BLACK+DECKER BDCD8HDPK Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS DRILL
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
BDCD8C
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual.
The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
Notice: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Useauxiliaryhandle(s),ifsuppliedwiththetool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
• Whenworkingonaladderoronscaffoldingbesuretolaythetooldownonitsside
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily
knocked over.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Keepyourhair,clothing,andglovesawayfromairvents.Air vents often cover
moving parts in which these items can be caught.
• Holdtoolfirmlywithtwohands.Useauxiliaryhandleifprovided.Ifauxiliaryhandlenot
provided, grip tool at bottom of battery. Loss of control can cause personal injury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•leadfromlead-basedpaints,
•crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
•arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
3
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
•ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
•NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
SymbolS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V .................. volts A ...................amperes
Hz ................hertz W ..................watts
min ..............minutes
or AC .......alternating current
or DC ...direct current
n
o .................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded)
................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated) reciprocation per minute
............
Read instruction manual before use
..................Use proper respiratory protection
................Use proper eye protection ..................Use proper hearing protection
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Switch
2. Forward/reverse button
3. Keyless Chuck
4. USB charging port
5. Charger
6. Charging Indicator
1
2
3
4
5
6
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS - BATTERIES
•Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or deform,
puncture, or shred.
•Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the battery,
immerse or expose to water or other liquids, or expose to fire, excessive heat including
soldering irons, or put in microwave oven.
•Only use the battery with a charging system specified by the manufacturer/supplier.
•Donotshort-circuitabatteryorallowmetallicorconductiveobjectstocontactboth
battery terminals simultaneously.
•Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/supplier’s
instructions.
•Improper battery use may result in a fire, explosion, or other hazard.
•Battery usage by children should be supervised.
WARNING: Never attempt to open the battery for any reason. If battery case is cracked
or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery. Do not use
a battery or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged
in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged batteries
should be returned to service center for recycling.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS - CHARGING
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary warnings on
battery charger and product using battery.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
use charger only with this product. Batteries in other products may burst causing
personal injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Use of an attachment not recommended or sold by BLACK+DECKER may result in a
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord
when disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
a.Two-wirecordscanbeusedwith2-wireor3-wireextensioncords.Onlyround
jacketed extension cords should be used, and we recommend that they be listed
by Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord
must be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be used
for indoor work. The letters “W” or “WA” on the cord jacket indicate that the cord is
suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be
sure each extension contains at least the minimum wire size.
Chart for minimum wire size (AWG) of Extension Cords
Nameplate rating AMPS – 0 – 10.0
TotalExtensionCordLength(ft)0-2526-5051-100101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
Wire Gauge 18 16 16 14
8. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger
could damage the tool or create a hazardous condition.
9. Use only one charger when charging.
10. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside.
Return to any authorized BLACK+DECKER service center.
11. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire.
12. Do not incinerate the battery even if it is severely damaged or is completely
worn out. The batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium ion batteries are burned.
13. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the drill from the charger may
ignite the dust or fumes.
14. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
5
three minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. After normal usage, your tool should be fully charged in 8 to 9 hours. Your tool was
sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to use it, it must
be charged for at least 9 hours.
2. DO NOT charge the tool in an air temperature below 40°F (4,5° C) or above 105°F
(+40,5 °C). This is important and will prevent serious damage to the batteries.
Longest life and best performance can be obtained if batteries are charged when air
temperature is about 75°F (23,8° C).
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
4. If the tool does not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging
in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and
tool to a surrounding air temperature of 40°F (4,5° C) to 105°F (+40,5° C). (4) If the
receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or
send the tool and charger to your local BLACK+DECKER service center.
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a
depleted condition.
CHARGING PROCEDURE
THE BATTERIES IN YOUR TOOL ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY.
BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF THE
SAFETY INSTRUCTIONS.
To charge your tool, follow the steps below.
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
NOTE: Because this tool is equipped with a USB port,
it can be charged through USB ports. Ensure the
cable (Micro USB) and port are USB compliant.
2. Insert the charger plug (7) into the usb charging
port (4) as shown in figure A. The charging
indicator LED (6) will remain on continuously,
indicating that the battery inside the drill is being
charged. When charging is complete, the LED will
turn off.
3. Let the tool charge initially for 9 hours. After the
initial charge, under normal usage, your tool should
be fully charged in 8 to 9 hours.
WARNING: Do not use tool while it is connected
to the charger.
WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the
charger from the tool, be sure to unplug the charger from the outlet first, then disconnect
the charger cord from the tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
TRIGGER SWITCH & REVERSING BUTTON (FIGURE B)
• ThedrillisturnedONandOFFbypulling
and releasing the trigger switch (1).
• Aforward/reversecontrolbutton(2)
determines the direction of the tool and
also serves as a lock off button.
• Toselectforwardrotation,releasethe
trigger switch and depress the forward/
reverse control button to the left.
• Toselectreverse,depresstheforward/
reverse control button the opposite direction.
NOTE: The center position of the control
button locks the tool in the off position. When
changing the position of the control button, be
sure the trigger is released.
6
1
2
B
A
7
4
6
KEYLESS CHUCK (FIGURE C)
WARNING: Makecertainthelock-off
button is engaged to prevent switch
actuation before installing or removing
accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the rear half of the chuck (3)
with one hand and use your other
hand to rotate the front half (3a) in the
counterclockwise direction, as viewed
from the chuck end.
2. Insert the bit or other accessory fully
into the chuck, and tighten securely by
holding the rear half of the chuck and
rotating the front portion in the clockwise direction as viewed from the chuck end.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping
the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal
injury may occur when changing accessories.
SCREW DRIVING
For driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse
(button pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse,
or vice versa, always release the trigger switch first.
DRILLING
•Usesharpdrillbitsonly.
•Supportandsecureworkproperly,asinstructedintheSafetyInstructions.
•Useappropriateandrequiredsafetyequipment,asinstructedintheSafety
Instructions.
•Secureandmaintainworkarea,asinstructedintheSafetyInstructions.
•Runthedrillveryslowly,usinglightpressure,untiltheholeisstartedenoughtokeep
the drill bit from slipping out.
•Applypressureinastraightlinewiththebit.Useenoughpressuretokeepthebitbiting
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
•Holdthedrillfirmlywithtwohands,onehandonthehandle,andtheother
gripping the bottom around the battery area.
•DONOTCLICKTHETRIGGEROFASTALLEDDRILLOFFANDONINANATTEMPT
TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
•Minimizestallingonbreakthroughbyreducingpressureandslowlydrillingthroughthe
last part of the hole.
•Keepthemotorrunningwhilepullingthebitoutofadrilledhole.Thiswillhelpreduce
jamming.
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade
bits. These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear
chips from the flutes.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass
which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or
lard oil.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
3
C
3a
7
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
•Unitwillnotstart. •Batterypacknotcharged. •Checkbatterypackcharging
requirements.
•Batterypackwillnotcharge.•Chargernotpluggedin. •Plugchargerintoaworkingoutlet.
Refer to “Important Charging Notes” for
more details.
•Surroundingairtemperature•Movechargerandbatterypacktoa
too hot or too cold. surrounding air temperature of above
40 degrees F (4.5°C) or below
105 degrees F (+40.5°C).
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
RBRC SEAL
TM
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ionbattery(orbatterypack)indicatesthatthecoststorecyclethe
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by BLACK+DECKER.Insomeareas,itisillegaltoplacespentlithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program
provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with BLACK+DECKER and other battery users, has established
programsintheUnitedStatesandCanadatofacilitatethecollectionofspentlithium-ion
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the
tool to an authorized BLACK+DECKER service center for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call
1-800-8-BATTERY.
ThisClassBdigitalapparatuscomplieswithCanadianICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorientorrelocatethereceivingantenna.
•Increasetheseparationbetweentheequipmentandreceiver.
•Connecttheequipmentintoanoutletonacircuitdifferentfromthattowhichthe
receiver is connected.
•Consultthedealeroranexperiencedradio/TVtechnicianforhelp.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B
digitalapparatuscomplieswithCanadianICES-003.
8
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER
location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in material
or workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided
that the product is used in a home environment. This limited warranty does not cover
failures due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than Black+Decker and its Authorized Service Centers. A defective
product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired
at no charge in either of two ways: The first, which will result in exchanges only, is to
return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is
a participating retailer).Returns should be made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please check with the retailer
for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges. The second
option is to take or send the product (prepaid) to a Black+Decker owned or authorized
Service Center for repair or replacement at Black+Decker’s option. Proof of purchase
may be required. Black+Decker owned and authorized service centers are listed online
at www.blackanddecker.com.This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to
state. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black+Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this warranty. All other guarantees, express or
implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for such information.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
9
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
10
MODE D’EMPLOI
PERCEUSE SANS FIL
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
BDCD8C
lignes directrices en matière de sécurité - définitions
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
11
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives
pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement
de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Porterdesprotecteursauditifssiuneperceuseàpercussionestutilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliserlespoignéesauxiliairesfourniesavecl’outil.Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
• Saisirl’outilélectriqueparsessurfacesdeprisesisoléeslorsquel’outilpeut
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil
sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des
secousses électriques.
• Lorsqu’onestinstallésuruneéchelleouunéchafaudagepourtravailler,ondoit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
12
• Utiliserdesbridesdefixationouunautredispositifdefixationpermettantdefixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est
muni. Sinon, saisir l’outil par le bas du bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans
unendroitbienaéréetutiliserlematérieldesécuritéapproprié,telunmasqueanti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Évitertoutcontactprolongéaveclapoussièresoulevéeparcetoutilouautresoutils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliserunappareilrespiratoireanti-poussièresapprouvéparleNIOSHoul’OSHA.
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou
anti-poussièresil’opérationdedécoupegénèredelapoussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ...............ampères
Hz ............... hertz W ..............watts
min ..............minutes
ou AC .. courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : BLOC-PILES
•Ne pas démonter ni ouvrir, échapper (abus mécanique), broyer, plier ou déformer,
perforer ni déchiqueter.
•Nepasmodifiernireconstruire,insérerdecorpsétrangerdanslebloc-piles,l’immerger
ni l’exposer à l’eau ou à d’autres liquides ou au feu, à une chaleur excessive comme
desfersàsoudernimettredansunfouràmicro-ondes.
•Utiliseruniquementlebloc-pilesavecunsystèmedechargepréciséparlefabricant/
fournisseur.
13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Détente
2. Bouton de marche avant/marche
arrière
3.Mandrinauto-serrant
4. Port de charge USB
5. Chargeur USB
6. Indicateur de charge
14
•Nepascourt-circuiterunbloc-pilesoupermettreàdesobjetsmétalliquesou
conducteursd’entrerencontactsimultanémentaveclesbornesdecelui-ci.
•Éliminerrapidementlesblocs-pilesusésselonlesdirectivesdufabricant/fournisseur.
•Unmauvaisusagedesblocs-pilespeutcauserunincendie,uneexplosionouprésenter
un autre risque.
•L’utilisationdesblocs-pilespardesenfantsdoitêtresupervisée.
AVERTISSEMENT : nejamaisouvrirlebloc-pilespourquelqueraisonquecesoit.Sile
boîtierdubloc-pilesestfissuréouendommagé,nepasl’insérerdansunchargeur.Ne
pasbroyer,échapperouendommagerlebloc-piles.Nepasutiliserunbloc-pilesouun
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, écrasé ou qui a été endommagé de
quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
marchédessus).Lesbloc-pilesendommagésdoiventêtreenvoyésaucentrede
réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : CHARGEMENT
1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes directives de sécurité et d’utilisation.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les indications d’avertissement
figurant sur le chargeur et le produit à pile. MISE EN GARDE : pour réduire le risque
deblessure,utiliserlechargeuruniquementavecceproduit.Lesblocs-pilesutilisés
dans d’autres produits peuvent éclater et causer des blessures corporelles et des
dommages.
3. Protéger le chargeur contre la pluie et la neige.
4. L’utilisation d’un équipement non recommandé ou vendu par BLACK+DECKER peut
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon d’alimentation, tirer sur la
fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
7. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car
l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on
nedoitutiliserqu’unerallongeàcordon;onrecommandequecelle-cisoitapprouvée
par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil
électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage,
commecellesdetypeW-AouW.Touterallongeconçuepourunusageextérieurpeut
aussi être employée à l’intérieur.
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de
1
2
3
4
5
6
15
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit,
plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges
Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0
Longueur de rallonge totale (pi) 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150
(0 à 7,6 m) (7,6 à 15,2 m) (15,2 à 30,4 m) (30,4 à 45,7 m)
Calibre du fil 18 16 16 14
8. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre outil. L’utilisation de tout autre
chargeur risque d’endommager l’outil ou de créer une condition dangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.
10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par
le client. Retourner le produit à tout centre de réparation BLACK+DECKER autorisé.
11.NEPASincinérerl’outiloulesblocs-pilesmêmes’ilssontgravementendommagés
oucomplètementusés.Lesblocs-pilespeuventexploserenprésencedeflammes.
12.Nepasincinérerlebloc-pilesmêmes’ilesttrèsendommagéoucomplètementusé
car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques
émanentlorsquelesblocs-pilesaulithium-ionsontbrûlés.
13.Nepaschargerouutiliserunbloc-pilesdansunmilieudéflagrant,soitenprésence
deliquides,degazoudepoussièreinflammables.Insérerouretirerunbloc-pilesdu
chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
14.Silecontenudubloc-pilesentreencontactaveclapeau,laverimmédiatementla
zonetouchéeausavondouxetàl’eau.Sileliquidedubloc-pilesentreencontact
avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant trois minutes ou jusqu’à ce que
l’irritationcesse.Sidessoinsmédicauxsontnécessaires,l’électrolytedubloc-piles
est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
AVERTISSEMENT : Risquedebrûlure.Leliquidedubloc-pilespeuts’enflammers’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
REMARQUES IMPORTANTES DE CHARGEMENT
1. Après la première charge, dans le cas d’une utilisation normale, votre outil devrait se
charger entièrement en 3 à 9 heures. L’outil est sorti de l’usine sans être totalement
chargé.Avantd’utiliserlebloc-piles,ildoitêtrechargépendantaumoins9heures.
2.NEPASchargerlesblocs-pilesàunetempératureinférieureà4,5ºC(40ºF)ou
supérieureà40,5ºC(105ºF).Cesconsignessontimportantesetpermettentd’éviter
d’endommagerlesblocs-piles.Uneduréedevieetuneperformanceaccrues
peuventêtreobtenuessilesblocs-pilessontchargésàunetempératured’air
d’environ 24 °C (75 °F).
3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un vrombissement et devenir chaud au
toucher. Il s’agit d’un état normal qui n’indique pas de problème.
4.Silesblocs-pilesnesechargentpasadéquatement-(1)vérifierlaprisedecourant
en branchant une lampe ou un autre appareil électrique. (2) vérifier si la prise
est reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière;
(3) déplacer le chargeur et l’outil dans un endroit où la température ambiante se
situe entre 4,5 °C (40 °F) et 40,5 °C (105 °F). (4) si la prise et la température sont
adéquates et que la charge obtenue est insuffisante, apporter ou envoyer l’outil et
le chargeur au centre de réparation BLACK+DECKER de votre région. Consulter la
section « Outils électriques » des Pages jaunes.
5. L’outil doit être rechargé lorsque sa puissance devient insuffisante pour des travaux
qui étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser le
produitsisesblocs-pilessontépuisés.
PROCÉDURE DE CHARGE
LESBLOCS-PILESDEL’OUTILNESONTPASCOMPLÈTEMENTCHARGÉSÀL’USINE.
AVANT DE LES CHARGER, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
Pour charger l’outil, suivre les étapes suivantes.
1. Brancher le chargeur dans toute prise électrique
standard de 120 V, 60 Hz.
REMARQUE : L’outil est muni d’un port USB, qui permet
le chargement à partir de ports USB, à l’aide d’un câble
non fourni par BLACK+DECKER. S’assurer que le câble
(micro-USB)etleportsontconformesUSB.
2. Insérer la fiche du chargeur (7) dans USB le port
de chargement (4) comme montré à la figure
A. L’indicateur de charge à DEL (6) le voyant
demeureraallumé,indiquantainsiquelebloc-piles
de la perceuse est en cours de charge. Lorsque la
charge est terminée, la DEL s’éteint.
3. Lors de la première charge, laisser l’outil se charger
durant 9 heures. Après la première charge, dans
le cas d’une utilisation normale, l’outil devrait se
charger entièrement en 8 à 9 heures.
MISE EN GARDE : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.
AVERTISSEMENT : r
isque d’incendie. Lorsque vous débranchez le chargeur de l’outil, veillez
à débrancher le chargeur de la prise d’abord, puis débrancher le chargeur du cordon de l’outil.
DIRECTIVES D’UTILISATION
DÉTENTE ET BOUTON INVERSEUR (FIGURE B)
•Laperceuseestmiseenpositionsde
MARCHE et d’ARRÊT en tirant et en relâchant
la détente (1). Plus on enfonce la détente,
plus la vitesse de la perceuse augmente.
•Unboutondecommandemarcheavant/
marche arrière (2) détermine le sens de
l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
•Pourchoisirunerotationenmarcheavant,
relâcher la détente et abaisser le bouton de
commande marche avant/marche arrière
vers la gauche.
•Pourchoisirlamarchearrière,abaisser
le bouton de commande marche avant/
marche arrière en direction opposée.
REMARQUE : la position du centre du
bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt. Toujours relâcher la détente
avant de changer la position du bouton de commande.
MANDRIN SANS CLÉ (FIGURE C)
AVERTISSEMENT : S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’activation de la détente lors de la pose ou de la dépose d’accessoires.
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :
1. Saisir la partie inférieure du mandrin (3a)
avec une main et utiliser l’autre pour faire
tourner la partie supérieure du mandrin
en sens antihoraire, si vous regardez la
perceuse par le mandrin.
2.
Insérer complètement la mèche ou tout
autre accessoire dans le mandrin et
resserrer fermement en retenant la partie
inférieure du mandrin et en faisant tourner
sa partie supérieure en sens horaire, si
vous regardez la perceuse, par le mandrin.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer
de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du
16
1
2
B
3
C
3a
A
7
4
6
mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement d’accessoires, il y a risque
d’endommager le mandrin et d’entraîner des blessures corporelles.
VISSAGE
Pour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser la marche
arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de la permutation entre la marche
avant et la marche arrière, ou vice versa, s’assurer de relâcher d’abord la
détente.
PERÇAGE
• N’utiliserquedesforetsbienaffûtés.
• Veilleràcequelapièceàpercersoitsolidementretenueoufixéeenplace,selonles
mesures de sécurité.
• Porterl’équipementdesécuritéappropriéetrequis,selonlesmesuresdesécurité.
• Rendrelazonedetravailsûreetenassurerl’entretien,selonlesmesuresdesécurité.
•
Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce
que le trou soit suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.
• Toujoursexercerlapressionenlignedirecteavecleforet.N’userquedelaforce
nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait
faire étouffer le moteur ou dévier le foret.
• Tenirfermementlaperceuseàdeuxmains,soitunemainsurlapoignéeetl’autresur
ledessousdel’outil,prèsdubloc-piles.
• NEPASACTIONNERÀPLUSIEURSREPRISESLADÉTENTED’UNEPERCEUSE
BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
• Réduirelapressionexercéesurl’outiletleforetverslafindelacourseafind’éviter
que le moteur ne cale en traversant le matériau.
• Laisserlemoteurenmarchelorsqu’onretireleforetdutrouafind’enprévenirlecoincement.
• S’assurerquel’interrupteurmetl’outilenmarcheetqu’ill’arrête.
PERÇAGE DU BOIS
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou
de mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment
pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
PERÇAGE DU MÉTAL
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et
du laiton, car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs
lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser
aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier
la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
17
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
•L’appareilrefusede •Bloc-pilesnonchargée. •Vérifierlesexigencesde
démarrer. chargepourlebloc-piles.
•Lebloc-pilesnese •Chargeurnonbranché. •Brancherlechargeurdans
charge pas. une prise qui fonctionne. Se
reporter à la rubrique
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
•Températureambiante •Déplacerlechargeur
trop chaude ou froide. et l’outil à une température
ambiante de plus de 4.5 °C
(40 °F) ou sous les
40.5 °C (105 °F).
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKERau1-800-544-6986.
ACCESSOIRES
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pourl’outil.Pourtrouverunaccessoire,composerle1800544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut
être dangereuse.
LE SCEAU RBRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de Recyclage des Piles Rechargeables au
Canada)surlapilelithium-ion(ousurlebloc-piles)indiquequesoncoût
derecyclage(ouceluidubloc-piles)àlafindesavieutileserapayépar
BLACK+DECKER.Danscertainesrégions,ilestillégaldejeterlespileslithium-
ion dans les poubelles ou dans le système municipal d’évacuation des résidus
solides. Le programme RBRC représente donc une alternative sensibilisée à
l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles ont
établiauxÉtats-UnisetauCanadadesprogrammesfacilitantlacueillettedespiles
lithium-ionépuisées.Aidez-nousàprotégerl’environnementetàconservernos
ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation BLACK+DECKER
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou
composerlenuméro1-800-8-BATTERY.
CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàlanormeNMB-003duCanada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut
pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme
et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible
des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage
dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque
un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra
essayerdecorrigercebrouillageenprenantuneouplusieursdesmesuresci-dessous:
•Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
18
•Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
•Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.
•Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas expressément
approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de
l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
normeNMB-003duCanada.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement BLACK+DECKER le
plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitqueleproduitestexemptdedéfautsdematériauetde
fabrication pendant deux(2) ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit
utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les défaillances
provoquées par un abus, un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives de
réparations effectuées par toute autre personne que le personnel de Black+Decker et de
ses centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les conditions stipulées
par la présente garantie sera remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons
suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à
la condition que le magasin soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant la
période correspondant à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être
requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis
pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port payé) à un centre de
réparation agréé ou à un centre de réparation Black+Decker pour faire réparer ou échanger
le produit, à la discrétion de Black+Decker. Une preuve d’achat peut être requise. Les
centres de réparation de Black+Decker et les centres de réparation ou en ligne sur www.
blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie accorde des droits légaux
propres au propriétaire de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou
la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black+Decker le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente.
19
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
20
20
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TALADRO INALÁMBRICO
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o aln inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de calogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOSTICO.
CATÁLOGO N°
BDCD8C
Pautas de seguridad/definiciones
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BLACK+DECKER BDCD8HDPK Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à