays folglich in den
Positionen „L, „L1“, „L2“ oder „L3“ benden. Die Wanne nicht
in anderen als den angegebenen Positionen einbauen.
- Bei Einbaumodellen müssen die Inspektionsbereiche „6a“
und „6b“ an der Vorderseite vorgesehen werden.
ACHTUNG: Bei den Modellen mit beleuchteten Massa-
gedüsen (System Illumatherapy™) empehlt es sich,
die Inspektionspaneele an allen Seiten vorzusehen.
ACHTUNG: Bei den Halbeinbaumodellen muss die Stu-
fe „s“ (nicht mitgliefert) das Gewicht der Personen tra-
gen, die sich in der Wanne benden.
Advertencias
- La bañera está disponible con las pantallas "L" únicamente en el lado
frontal (al mirar de frente la bañera, las pantallas están a la derecha);
por lo tanto, en algunos casos, se puede instalar la bañera de manera
que las pantallas se encuentren en las posiciones "L", "L1", "L2" o "L3".
No instale la bañera en posiciones distintas de las indicadas.
- En los modelos empotrados, las zonas de inspección "6a" y
"6b" deben estar en el lado frontal.
ATENCIÓN: en los modelos con jets de hidromasaje lu-
minosos (sistema "Illumatherapy™) se recomienda co-
locar paneles de inspección en todos los lados.
ATENCIÓN: en los modelos semiempotrados, el esca-
lón "s" (no incluido) debe poder soportar el peso de las
personas que entran en la bañera.

- Ванна предусмотрена с "L"-дисплеями только с передней
стороны (располагаясь с передней стороны ванны, дисплеи
находятся с правой стороны); в некоторых случаях можно
установить ванну таким образом, чтобы дисплеи находи-
лись в положениях "L", "L1", "L2" или "L3". Не устанавливать
ванну в положениях, отличных от указанных.
- В моделях с встраиваемым монтажом, инспекционные
зоны "6a" и "6b" предусмотрены с передней стороны.
ВНИМАНИЕ: в моделях со световыми гидромассаж-
ными форсунками (система "Illumatherapy™) реко-
мендуется предусмотреть инспекционные панели
со всех сторон.
ВНИМАНИЕ: в моделях с полувстроенным монта-
жом, ступень "s" (не предоставляемая) должна вы-
держивать вес входящих в ванну людей.
5
6a
6b
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
LL
L
L3
L3
L1
L1
L2
L
L3
L1
L2
L
L1
L
L1
L
L3
L1
L
L3
L1
L2
L
L3
L1
L
L3
L
L3
L
L
L3
L3
L2
L3
L1
L1
L2
L2
L1
L3
L3
L1
L1
L3
L1
s
s
s
s
s
semi-incasso
semi-recessed
semi-encastré
Halbeinbau-
semiempotrado

ad incasso
built-in
à encastrement
eingebaut
encastrada

free-standing
free-standing
free-standing
freistehend
libre colocación
"free-standing"
6
Importante
Si consiglia di installare la vasca a pareti e pavimento niti (già
rivestiti).
Per le vasche ad incasso va prevista l’accessibilità all’elettro-
pompa e alle cassette elettriche, per eventuali manutenzioni
(vedi scheda tecnica, rif. 6a, 6b).
Laccesso può essere chiuso con pannelli smontabili. Inoltre, va
garantita un’adeguata areazione dell’impianto, con fughe tra il
rivestimento della vasca ed i pannelli smontabili, o aperture ben
distribuite e totalmente libere.
I pannelli devono essere ssati stabilmente e la loro rimozio-
ne deve richiedere l’uso di un apposito utensile.
Aperture, fori, grigliati usati per l’aerazione non devono con-
sentire l’introduzione di oggetti di diametro Ø 12 mm.
È necessario prevedere uno scavo nel pavimento per il
posizionamento del sifone (vedere scheda rispettiva).
ATTENZIONE: (IEC 60335-1/A2) La pressione dell’im-
pianto idraulico che alimenta l’apparecchiatura non
deve superare i 600 kPa (6 bar).
Predisposizione dell’allacciamento elettrico
Il cavo di alimentazione dovrà essere predisposto nei pressi della po-
sizione indicata (vedi scheda tecnica, rif. 2), lasciandolo abbastanza
lungo da consentirne il collegamento alla cassetta (ssata al telaio). Il
cavo può seguire vari percorsi, purché non vi siano giunzioni volanti;
si faccia comunque riferimento al capitolo “Sicurezza elettrica.
Si consiglia di predisporre l’alimentazione elettrica con singola
linea monofase (tensione tra fase e neutro: 220-240V).
È possibile alimentare l’apparecchiatura con una linea provvista
di 2 fasi purché la tensione tra fase e fase sia di 220-240V.
ATTENZIONE: Nei modelli dotati di riscaldatore, assicu-
rarsi che l’impianto elettrico dell’immobile sia in grado
di erogare la potenza richiesta (rif. scheda rispettiva) e
che sia stato opportunamente dimensionato.
Sicurezza elettrica
I prodotti per idromassaggio Jacuzzi® sono apparecchi sicuri
costruiti nel rispetto delle norme EN 60335.2.60, EN 55014, EN
55014-2.
Essi sono collaudati durante la produzione per garantire la sicu-
rezza dell’utente.
Linstallazione deve essere eseguita da personale qualicato,
che deve garantire il rispetto delle disposizioni nazionali vigenti,
nonché essere abilitato ad eettuare l’ installazione.
È responsabilità dell’installatore la scelta dei materiali,
l’esecuzione corretta dei lavori, la verica dello stato
dell’impianto a cui si allaccia l’apparecchio e l’idoneità
dello stesso a garantire la sicurezza d’uso.
Le vasche idromassaggio Jacuzzi® sono apparecchi di classe
“1” e pertanto devono essere ssati stabilmente e collegati in
modo permanente, senza giunzioni intermedie, alla rete elet-
trica ed all’impianto di terra.
Limpianto elettrico e quello di terra dell’immobile de-
vono essere ecienti e conformi alle disposizioni di
legge ed alle speciche norme nazionali.
Deve essere previsto un opportuno dispositivo, facente
parte dell’impianto sso ed installato secondo le nor-
mative in vigore, che disconnetta l’apparecchiatura
dalla rete.
Per l’allacciamento alla rete, si impone l’installazione di un in-
terruttore di sezionamento omnipolare, che assicuri la completa
disconnessione nelle condizioni della categoria di sovratensione
III; questo dispositivo deve essere collocato in una zona che ri-
spetti le prescrizioni di sicurezza dei locali bagno.
Interruttore e dispositivi elettrici, nel rispetto del-
le norme, vanno collocati in zona non raggiungibile
dall’utente che sta usando l’apparecchiatura.
Linstallazione di dispositivi elettrici ed apparecchi (prese, in-
terruttori, ecc.) nelle sale da bagno deve essere conforme alle
disposizioni di legge e norme di ogni Stato; in particolare non
è ammessa alcuna installazione elettrica nella zona circostante
l’apparecchiatura per una distanza di 60 cm ed una altezza di
225 cm.
2
2
3
3
0
1
3
0
1
0,6 m
0,6 m
0,6 m
2,25 m
Per il collegamento all’impianto elettrico dell’immobile, do-
vrà essere utilizzato un cavo con guaina avente caratteristiche
non inferiori al tipo H 05 VV-F 3x2,5 mm
2
.
Lapparecchiatura è provvista di sistema d’illuminazione a led
conforme alle norme EN 62471.
Lapparecchiatura deve essere alimentata attraverso
un interruttore dierenziale la cui corrente d’interven-
to non superi i 30mA.
7
Le parti contenenti dei componenti elettrici, ad ecce-
zione dei dispositivi di comando remoto, devono esse-
re posizionati o ssati in modo che non possano cadere
dentro la vasca. Componenti e apparecchiature sotto
tensione non devono essere accessibili a chi è immerso
nella vasca.
Nel caso l'impianto elettrico dell'immobile non sia in
grado di assicurare un'alimentazione costante, si con-
siglia d'installare uno stabilizzatore di tensione prima
dell'apparecchiatura, opportunamente dimensionato
per la potenza della stessa.
Le vasche idromassaggio Jacuzzi® sono provviste di
morsetto, posto nelle vicinanze della pompa e contrad-
distinto dal simbolo , per il collegamento equipoten-
ziale delle masse metalliche circostanti, come previsto
dalle norme EN 60335.2.60.
ATTENZIONE! Scollegare l’apparecchiatura dalla linea
di alimentazione elettrica prima di eettuare qualsiasi
intervento di manutenzione.
Info
We recommend installing the bathtubs to already nished
walls and ooring (already tiled or laid).
In the instance of built-in tubs, access to the motor pump and
electrical box must be permitted to carry out any maintenance
operations (see technical specications, ref. 6a, 6b). Access can
be closed o using removable panels. The system must also be
equipped with adequate ventilation, with holes between the
tub coating and the removable panels, or there should be evenly
spaced and fully unobstructed openings.
The panels must be securely attached and a suitable tool
must be used for their relative removal.
Openings, holes and grilles used for ventilation purposes must
not permit the inltration of objects with diameter of Ø 12 mm.
The ooring must be excavated to position the siphon
(see the relevant instructions).
ATTENTION: (IEC 60335-1/A2) The pressure of the wa-
ter system supplying water to the appliance must not
exceed 600 k Pa (6 bar).
Electrical wiring setup
The power supply cable must be installed near the indicated po-
sition (see technical specications, ref. 2), leaving it long enough
so it can be connected to the box (fastened to the frame). The
cable can follow various paths provided that there are no loose
connections; refer to the chapter on “Electrical safety”.
It is recommended to prepare the electrical power supply with
one single-phase line (voltage between phase and neutral:
220-240V).
The device can be powered with a double phase line, providing
that the voltage between phases is 220-240V.
ATTENTION: With the models equipped with heater,
ensure that the building's electrical supply is able to
provide the power required (see relevant instructions)
and that it is specically dimensioned.
Electrical safety
Jacuzzi®” hydromassage products are safe appliances, manu-
factured according to EN 60335.2.60, EN 55014, EN 55014-2.
They are tested during manufacturing in order to guarantee
user safety.
Installation must be carried out by qualied and authorized
personnel, in compliance with the national provisions in force.
8
it is the installer’s responsibility to select the materials,
to carry out the installation correctly; and to verify the
condition of the network to which the appliance will be
connected and its capability to ensure safety.
The Jacuzzi® hydromassage tubs are Class "1" appliances and
therefore must be secured and connected in permanent fash-
ion, without the presence of intermediate junctions to the
electric mains and the ground system.
The building's electrical system and ground system
must be ecient and must conform to legal regula-
tions and specic national standards.
An appropriate device must be provided, which forms
part of the xed system, and installed in compliance
with current legislation in force, with the purpose of
disconnecting the appliance from the mains.
For connection to the supply network, we advise installing an
isolating multi-pole switch, which will ensure complete discon-
nection in the instance of a category III over voltage; this device
must be connected to an area that complies with the safety reg-
ulations governing bathroom safety.
Switches and electrical devices, according to regula-
tions, must be connected to areas out of the user's
reach.
The installation of electrical devices and appliances (sock-
ets, switches, etc.) within bathrooms must comply with legal
standards and regulations in the Country where the appliance
is installed; no electrical installation is to be carried out in the
immediate area surrounding the appliance; a distance of at least
60 cm and a height of at least 225 cm must be respected.
2
2
3
3
0
1
3
0
1
0,6 m
0,6 m
0,6 m
2,25 m
To connect to the building's electrical system, you must use a
cable protected with a sheath with characteristics not inferior to
type H 05 VV-F 3x2.5 mm
2
.
The appliance is equipped with a LED lighting system in com-
pliance with Standard EN 62471.
The appliance must be powered by means of a dier-
ential switch with operating current which does not
exceed 30 mA.
Parts incorporating electrical components, except re-
mote control devices, must be located or xed so that
they cannot fall into the tub. Live components and
equipment must be out of reach of individuals in the
tub.
If the building’s electrical system is not able to guaran-
tee a stabile power supply, it is recommended to install
a voltage stabiliser that suitably dimensioned for the
required power upstream of the equipment.
The Jacuzzi® hydromassage tubs are equipped with a
terminal, located near to the pump and identied with
the symbol
, to allow for equipotential connection of
the surrounding metal masses, as required by standard
EN 60335.2.60.
ATTENTION! Before carrying out any maintenance op-
eration, disconnect the appliance from the power sup-
ply line.
9
Info
Il est conseillé d'installer la vasque sur murs et sols nis (déjà
revêtus).
Pour les vasques à encastrement, l'accessibilité à l'électro-
pompe et aux boîtiers électriques doit être prévue, pour tout
entretien (voir che technique, réf. 6a, 6b). Laccès peut être
fermé avec des panneaux démontables. En outre, une aération
adéquate de l'installation doit être garantie, avec des interstices
entre le revêtement de la vasque et les panneaux démontables
ou des ouvertures bien distribuées et totalement libres
Les panneaux doivent être xés de manière stable et leur
retrait nécessite d'outil prévu à cet eet.
les ouvertures, les trous, les grilles utilisés pour l'aération ne
doivent pas permettre l'introduction d'objets de Ø 12 mm de
diamètre.
il est nécessaire de prévoir une excavation dans le sol
pour le positionnement du siphon (voir che corres-
pondante).
ATTENTION : (IEC 60335-1/A2) la pression de l'instal-
lation hydraulique qui alimente l'appareil ne doit pas
dépasser 600 kPa (6 bar).
Pré-installation du branchement électrique
Le câble d’alimentation devra être prévu près de la position indi-
quée (voir che technique, réf. 2), en le laissant susamment
long de manière à permettre le branchement sur le boîtier (xé
au châssis). Le câble peut suivre diérents parcours, à condition
qu’il n’y ait pas de jonctions volantes ; se référer dans tous les cas
au chapitre “Sécurité électrique”.
Il est conseillé de préparer l’alimentation électrique avec une
seule ligne monophasée (tension entre phase et neutre: 220-
240V).
Il est possible d’alimenter l’appareil avec une ligne pourvue de 2
phases à condition que la tension entre phase et phase soit
de 220-240V.
ATTENTION : Sur les modèles équipés de réchaueur,
s'assurer que l'installation électrique de l'habitation
soit en mesure de fournir la puissance requise (réf.
che correspondante) et qu'elle soit opportunément
dimensionnée.
Sécurité électrique
Les produits pour hydromassage Jacuzzi® sont des appareils
sûrs, fabriqués conformément aux normes EN 60335.2.60, EN
55014, EN 55014-2.
Celles-ci ont été testées au cours de leur fabrication an de ga-
rantir la sécurité de l'utilisateur nal.
L'installation doit être conée à un personnel qualié, agréé
pour ce type d'installation et en mesure de garantir le respect
des directives nationales en vigueur.
il est du ressort de l'installateur de choisir les matériaux,
de veiller à ce que les travaux soient eectués correcte-
ment, de contrôler l'état de l'installation à laquelle est
raccordé l'appareil, de s'assurer de sa conformité aux
normes de sécurité à appliquer durant son utilisation.
Les vasque d'hydromassage Jacuzzi® sont des appareils de
classe “1” qui doivent être xés de manière stable et branchés de
manière permanente, sans jonctions intermédiaires, au sec-
teur d'alimentation et à l'installation de terre.
L'installation électrique et de mise à la terre de l'habitation
doivent être en parfait état et conformes aux dispositions
légales en vigueur et aux spéciques normes nationales.
Un opportun dispositif, faisant partie de l'installation
xe et installé conformément aux normes en vigueur,
qui déconnecte l'appareil du réseau doit être prévu.
Pour le raccordement au réseau, il est indispensable d'instal-
ler un interrupteur de sectionnement omnipolaire, garantissant
une complète déconnexion dans les conditions de la catégorie
de surtension III ; ce dispositif doit être installé dans une zone
conforme aux normes de sécurité applicables aux salles de bain.
Conformément aux normes en vigueur, l'interrupteur
et les dispositifs électriques doivent être installés dans
une zone non accessible par la personne faisant usage
de l'appareil.
L’installation de dispositifs électriques et d'appareils (prises,
interrupteurs, etc) dans les salles de bain doit être conforme aux
dispositions légales et aux normes nationales en vigueur ; en
particulier, aucune installation électrique n'est admise autour de
l'appareil dans un rayon de 60 cm et sur une hauteur de 225 cm.
2
2
3
3
0
1
3
0
1
0,6 m
0,6 m
0,6 m
2,25 m
Pour le branchement à l'installation électrique de l'habita-
tion, il est nécessaire d'utiliser un câble avec une gaine ayant des
caractéristiques non inférieures au type H 05 VV-F 3x2,5 mm
2
.
10
Lappareil est doté de système d'éclairage à led conforme aux
normes EN 62471.
Lappareil doit être alimenté à travers un interrupteur
diérentiel dont le courant d'intervention ne dépasse
pas 30mA.
Au cas où l’installation électrique de l’immeuble ne se-
rait pas en mesure d’assurer une alimentation stable,
il est conseillé d’installer un stabilisateur de tension
avant l’appareil, opportunément dimensionné pour la
puissance de celui-ci.
Les parties contenant des composants électriques, ex-
cepté les dispositifs de commande à distance, doivent
être positionnées ou xées de manière à ce qu'elles ne
puissent pas tomber dans la baignoire. Tous les com-
posants et les équipements sous tension doivent être
installés hors de portée des personnes présentes dans
la vasque.
Les vasques d'hydromassage Jacuzzi® sont équipées
d'une borne, située près de la pompe et marquée du
symbole
, pour le branchement équipotentiel des
masses métalliques situées autour, comme prévu par
les normes EN 60335.2.60.
ATTENTION ! Débrancher l'appareil de la ligne d'ali-
mentation électrique avant d'eectuer toute interven-
tion d'entretien.
Informationen
Wir empfehlen, die Wanne an fertigen (verkleideten) Wänden
und Böden zu installieren.
Bei Einbauwannen muss für eventuelle Wartungsarbeiten der
Zugang zur Elektropumpe und den Schaltkästen vorgesehen wer-
den (siehe technisches Datenblatt, Ref. 6a, 6b). Der Zugang kann
mit abnehmbaren Paneelen verkleidet werden. Außerdem muss
eine ausreichende Belüftung der Anlage mit Spalten zwischen
der Wannenverkleidung und den abnehmbaren Paneelen oder
gut verteilten und absolut freien Önungen garantiert werden.
Die Paneele müssen stabil und so befestigt werden, dass sie nur
mit einem entsprechenden Werkzeug entfernt werden können.
Önungen und Gitter, die für die Belüftung verwendet wer-
den, müssen so gestaltet sein, dass höchstens Objekte mit Ø 12
mm eingeführt werden können.
Es muss eine Grube im Boden für die Positionierung
des Geruchsverschlusses vorgesehen werden (siehe
entsprechendes Blatt).
ACHTUNG: (IEC 60335-1/A2) Der Druck der Wasser-
leitung, die den Apparat versorgt, darf 600 kPa nicht
überschreiten (6 bar).
Vorbereitung des elektrischen Anschlusses
Die Zuleitung muss nahe an der angegebenen Position (siehe
technisches Datenblatt, Ref. 2) vorgesehen werden; dabei muss
darauf geachtet werden, dass die Zuleitung lang genug ist, da-
mit diese an den (am Rahmen befestigten) Anschlusskasten
angeschlossen werden kann. Das Kabel kann beliebig verlegt
werden, sofern es keine Steckverbinder beinhaltet, siehe auch
Kapitel „Elektrische Sicherheit“.
Wir empfehlen die Vorbereitung der Stromversorgung mit einer
einzelnen einphasigen Leitung (Spannung zwischen Phase
und Nullleiter: 220-240V).
Das Gerät kann mit einer Leitung mit 2Phasen versorgt werden,
vorausgesetzt, dass die Spannung zwischen den beiden
Phasen bei 220-240V liegt.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich bei Modellen mit
Heizgerät, dass die elektrische Anlage des Gebäudes
in der Lage ist, die geforderte Leistung bereitzustellen
(siehe entsprechendes Blatt), und entsprechend di-
mensioniert ist.
Elektrische Sicherheit
Bei den Produkten zur Unterwassermassage von Jacuzzi® han-
11
delt es sich um sichere Geräte, die unter Einhaltung der Richtlinien
EN 60335.2.60, EN 55014 und EN 55014-2 hergestellt werden.
Um die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten, werden die
Geräte während der Herstellung getestet.
Die Installation darf ausschließlich von qualizierten und für
die Installation befugten Fachkräften unter Berücksichtigung
der geltenden nationalen Richtlinien vorgenommen werden.
Es obliegt dem Installateur, die geeigneten Materialien
zu wählen, die Arbeiten korrekt auszuführen, die An-
lage, an die das Gerät angeschlossen wird, auf ihre Ef-
zienz und Eignung zu prüfen, um damit die Betriebs-
sicherheit zu garantieren.
Die Whirlwannen von Jacuzzi® sind Geräte der Klasse "1", für
die eine ortsfeste Installation vorgeschrieben ist, die den ständi-
gen Anschluss an das Netz und die Erdungsanlage – ohne Zwi-
schenschaltungen – vorsieht.
Die elektrische und die Erdungsanlage müssen ein-
wandfrei funktionstüchtig sein und den geltenden
gesetzlichen Vorschriften und spezischen nationalen
Normen entsprechen.
Für die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss
eine geeignete Vorrichtung vorgesehen sein, die einen
Teil der festen Anlage bildet und gemäß den geltenden
Bestimmungen zu installieren ist.
Für den Anschluss an das Stromnetz sind ein oder mehrere
allpolige Trennschalter vorzusehen, die eine vollständige Tren-
nung des Geräts bei Überspannungen der Kategorie III garantie-
ren; diese Vorrichtungen müssen in einem Bereich positioniert
werden, der die Sicherheitsvorschriften für Nassräume erfüllt.
Schalter und elektrische Vorrichtungen müssen, unter
Einhaltung der Normen, so positioniert sein, dass sie
während der Nutzung des Apparats nicht vom Nutzer
erreicht werden können.
Die Installation von elektrischen Vorrichtungen und Geräten
(Steckdosen, Schalter, usw.) in Bädern muss den Gesetzesvor-
schriften und Normen des jeweiligen Anwenderlandes entspre-
chen; im Besonderen dürfen im Bereich um das Gerät in einem
Abstand von 60 cm und einer Höhe von 225 cm keine elektri-
schen Installationen angebracht werden.
2
2
3
3
0
1
3
0
1
0,6 m
0,6 m
0,6 m
2,25 m
Für den Anschluss an die elektrische Anlage des Gebäudes
muss ein Kabel mit Mantel und mindestens den Eigenschaften
des Typs H 05 VV-F 3x2,5 mm
2
.
Das Gerät ist mit einer LED-Beleuchtung gemäß EN 62471
ausgestattet.
Das Gerät muss über einen Schutzschalter versorgt wer-
den, dessen Auslösestrom höchstens 30mA beträgt.
Sollte die elektrische Anlage des Gebäudes nicht in der
Lage sein, eine stabile Stromversorgung zu gewährleis-
ten, empfehlen wir die Installation eines Spannungs-
stabilisators vor dem Apparat, der für die Leistung der-
selben entsprechend dimensioniert ist.
Die Teile, die elektrische Komponenten enthalten, mit
Ausnahme der Fernbedienungen, müssen so abgelegt
oder befestigt sein, dass sie nicht in die Wanne fallen
können. Bauteile und Geräte unter Spannung dürfen
nicht für diejenigen zugänglich sein, die sich in der
Wanne benden.
Die Whirlwannen von Jacuzzi® sind mit einer Klemme für
den Potenzialausgleich der umliegenden metallischen
Massen versehen, wie von der Norm EN 60335.2.60 vor-
gesehen. Sie bendet sich in der Nähe der Pumpe und ist
durch das Symbol gekennzeichnet.
ACHTUNG! Das Gerät vor jedem Wartungseingri von
der Netzversorgung trennen.
12
Información
Se recomienda instalar la bañera con las paredes y el suelo
acabados (ya revestidos).
Para las bañeras de empotrar es necesario preparar el acceso
a la electrobomba y a las cajas eléctricas, para posibles tareas de
mantenimiento (véase la cha técnica, ref. 6a, 6b). Este acceso
puede cerrarse con paneles desmontables. Además, debe que-
dar garantizada la adecuada ventilación de la instalación, con ra-
nuras entre el revestimiento de la bañera y los paneles desmon-
tables, o aberturas bien distribuidas y totalmente despejadas.
Los paneles deben jarse de manera estable, y para desmon-
tarlos debe ser necesaria una herramienta adecuada.
Las aberturas, oricios y rejillas empleados para la ventilación no
deben permitir la introducción de objetos de 12 mm de diámetro.
es necesario preparar un hueco en el suelo para la colo-
cación del sifón (véase la cha correspondiente).
ATENCIÓN: (IEC 60335-1/A2) La presión de la instala-
ción hidráulica que alimenta el equipo no debe supe-
rar los 600 kPa (6 bar).
Preparación de la conexión eléctrica
El cable de alimentación deberá tenderse cerca de la posición
que se indica (véase la cha técnica, ref. 2), con una longitud
suciente para poder conectarlo a la caja (jada al armazón). El
cable puede seguir varios recorridos, siempre que no haya em-
palmes provisionales; consúltese de todos modos el capítulo
“Seguridad eléctrica”.
Se recomienda preparar la alimentación eléctrica con línea mo-
nofásica única (tensión entre fase y neutro: 220-240V).
Se puede suministrar alimentación al equipo con una línea que
incluya 2 fases siempre que la tensión entre fase y fase sea de
220-240V.
ATENCIÓN: En los modelos que incluyen calentador, ase-
gúrese de que la instalación eléctrica del edicio pueda
suministrar la potencia necesaria (consulte la cha co-
rrespondiente) y que esté debidamente dimensionada.
Seguridad eléctrica
Los productos de hidromasaje Jacuzzi® son aparatos seguros,
fabricados conforme a las normas EN 60335.2.60, EN 55014,
EN 55014-2. Son probados durante su fabricación para garanti-
zar la seguridad del usuario.
La instalación debe ser realizada por personal cualicado, que
debe garantizar el cumplimiento de las disposiciones nacionales
vigentes, además de estar facultado para efectuar la instalación.
Es responsabilidad del instalador elegir los materiales,
ejecutar correctamente las obras y comprobar el esta-
do de la instalación a la que se conecta el aparato y su
idoneidad para garantizar la seguridad de uso.
Las bañeras de hidromasaje Jacuzzi® son aparatos de clase
“1”, por lo que deben jarse de manera estable y conectarse de
modo permanente, sin empalmes intermedios, a la red eléctri-
ca y a la instalación de tierra.
La instalación eléctrica y la de tierra del edicio deben
ser ecientes y conformes a las disposiciones legales y
a las normas nacionales especícas.
Es necesario montar un dispositivo oportuno, que for-
me parte de la instalación ja e instalado según las nor-
mas vigentes, que desconecte el equipo de la red.
Para la conexión a la red, debe instalarse un interruptor de corte om-
nipolar que garantice una desconexión completa en las condiciones de
la categoría III de sobretensión; este dispositivo debe colocarse en una
zona que cumpla las normas de seguridad de los locales de baño.
Los interruptores y dispositivos eléctricos, conforme a
las normas, se deben colocar en una zona fuera del al-
cance del usuario que esté usando el equipo.
La instalación de dispositivos eléctricos y aparatos (tomas de
corriente, interruptores, etc.) en cuartos de baño debe ser con-
forme a las disposiciones legales de cada país; en concreto, se
prohíbe toda instalación eléctrica en la zona que rodea el apara-
to hasta una distancia de 60 cm y una altura de 225 cm.
2
2
3
3
0
1
3
0
1
0,6 m
0,6 m
0,6 m
2,25 m
Para la conexión a la instalación eléctrica del edicio, deberá
utilizarse un cable con vaina cuyas características sean como mí-
nimo las del tipo H 05 VV-F 3x2,5 mm
2
.
El equipo incluye un sistema de iluminación led conforme a
las normas EN 62471.
El equipo debe alimentarse por medio de un interrup-
tor diferencial cuya corriente de disparo no supere los
30mA.
Las partes que contienen componentes eléctricos, ex-
cepto los dispositivos de control remoto, deben colo-
carse o jarse de manera que no puedan caer dentro
de la bañera. Los componentes y aparatos bajo tensión
13
deben estar fuera del alcance de quien está sumergido
en la bañera.
Si la instalación eléctrica del inmueble no permite ga-
rantizar una alimentación estable, se recomienda ins-
talar antes del equipo un estabilizador de tensión de-
bidamente dimensionado para la potencia del aparato.
Las bañeras de hidromasaje Jacuzzi® incluyen un bor-
ne, situado cerca de la bomba y marcado con el sím-
bolo
, para la conexión equipotencial de las masas
metálicas circundantes, conforme a las normas EN
60335.2.60.
ATENCIÓN: Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, desconecte el equipo de la línea de
alimentación eléctrica.

Рекомендуется устанавливать ванну при уже облицован-
ных стенках и поверхности пола.
Для встраиваемых ванн должен быть предусмотрен доступ
к электронасосу и электрическим коробкам, в целях прове-
дения возможных работ техобслуживания (см.техническую
спецификацию, поз. 6a, 6b). Проем может быть закрыт при
помощи снимаемых панелей. Кроме того, должна гаранти-
роваться соответствующая вентиляция системы, с зазорами
между облицовкой ванны и снимаемыми панелями, или тща-
тельно распределенными и полностью свободными проема-
ми.
Панели должны быть прочно закреплены и для их снятия
требуется использование специального инструмента.
Проемы, отверстия, решетки, использованные для венти-
ляции, не должны допускать возможность ввода предметом
диаметром Ø 12 мм.
необходимо предусмотреть проем на поверхности
пола для позиционирования сифона (см.соответ-
ствующую спецификацию).
ВНИМАНИЕ: (IEC 60335-1/A2) Давление гидравличе-
ской системы, обеспечивающей питание оборудо-
вания, не должно превышать 600 кПa (6 бар).
  
Силовой кабель должен быть подготовлен рядом с указан-
ным положением (см.техническую спецификацию, поз. 2), его
длина должна быть достаточной, чтобы обеспечить соедине-
ние с коробкой (прикрепленной к раме). Кабель может быть
проложен различным образом, но без временных соедине-
ний, в любом случае, следует придерживаться указаний гла-
вы ”Электрическая безопасность.
Рекомендуется предусмотреть электропитание с одиночной
однофазной линией (напряжение между фазой и нейтра-
лью: 220-240В).
Можно обеспечить питание устройства за счет линии, ос-
нащенной 2 фазами, если напряжение между фазами со-
ставляет 220-240В.
ВНИМАНИЕ: На моделях, оснащенных нагревателем,
убедиться, что электрическая система здания соответ-
ствует требуемой мощности (см.соответствующую спец-
ификацию) и соразмерена соответствующим образом.
 
Гидромассажное оборудование Jacuzzi® представляет со-
бой надежное оборудование, произведенное в соответствии
с нормативами EN 60335.2.60, EN 55014 и EN 55014-2,
14
испытанное в ходе производства, в целях гарантии безопас-
ности пользователя.
Монтаж должен осуществляться квалифицированным
персоналом, который должен гарантировать соблюдение
действующих национальных нормативов, а также обладать
разрешением на проведение монтажных работ.
МОНТАЖНИК несет ответственность за выбор материалов,
надлежащее выполнение работ, проверку состояния систе-
мы, к которой подсоединяется оборудование, и ее пригод-
ность в целях гарантии безопасности использования.
Гидромассажные ванны Jacuzzi® представляют собой
устройства класса “1”, поэтому должны прикрепляться и под-
ключаться на постоянной основе, без промежуточных со-
единений, к электрической сети и системе заземления.
Электрическая и заземляющая система помещения
должны быть эффективными и соответствовать
действующим положениям закона, а также специ-
альным национальным нормативам.
Должно быть предусмотрено специальное устройство,
являющиеся составной частью фиксированной систе-
мы, устанавливаемое в соответствии с действующими
нормативами, отсоединяющие оборудование от сети.
Для подсоединения к сети предусматривается установка
всеполярного выключателя-разъединителя, который обе-
спечивает полное разъединение при условиях категории
избыточного напряжения III; это устройство должно разме-
щаться в зоне, соответствующей правилам техники безопас-
ности ванных комнат.
Согласно положений норм, выключатели и электри-
ческие устройства должны располагаться в зоне, не
доступной для пользователя, использующего обо-
рудование.
Монтаж электрических устройств и оборудования (ро-
зетки, выключатели и т.д.) в ванных комнатах должен соот-
ветствовать положениям закона и нормативам государства;
в частности, не допускается какая-либо электрическая уста-
новка в зоне, окружающей оборудование, на расстоянии 60
cм и на высоте 225 cм.
2
2
3
3
0
1
3
0
1
0,6 m
0,6 m
0,6 m
2,25 m
Для подсоединения к электрической системе помещения
должен использоваться кабель с оплёткой, имеющий харак-
теристики не менее H 05 VV-F 3x2,5 мм
2
.
Оборудование оснащено системой светодиодного осве-
щения, соответствующей нормам EN 62471.
Питание устройства должно осуществляться по-
средством дифференциального выключателя, ток
срабатывания которого не превышает 30мA.
Элементы, содержащие электрические компоненты,
за исключением устройств дистанционного управле-
ния, должны быть размещены или закреплены таким
образом, чтобы они не могли упасть в ванну. Ком-
поненты и устройства под напряжением не должны
быть доступны для людей, находящихся в ванне.
В случае если электрическая система помещения не
может гарантировать стабильное электропитание,
рекомендуется установить стабилизатор напряже-
ния перед устройством, соразмеренный соответ-
ствующим образом относительно мощности.
Гидромассажные ванны Jacuzzi® оснащены клем-
мой, расположенной рядом с насосом и обозна-
ченной символом , для эквипотенциального
соединения окружающих металлических масс, в со-
ответствии с нормами EN 60335.2.60.
ВНИМАНИЕ! Отсоединять оборудование от линии
электропитания перед проведением каких-либо
работ техобслуживания.
15
190
95
6
34
70
4,58
48 71,5
62
36,5
95
190
2414224
39
14
61
78
AIR
63,5
78
A
A-A
B-B
B
B
A
62
40
6
190
63,5
190
15
55
2
6b6a
~ 23
mm
2
Ø 40 mm
40x15 max
5
6a
6b
L
1
pannelli di controllo
control panels
panneaux de contrôle
Anzeigen
paneles de control
панели управления
~ 765 l ~ 600 l
~ 125 kg ~ 247 kg/m
2
220-240 V
50/60 Hz
9 / 15
(*)
A
2,1 / 3,4
(*)
kW
209x209x98 cm
~ 198 kg
CARATTERISTICHESPECIFICATIONSCARACTERISTIQUES
ANGABEN
CARACTERISTICASХАРАКТЕРИСТИКИ
ad incasso
built-in
à encastrement
eingebaut
encastrada
встроенный
(*) con sistema di mantenimento della temperatura dell’acqua with water temperature maintenance system avec système de maintien de la température de l’eau
mit system zur Erhaltung der Wassertemperatur con sistema de mantenimiento de la temperatura del agua с cистема поддержания температуры воды
SKYLINE
190
cm
ALLEGARE IL TESTO DI PREINSTALLAZIONE  ADD TO THIS SHEET THE PREINSTALLATION INSTRUCTIONS  FICHE À ASSOCIER AU TEXT DE PREINSTALLATION 
DIESES DATENBLATT MUSS VOM VORINSTALLATIONS TEXT  FICHA A UNIRSE AL TEXTO DE PREINSTALACIÓN     
16
34 48 71,5
62
20
0
-0,5
36,5
190
183
2414224
45,5
78
63,5
183
190
6
70
4,5
8
78
14
39
61
62
40
6
190
63,5
190
15
55
2
Ø 40 mm
40x15 max
5
2
L
1
cm
pannelli di controllo
control panels
panneaux de contrôle
Anzeigen
paneles de control
панели управления

elemento non fornito
element not supplied
élément non fourni
Element nicht mitgeliefert
elemento no suministrado
элемент не прилагается
ALLEGARE IL TESTO DI PREINSTALLAZIONE  ADD TO THIS SHEET THE PREINSTALLATION INSTRUCTIONS  FICHE À ASSOCIER AU TEXT DE PREINSTALLATION 
DIESES DATENBLATT MUSS VOM VORINSTALLATIONS TEXT  FICHA A UNIRSE AL TEXTO DE PREINSTALACIÓN     
~ 765 l ~ 600 l
~ 163 kg ~ 257 kg/m
2
220-240 V
50/60 Hz
9 / 15
(*)
A
2,1 / 3,4
(*)
kW
209x209x98 cm
~ 198 kg
CARATTERISTICHESPECIFICATIONSCARACTERISTIQUES
ANGABEN
CARACTERISTICASХАРАКТЕРИСТИКИ
semi-incasso
semi-recessed
semi-encastré
Halbeinbau-
semiempotrado
полувстраиваемый
(*) con sistema di mantenimento della temperatura dell’acqua with water temperature maintenance system avec système de maintien de la température de l’eau
mit system zur Erhaltung der Wassertemperatur con sistema de mantenimiento de la temperatura del agua с cистема поддержания температуры воды
SKYLINE
190
203x56x9 cm (x4)
~ 12 kg (x4)
17
34 48 71,5
62
36,5
190
2414224
39
14
61
78
63,5
190
95
95
6b6a
6
70
4,58
78
62
40
6
190
63,5
190
15
55
2
Ø 40 mm
40x15 max
5
2
L
1
pannelli di controllo
control panels
panneaux de contrôle
Anzeigen
paneles de control
панели управления
cm
ALLEGARE IL TESTO DI PREINSTALLAZIONE  ADD TO THIS SHEET THE PREINSTALLATION INSTRUCTIONS  FICHE À ASSOCIER AU TEXT DE PREINSTALLATION 
DIESES DATENBLATT MUSS VOM VORINSTALLATIONS TEXT  FICHA A UNIRSE AL TEXTO DE PREINSTALACIÓN     
~ 765 l ~ 600 l
~ 181 kg ~ 262 kg/m
2
220-240 V
50/60 Hz
9 / 15
(*)
A
2,1 / 3,4
(*)
kW
209x209x98 cm
~ 198 kg
CARATTERISTICHESPECIFICATIONSCARACTERISTIQUES
ANGABEN
CARACTERISTICASХАРАКТЕРИСТИКИ
free-standing
free-standing
free-standing
freistehend
libre colocación
"free-standing"
(*) con sistema di mantenimento della temperatura dell’acqua with water temperature maintenance system avec système de maintien de la température de l’eau
mit system zur Erhaltung der Wassertemperatur con sistema de mantenimiento de la temperatura del agua с cистема поддержания температуры воды
SKYLINE
190
203x76x9 cm (x4)
~ 17 kg (x4)
18
183 20
183
183
190
3,5
183
2,5 min
20
0
-0,5
A
A
- soluzione alternativa
- alternative solution
- solution alternative
- alternative Lösung
- solución alternativa
- альтернативное решение
- soluzione con pedana
installata prima della vasca
- solution with a footboard
installed before the bathtub
- solution avec un pied de lit
installé avant la baignoire
- Lösung mit einer vor der
Wanne installierten Plattform
- solución con una plataforma
instalada antes de la bañera
- шаг устанавливается
перед установкой гидро-
массажной ванны
esempi d'installazione-examples of installation-exemples d'installation-Beispiele für die Installation-Ejemplos de instalación-Примеры установки
SEMI-INCASSOSEMI-RECESSEDSEMI-ENCASTRÉ
HALBEINBAU- • SEMIEMPOTRADOПОЛУВСТРАИВАЕМЫЙ
cm
19
JACUZZI® EUROPE S.P.A.
Pontebbana, km 97,200
33098 Valvasone Arzene (PN) • Italia
Tel + 39 0434 859111 • Fax + 39 0434 85278
Via Copernico 38 • 20125 Milano (MI) • Italia
Tel. +39 02 8725 9325
www.jacuzzi.eu [email protected]
JACUZZI® BATHROOM ESPAÑA
C/Comte Urgell, 252 local 4 • 08036 Barcelona • España
Tel. +34 93 2385031 • Fax +34 93 2385032
www.jacuzzi.es • [email protected]
JACUZZI® FRANCE S.A.S.
8, route de Paris • 03305 Cusset • France
Tél. +33 (0)4 70 30 90 50 • Fax +33 (0)4 70 97 41 90
www.jacuzzi.fr • info@jacuzzifrance.com
JACUZZI® SPA & BATH LTD
Woodlands • Roysdale Way
Euroway Trading Estate • BD4 6ST • Bradford • West Yorkshire • UK
Ph. +44 (0)1274 471888
www.jacuzzi.co.uk • [email protected]
JACUZZI® WHIRLPOOL GMBH
Hauptstrasse 9-11 • D-71116 Gaertringen • Deutschland
Tel. +49 (0)7034 28790 0
www.jacuzzi.de • [email protected]
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto
di apportare tutte le modiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione
The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right
to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution
Les caractéristiques indiquées, nengagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter
toutes les modications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement
Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen,
halten wir uns vor
Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho
de aportar todas las modicaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución
è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe S.p.A.
ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ
ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.
JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • JULY 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Jacuzzi SKYLINE 190 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur