CARLO GAVAZZI PWB03CM2310A Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
DWB01/02/03CMxx10A-PWB01/02/03CMxx10A / code 8021528/210121 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
DWB01CMxx10A
PWB01CMxx10A
DWB02CMxx10A
PWB02CMxx10A
DWB03CMxx10A
PWB03CMxx10A
3-Phase load guard relay
3-Phasen Lastüberwachungsrelais
Relais de reprise de charge triphasé
Relé de control de carga par sistemas trifásicos
Relè trifase per il monitoraggio del carico
3-faset belastningsvagt
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO DANSK
j Connections (DWB01/02/03)
3-Phase voltage: Connect
the 3-Phase power sup-
ply to the terminals L1, L2
and L3 taking care of the
sequence.
1-Phase voltage
(DWB0xCM2310A only):
Connect the 1-Phase power
supply to the terminals L1
and L2 and wire a cable
between terminals L2 and
L3.
Current, direct: Connect
the current of the phase
L1 (or L if 1-Phase) to the
terminals I1 and I2.
Current, standard CT:
Connect the output current
from the standard CT to the
terminals I1 and I2.
Current, MI CT: Connect
the grey cable from the MI
CT to the terminal U1 and
the black cable to the ter-
minal U2.
Connect the relay output
according to the ratings.
Automatic screwdriver can
be used (max torque 0.5
Nm)
Keep power OFF while
connecting!
k Connections (PWB01/02/03)
3-Phase voltage: Connect
the 3-Phase power supply
to the terminals 5, 6 and 7
taking care of the sequence.
1-Phase voltage
(PWB0xCM2310A only):
Connect the 1-Phase power
supply to the terminals 5
and 6 and wire a cable
between terminals 6 and 7.
Current, direct: Connect
the current of the phase
L1 (or L if 1-Phase) to the
terminals 11 and 10.
Current, standard CT:
Connect the output current
from the standard CT to the
terminals 11 and 10.
Current, MI CT: Connect
the grey cable from the MI
CT to the terminal 9 and
the black cable to the ter-
minal 8.
Connect the relay output
according to the ratings.
Keep power OFF while
connecting!
lSetting of function and
input range
Select the desired function
setting the DIP-switches 1
to 4 as shown on the left
column.
To access the DIP switches
open the grey plastic cover
as shown on the left.
SW1 selects the input cur-
rent range: 10 A or 5A.
For using the MI CT the 5A
range must be selected
(SW1 OFF).
If the input current is
below 10% of the full scale
value the relay is conven-
tionally in alarm condition.
SW2 selects the relay work-
ing mode: normally de-ener-
gized (relay energized in
alarm condition) or normally
energized (relay de-ener-
gized in alarm condition).
SW3 selects the contact
input working mode: Start/
Stop or Latch/Inhibit func-
tion.
j Anschlüsse (DWB01/02/03)
3-Phasenspannung:
Schließen Sie die
Betriebsspannung an die
Klemmen L1, L2 und L3 an;
achten Sie dabei auf die
Phasenfolge.
1-Phasenspannung (nur
DWB0xCM2310A): Schließen
Sie die Betriebsspannung
an die Klemmen L1 und
L2 an; überbrücken Sie die
Klemmen L2 und L3.
Strom, direkt: Schließen
Sie die stromführenden
Leiter der Phase L1 (oder
L im 1-Phasennetz) an die
Klemmen I1 und I2 an.
Strom, Standardwandler:
Schließen Sie die
Sekundärstromleitungen an
die Klemmen I1 und I2 an.
Strom, Wandler Typ MI:
Schließen Sie die graue
Leitung des Wandler an
Klemme U1 und die schwarze
Leitung an Klemme U2 an.
Schließen Sie den
Relaisausgang entspre
-
chend den Betriebsdaten
an. Verwenden Sie dazu
einen automatischen
Schraubendreher (Max.
Drehmoment 0,5 Nm).
Achten Sie beim
Anschluß auf
Spannungsfreiheit!
k Anschlüsse (PWB01/02/03)
3-Phasenspannung:
Schließen Sie die
Betriebsspannung an die
Klemmen 5, 6 und 7 an;
achten Sie dabei auf die
Phasenfolge.
1-Phasenspannung (nur
PWB0xCM2310A): Schließen
Sie die Betriebsspannung
an die Klemmen 5 und 6
an; überbrücken Sie die
Klemmen 6 und 7.
Strom, direkt: Schließen
Sie die stromführenden
Leiter der Phase L1 (oder
L im 1-Phasennetz) an die
Klemmen 11 und 10 an.
Strom, Standardwandler:
Schließen Sie die
Sekundärstromleitungen an
die Klemmen 11 und 10 an.
Strom, Wandler Typ MI:
Schließen Sie die graue
Leitung des Wandler an
Klemme 9 und die schwarze
Leitung an Klemme 8 an.
Schließen Sie den
Relaisausgang entsprechend
den Betriebsdaten an.
Achten Sie beim
Anschluß auf
Spannungsfreiheit!
lEinstellung von Funktion
und Eingangsbereich
Wählen Sie die gewünsch-
te Funktion mit den DIP-
Schaltern 1 bis 4, wie
im linken Bild gezeigt.
Öffnen Sie die graue
Kunststoffabdeckung wie
im linken Bild gezeigt, um
die DIP-Schalter einstellen
zu können.
SW1: Eingangsstrom-
Bereich einstellen: 10 A
oder 5 A.
Wählen Sie bei
Verwendung des Wandlers
MI den Bereich 5 A (SW1 in
Stellung AUS).
Bei einem Eingangsstrom
kleiner als 1/10 des
Bereichsendwertes wird
eine Alarmmeldung gege-
ben.
SW2: Relaisstatus wählen:
In Ruhe nicht erregt (Relais
bei Alarmbedingung erregt)
oder in Ruhe erregt (Relais
bei Alarmbedingung nicht
erregt).
SW3: Betriebsart des
Relais wählen: Start-/Stop-
Funktion oder Funktion
Selbsthalten/ Sperren.
j Raccordements
(DWB01/02/03)
Tension triphasée:
Raccorder l’alimentation
triphasée aux bornes L1,
L2 , L3, en respectant la
séquence indiquée.
1-Tension monophasée
(DWB0xCM2310A seule-
ment): Raccorder l’alimen-
tation monophasée aux
bornes L1 et L2 et câbler les
bornes L2 et L3 entre elles
Courant Continu:
Raccorder le courant de la
phase L1 (ou L si monopha-
sé) aux bornes I1 et I2.
Transformateur Standard:
Raccorder la sortie courant
transformateur standard
aux bornes I1 et I2.
Transformateur de cou-
rant type MI: Raccorder le
câble gris du transformateur
MT à la borne U1 et le câble
noir à la borne U2.
Raccorder le relais de sortie
selon les caractéristiques.
L’utilisation d’une visseuse
électrique est autorisé (ser-
rage max 0,5 Nm).
Attention Danger: effec-
tuer tous les raccorde-
ments Hors Tension!
k Raccordements
(PWB01/02/03)
Tension triphasée:
Raccorder l’alimentation tri-
phasée aux bornes 5,6 et 7
en respectant la séquence
indiquée.
Tension monophasée
(PWB0xCM2310A seule-
ment): Raccorder l’alimen-
tation monophasée aux
bornes 5 et 6 et câbler les
bornes 6 et 7 entre elles.
Courant Continu:
Raccorder le courant de la
phase L1 (ou L si monopha-
sé) aux bornes 11 et 10.
Transformateur Standard:
Raccorder la sortie courant
transformateur standard
aux bornes 11 et 10.
Transformateur de cou-
rant type MI: Raccorder le
câble gris du transformateur
MT à la borne 9 et le câble
noir à la borne 8.
Raccorder le relais de sortie
en fonction des caractéris-
tiques.
Attention Danger: effec-
tuer tous les raccorde-
ments Hors Tension!
lParamétrage de la fonc-
tion et réglage de la
gamme d’entrée
Sélectionner la fonction
souhaitée à l’aide des DIP
switch 1 à 4 , comme illustré
à gauche.
Pour accéder aux DIP
switch, ouvrir le capot en
matière plastique grise,
comme illustré à gauche.
SW1 sélectionne la gamme
du courant d’entrée: 10 A
ou 5A.
Pour utiliser le TC MI, la
fréquence 5A doit être
sélectionnée (SW1 OFF).
Si le courant d’entrée
est inférieur à 10 % de la
valeur en échelle totale,
le relais est par défaut en
mode alarme.
SW2 sélectionne le mode
de fonctionnement du
relais: normalement désac-
tivé (relais actif en condition
d’alarme) ou normalement
désactivé (relais inactif en
condition d’alarme).
SW3 sélectionne le mode de
fonctionnement des contacts
d’entrée: Marche/ Arrêt ou
fonction mémorisation/inter-
diction.
j Conexiones (DWB01/02/03)
Trifásica: Conectar la ali-
mentación trifásica a los ter-
minales L1, L2 y L3, tenien-
do en cuenta la secuencia.
Monofásica (solo para
DWB0xCM2310A):
Conectar la alimentación
monofásica a los terminales
L1 y L2 y cablear los termi-
nales L2 y L3.
Intensidad, directa:
Conectar la intensidad de la
fase L1 (o L si es monofási-
ca) a los terminales I1 e I2.
Intensidad, trafo estándar:
Conectar la salida de la
intensidad del trafo están-
dar a los terminales I1 e I2.
Intensidad, trafo MI:
Conectar el cable gris del
trafo MI al terminal U1 y el
cable negro al terminal U2.
Conectar la salida de relé
según las escalas. Se puede
usar un destornillador auto-
mático (máx. par de apriete
0,5 Nm).
El equipo debe estar
desconectado mientras
se realizan las conexio-
nes!
k Conexiones (PWB01/02/03)
Trifásica: Conectar la ali-
mentación trifásica a los ter-
minales 5, 6 y 7, teniendo en
cuenta la secuencia.
Monofásica (solo para
PWB0xCM2310A):
Conectar la alimentación
monofásica a los terminales
5 y 6 y cablear los termina-
les 6 y 7.
Intensidad, directa:
Conectar la intensidad de la
fase L1 (o L si es monofási-
ca) a los terminales 11 y 10.
Intensidad, trafo estándar:
Conectar la salida de inten-
sidad del trafo estándar a
los terminales 11 y 10.
Intensidad, trafo MI:
Conectar el cable gris del
trafo MI al terminal 9 y el
cable negro al terminal 8.
Conectar la salida de relé
según las escalas.
El equipo debe estar
desconectado mientras
se realizan las conexio-
nes!
l Ajuste de funciones y
rango de entrada
Seleccionar la función que
se desee con los interrup-
tores DIP 1 al 4, como se
indica a la izquierda. Para
acceder a los interruptores
DIP, desprender la tapa de
plástico gris como se indica.
SW1 selecciona la escala
de intensidad de la entrada:
10 ó 5 A.
Al utilizar el trafo MI hay
que seleccionar la escala
de 5 A (SW1 OFF).
Si la entrada de intensidad
está por debajo del 10%
del valor de la escala com-
pleta, el relé está conven-
cionalmente en condición
de alarma.
SW2 selecciona el modo
de trabajo del relé: normal-
mente desactivado (relé ON
en condición de alarma) o
normalmente activado (relé
OFF en condición de alar-
ma).
SW3 selecciona la entrada
de contacto del modo de
trabajo : Arranque/Parada o
función de Enclavar/Inhibir
j Collegamenti (DWB01/02/03)
Tensione trifase: Collegare
la tensione trifase di alimen-
tazione ai morsetti L1, L2 ed
L3 rispettando la sequenza.
Tensione monofase
(solo DWB0xCM2310A):
Collegare la tensione mono-
fase di alimentazione ai
morsetti L1 ed L2 e cortocir-
cuitare i morsetti L2 ed L3.
Corrente, inserzione diret-
ta: Collegare la corrente
della fase L1 (o L se si usa
un carico monofase) ai mor-
setti I1 ed I2.
Corrente, TA standard:
Collegare l’uscita del TA
standard ai morsetti I1 ed I2.
Corrente, TA tipo MI:
Collegare il cavo grigio del
MI al morsetto U1 e il cavo
nero al morsetto U2
Collegare l’uscita relè
secondo i valori di carico
indicati. La coppia massima
in caso di uso di avvitatori
automatici è 0,5 Nm.
Staccare l’alimentazio-
ne prima di collegare lo
strumento!
k Collegamenti (PWB01/02/03)
Tensione trifase: Collegare
la tensione trifase di alimen-
tazione ai morsetti 5, 6 e 7
rispettando la sequenza.
Tensione monofase
(solo PWB0xCM2310A):
Collegare la tensione mono-
fase di alimentazione ai
morsetti 5 e 6 e cortocircui-
tare i morsetti 6 e 7.
Corrente, inserzione diret-
ta: Collegare la corrente
della fase L1 (o L se si usa
un carico monofase) ai mor-
setti 11 e 10.
Corrente, TA standard:
Collegare l’uscita del TA
standard ai morsetti 11 e 10.
Corrente, TA tipo MI:
Collegare il cavo grigio del
MI al morsetto 9 e il cavo
nero al morsetto 8.
Collegare l’uscita relè
secondo i valori di carico
indicati.
Staccare l’alimentazio-
ne prima di collegare lo
strumento!
l Messa a punto della por-
tata d’ingresso e della fun-
zione.
Impostare la funzione desi-
derata agendo sui DIP swi-
tch da 1 a 4 come indica-
to nella colonna di sinistra.
Per accedere ai DIP switch
aprire lo sportellino grigio
usando un cacciavite come
mostrato in figura. SW1
seleziona la gamma della
corrente di ingresso: 10 A
oppure 5 A.
Per usare un TA di tipo MI
deve essere selezionata la
gamma 5 A (SW1 OFF).
Se la corrente di ingresso
è sotto il 10% rispetto al
fondo scala impostato il
relè è per convenzione in
stato di allarme.
SW2 seleziona il modo di
funzionamento del relè:
normalmente eccitato (relè
diseccitato in stato di allar-
me) o normalmente disecci-
tato (relè eccitato in stato di
allarme).
SW3 seleziona il modo di
funzionamento dell’ingresso
di contatto: Start/Stop oppu-
re Bloccaggio/Inibizione.
j Tilslutninger (DWB01/02/03)
3-faset spænding: Slut den
3-fasede forsyningsspæn-
ding til klemme L1, L2 og
L3. Rækkefølgen er meget
vigtig.
1-faset spænding
(kun DWB0xCM2310A):
Slut den 1-fasede forsy-
ningsspænding til klemme
L1 og L2, og forbind klem-
me L2 og L3 med et kabel.
Strøm, direkte: Slut strøm-
men i fase L1 (eller L ved
1-faset) til klemme I1 og I2.
Strøm, standard-strøm-
måletransformator: Slut
udgangsstrømmen fra stan-
dard-strømmåletransforma-
toren til klemme I1 og I2.
Strøm, MI-strømmåle-
transformator: Slut det grå
kabel fra MI-strømmåle-
transformatoren til klemme
U1, og slut det sorte kabel
til klemme U2.
Tilslut den relæstyrede
udgang i forhold til belast-
ningen. Anvend evt. en
automatisk skruetrækker
(maks. tilspændingsmoment
0,5 Nm).
Strømmen skal være
SLUKKET under tilslut-
ningen!
k Tilslutninger (PWB01/02/03)
3-faset spænding: Slut den
3-fasede forsyningsspæn-
ding til klemme 5, 6, og 7.
Rækkefølgen er meget vigtig.
1-faset spænding
(kun PWB0xCM2310A):
Slut den 1-fasede forsy-
ningsspænding til klemme 5
og 6, og forbind klemme 6
og 7 med et kabel.
Strøm, direkte: Slut strøm-
men i fase L1 (eller L ved
1-faset) til klemme 11 og 10.
Strøm, standard-strøm-
måletransformator: Slut
udgangsstrømmen fra stan-
dard-strømmåletransforma-
toren til klemme 11 og 10.
Strøm, MI-strømmåle-
transformator: Slut det grå
kabel fra MI-strømmåle-
transformatoren til klemme
9, og slut det sorte kabel til
klemme 8.
Tilslut den relæstyrede
udgang i forhold til belast-
ningen.
Strømmen skal være
SLUKKET under tilslut-
ningen!
l Indstilling af funktions- og
indgangsområde
Vælg den ønskede funktion
ved at indstille DIP-switch
1 og 4 som vist i venstre
kolonne.
Adgang til DIP-switches
opnås ved at åbne det grå
plastdæksel som vist til ven-
stre.
Med SW1 vælges indgangs-
strømområdet: 10 A eller 5A.
Hvis MI-strømmåletrans-
formatoren skal anvendes,
skal 5A-området vælges
(SW1 deaktiveret).
Hvis indgangsstrømmen
er under 10% af fuldskala-
værdien, står relæet nor-
malt i alarmtilstand.
Med SW2 vælges relæfunk-
tionen: normalt deaktiveret
(relæ aktiveret i alarmtil-
stand) eller normalt aktiveret
(relæ deaktiveret i alarmtil-
stand).
Med SW3 vælges kontakt-
indgangsdriftsfunktionen:
Start/stop- eller selvholde/
spærrefunktion.
DWB01/02/03 - 3-Phase voltage,
standard CT
DWB01/02/03 - 3-Phase voltage, MI CT
DWB0XCM2310A - 1-Phase voltage,
direct connection
PWB01/02/03 - 3-Phase voltage,
standard CT
PWB01/02/03 - 3-Phase voltage, MI CT
PWB0XCM2310A - 1-Phase voltage,
direct connection
Input Range
ON: 10 A
OFF: 5 A / MI CT
Relay
ON: N.D.
OFF: N.E.
Contact input
(SW3 OFF)
ON: Latch
OFF: Inhibit
Contact input mode
ON: Start/Stop
OFF: Latch/Inhibit
Measuring voltage
VAC (DWB02/03-
PWB02/03 only)
SW5 ON ON OFF OFF
SW6 ON OFF ON OFF
M23 208 220 230 240
M48 380 400 415 480
M69 600 690 600 690
DWB01/02/03CMxx10A-PWB01/02/03CMxx10A / code 8021528/210121 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
SW4 selects the contact
input function: latch or
inhibit of alarm enable. SW4
does not affect the work-
ing mode if SW3 is ON.
Do not open the DIP
switches cover if the
power supply is ON!
mContact input
Latch function (SW3 OFF,
SW4 ON): The relay latch-
es in the alarm condition
if there is no connection
between the terminals Z1
and U1 (DWB01/02/03) or 2
and 9 (PWB01/02/03).
Inhibit function (SW3 OFF,
SW4 OFF): To inhibit the
alarm status short circuit
the terminals Z1 and U1
(DWB01/02/03) or 2 and 9
(PWB01/02/03).
Start/stop function (SW3
ON): The device is active
when the terminals Z1 and
U1 (DWB01/02/03) or 2 and
9 (PWB01/02/03) are con-
nected.
nMechanical mounting
(DWB01/02/03)
Hang the device to the
DIN-rail being sure that the
spring closes. Use a screw-
driver to remove the product
as shown in figure.
oStartup and adjustment
Check if the current input
range is correct. Turn the
power supply ON.
The green LED is ON.
Adjust the upper and lower
levels on the absolute scale
setting the left and right
centre knobs respectively.
Adjust the alarm and power
ON delay setting the right
and left lower knob.
See datasheet for the work-
ing mode explanation.
pNote
The packing material should
be kept for redelivery in case
of replacement or repair.
qTerminals
3-Phase power supply
1-Phase power supply
(short circuit L2, L3 or 6, 7)
Current input (Direct or
standard CT)
Current input (MI CT)
Latch/Inhibit (SW3 OFF) or
Start/Stop (SW3 ON) contact
Relay output
Each terminal can accept
up to 2 x 2.5 mm
2
wires
(DWB01/02/03).
SW4 sélectionne la fonc-
tion des contacts d’entrée:
mémorisation/interdiction de
l’activation de l’alarme. SW4
n’affecte pas le mode de
fonctionnement si SW3 est
ON.
Ne pas ouvrir le capot
des DIP switch lorsque
l’alimentation est active.
mEntrée contact
Fonction mémoire (SW3
OFF, SW4 ON): Le relais
mémorise en position
d’alarme s’il n’y a pas de
connexion entre les bornes
Z1 et U1 (DWB01/02/03) et
2 et 9 (PWB01/02/03).
Fonction interdiction
(SW3 OFF, SW4 OFF):
Pour interdire le fonction-
nement de l’alarme, court
circuiter les bornes Z1 et
U1 (DWB01/02/03) et 2 et 9
(PWB01/02/03).
Fonction démarrage/arrêt
(SW3 ON): l’appareil est
actif quand les bornes Z1 et
U1 (DWB01/02/03) ou 2 et
9 (PWB01/02/03) sont rac-
cordées.
nMontage mécanique
(DWB01/02/03)
Accrocher l’appareil au rail
DIN et s’assurer que le res-
sort se referme bien. Pour
déposer l’appareil, utiliser
un tournevis comme illustré
sur la figure.
oDémarrage et réglage
Vérifier que la gamme du
courant d’entrée est cor-
recte. Mettre l’alimentation
sous tension.
La LED verte s’allume.
Régler les niveaux supérieur
et inférieur sur l’échelle, en
agissant respectivement sur
les boutons gauche et droit.
Régler l’alarme et le temps
de mise sous tension en
agissant respectivement sur
les boutons gauche et droit.
Se référer à la fiche tech-
nique pour l’explication sur
le mode de fonctionnement.
pNota
Conserver les matériaux de
conditionnement pour une
éventuelle réexpédition en
cas de remplacement ou de
réparation
qBornes
Alimentation triphasée
Alimentation monophasée
(court circuit L2, L3 or 6, 7)
Courant d’entrée (Continu
ou TC standard)
Courant d’entrée (TC MT)
Contact de mémorisation/
interdiction (SW3 désactivé)
ou démarrage/arrêt (SW3
activé) relais de sortie activé
Relais de sortie
Chaque borne accepte
jusqu’à deux conducteurs
de 2,5 mm
2
(DWB01/02/03).
SW4 selecciona la función
de contacto de la entrada:
alarma enclavada o inhibi-
da. SW4 no afecta al modo
de trabajo si SW3 está en
ON.
No abra la cubierta de
los interruptores DIP si
está conectada la ali-
mentación!
mEntrada de contacto
Función de enclavamien-
to (SW3·OFF, SW4 ON): El
relé se enclava en condición
de alarma, si no hay cone-
xión entre los terminales Z1
y U1 (DWB1/02/03) ó entre
2 y 9 (PWB01/02/03).
Función de inhibición (SW3
OFF, SW4 OFF): Para inhibir
el estado de alarma, corto-
circuitar los terminales Z1 y
U1 (DWB01/02/03) o 2 y 9
(PWB01/02/03).
Función de arranque/para-
da (SW3 ON): El equipo
está activado cuando están
conectados los terminales
Z1 y U1 (DWB1/02/03) o 2 y
9 (PWB01/02/03).
n Montaje mecánico
(DWB01/02/03)
Colocar el equipo en el carril
DIN, asegurándose que el
muelle cierra. Utilizar un
destornillador para des-
prender el equipo como se
indica.
o Puesta en marcha y ajuste
Comprobar que la escala
de entrada de intensidad es
correcta. Conectar el equipo.
El LED verde se ilumina.
Ajustar los niveles superior
e inferior sobra la escala
con los potenciómetros
superiores izquierdo y dere-
cho respectivamente.
Ajustar la alarma y el retardo
de la alimentación con los
potenciómetros inferiores
derecho e izquierdo.
Véase su hoja de datos para
la explicación del modo de
operación
pNota
Conservar el embalaje en
caso de devolver el equipo
para su cambio o repara-
ción.
qTerminales
Alimentación trifásica
Alimentación monofásica
(cortocircuitar L2, L3 o 6 y 7)
Entrada de intensidad (direc-
ta o con trafo estándar)
Entrada de intensidad (trafo
de intensidad MI)
Salida de relé de contacto:
Enclavar/Inhibir (SW3 OFF) o
Arranque/Parada (SW3 ON)
Salida de relé
Cada terminal acepta
cables de hasta 2 x 2,5 mm
2
(DWB01/02/03).
SW4 seleziona la funzione
dell’ingresso di contatto:
bloccaggio o inibizione del
funzionamento del relè. SW4
non influenza il funziona-
mento se SW3 è ON.
Non aprire lo sportello
DIP-switch se l’alimen-
tazione è collegata!
m Ingresso di contatto
Funzione di Latch (SW3
OFF, SW4 ON): Il relè rima-
ne bloccato in posizione di
allarme se non c’è collega-
mento fra i morsetti Z1 e U1
(DWB01/02/03) oppure 2 e
9 (PWB01/02/03).
Funzione di Inibizione
(SW3 OFF, SW4 ON): Per
inibire lo stato di allarme
collegare i morsetti Z1 e U1
(DWB01/02/03) oppure 2 e
9 (PWB01/02/03).
Funzione Start/stop (SW3
ON): Lo strumento è attivo
quando i morsetti Z1 e U1
(DWB01/02/03) oppure 2 e
9 (PWB01/02/03).
n Montaggio sulla guida DIN
(DWB01/02/03)
Agganciare lo strumento
alla guida DIN verificando
la chiusura della molla. Per
rimuovere il prodotto dalla
guida usare un cacciavite
come mostrato in figura.
o Accensione e regolazione
Controllare che la gamma
della corrente di ingresso
sia corretta. Alimentare lo
strumento. Il LED verde si
accende.
Impostare le soglie mini-
ma e massima sulla scala
agendo sulle manopole
centrali di sinistra e destra
rispettivamente.
Impostare il ritardo all’inser-
zione e all’avvio agendo sulle
manopole in basso di destra
e sinistra rispettivamente.
Vedere datasheet per il
modo di funzionamanto
p Nota
Conservare l’imballo origi-
nale in caso di sostituzione
o riparazione.
q Terminali di collegamento
Alimentazione trifase
Alimentazione monofase
(collegare L2 e L3 o 6 e 7)
Ingresso in corrente (Inserz.
diretta o TA standard)
Ingresso in corrente (TA tipo
MI)
Ingresso di Latch/Inibiz.
(SW3 OFF) o Start/Stop
(SW3 ON)
Uscita relè
Ad ogni morsetto posso-
no essere collegati 2 fili di
2,5 mm
2
(DWB01/02/03).
Med SW4 vælges kontakt-
indgangsfunktionen: akti-
vering af selvholdefunktion
eller alarmspærring. SW4
påvirker ikke driftsfunktio-
nen, hvis SW3 er aktiveret.
Dækslet til DIP-
switchene må ikke
åbnes, hvis strømmen
er tilsluttet!
m Kontaktindgang
Selvholdefunktion (SW3
deaktiveret, SW4 akti-
veret): Relæet selvholder
i alarmtilstanden, hvis der
ikke er forbindelse mel-
lem klemme Z1 og U1
(DWB01/02/03) eller 2 og 9
(PWB01/02/03).
Spærrefunktion (SW3
deaktiveret, SW4 deaktive-
ret): For at spærre alarmtil-
standen skal klemme Z1 og
U1 (DWB01/02/03) eller 2 og
9 (PWB01/02/03) kortsluttes.
Start/stop-funktion (SW3
aktiveret): Enheden er
aktiv, når klemme Z1 og U1
(DWB01/02/03) eller 2 og 9
(PWB01/02/03) er tilsluttet.
n Mekanisk montering
(DWB01/02/03)
Når enheden monteres på
DIN-skinnen, skal det sik-
res, at fjederen lukker. Brug
en skruetrækker til at fjerne
produktet som vist på illu-
strationen.
o Opstart og justering
Kontrollér, at indgangs-
strømområdet er korrekt.
Tænd for strømforsyningen.
Den grønne lysdiode er
TÆNDT.
Indstil værdierne for øvre og
nedre nivau på skalæn ved
at indstille midterste knap
i henholdsvis venstre og
højre side.
Juster alarm- og indkob-
lingsforsinkelsen ved at ind-
stille nederste knap i højre
og venstre side.
Se datablad for beskrivelse
af funktion.
p Bemærk
Emballagematerialet skal
opbevares og anvendes til
returnering ved udskiftning
eller reparationer.
q Terminaler
3-faset forsyningsspænding
1-faset forsyningsspænding
(kortslut L2, L3 eller 6, 7)
Indgangsstrøm (direkte eller
standard-strømmåletrans-
formator)
Indgangsstrøm (MI-strøm-
måletransformator)
Selvholde/spærre-kontakt
(SW3 deaktiveret) eller
start/stop-kontakt (SW3
aktiveret)
Relæstyret udgang
Hver klemme er klassificeret
til ledninger på op til 2 x 2,5
mm
2
(DWB01/02/03).
SW4: Funktion des
Kontakteingangs wählen:
Selbsthalten oder Sperren
des Alarms freigeben. Steht
SW3 3 auf EIN, hat SW4
keinen Einfluß auf die
Betriebsart.
Öffnen Sie die
Abdeckung der DIP-
Schalter nicht bei ein-
geschalteter Betriebs-
spannung!
mKontakteingang
Selbsthaltefunktion (SW3
AUS, SW4 EIN): Das Relais
hält sich selbst bei einem
Alarm, wenn der Kontakt zwi-
schen den Klemmen Z1 und
U1 (DWB01/02/03) oder 2 und
9 (PWB01/02/03) geöffnet ist.
Sperrfunktion (SW3 AUS,
SW4 AUS): Um den Alarm
zu sperren, muß der Kontakt
zwischen den Klemmen Z1
und U1 (DWB01/02/03) oder
2 und 9 (PWB01/02/03)
geschlossen sein.
Start-/Stop-Funktion (SW3
EIN): Die Funktion ist akti-
viert, wenn der Kontakt
zwischen den Klemmen
Z1 und U1 (DWB01/02/03)
oder 2 und 9 (PWB01/02/03)
geschlossen ist.
nMontage (DWB01/02/03)
Hängen Sie das Relais in die
DIN-Schiene ein;
achten Sie darauf, daß die
Feder bei der Befestigung
einrastet. Verwenden Sie
einen Schraubendreher,
um das Relais wieder aus-
zubauen, wie im nebenste-
henden Bild gezeigt.
oEinschalten und
Einstellungen
Prüfen Sie, ob der
Eingangsstrombereich rich-
tig gewählt ist. Schalten Sie
die Betriebsspannung EIN.
Die grüne LED leuchtet.
Stellen Sie den oberen bzw.
unteren Grenzwert mit dem
linken bzw. rechten mittleren
Drehknopf auf der Skala ein.
Stellen Sie Alarmverzögerung
und Einschaltverzögerung
mit dem rechten und dem
linken unteren Drehknopf ein.
Erklärung zur Arbeitsweise
siehe Datenblatt
pHinweis
Bitte heben Sie die
Originalverpackung für
eventuelle Rücksendungen
auf.
qAnschlußklemmen
Betriebsspannung
Drehstrom-Netz
Betriebsspannung
1-Phasen-netz
(L2, L3 oder 6,7 überbrücken)
Stromeingang (Direkt oder
über Standardwandler)
Stromeingang
(Stromwandler MI)
Kontakt für Selbsthalten/
Sperren (SW3 AUS) oder
Start/Stop (SW3 EIN)
Relaisausgang
Kelemmenanschluß bis
max. 2 x 2,5 mm
2
je Klemme
(DWB01/02/03).
DWB01/02/03 PWB01/02/03
L1, L2, L3 5, 6, 7
L1, L2 5, 6
I1, I2 11, 10
U1, U2 9, 8
Z1, U1 2, 9
15, 16, 18 1, 4, 3
UL notes
- Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 30-14 AWG, stranded or solid (DIN
models only).
- Terminal tightening torque of 4 Lb-In (DIN models only).
- Being these devices Overvoltage Category III they are: “For use in a circuit where devices or
system, including filters or air gaps, are used to control overvoltages at the maximum rated
impulse withstand voltage peak of 6.0 kV. Devices or system shall be evaluated using the
requirements in the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449 and shall also
withstand the available short circuit current in accordance with UL 1449”.
Notes UL
- Utilisez un conducteur en cuivre (CU) à 60 °C ou à 75 °C, calibre de fil AWG30 à AWG14 toronnè ou solide (modèles DIN uni-
quement).
- Terminal tightening torque of 4 Lb-In (modèles DIN uniquement).
- S’agissant de ces dispositifs de catégorie de surtension III, ils sont: « Pour une utilisation dans un circuit où des dispositifs ou
un système, y compris des filtres ou des éclateurs, sont utilisés pour contrôler les
surtensions au maximum de la tension de tenue nominale aux impulsions de 6.0 kV. Les appareils ou systèmes doivent être
évalués conformément aux exigences de la norme UL 1449 pour les limiteurs de surtension transitoire certifiés pour le Canada
et il doit également résister à court courant du circuit conformément à la norme UL 1449 ».
Responsibility for disposal / Verantwortlichkeit für Entsorgung / Responsabilité en matière d’élimination / Responsabilidad de eliminación / Responsabilità di smaltimento/ Ansvar for bortskaffelse:
The product must be disposed of at the relative recycling centres specified by the government or local public authorities. Correct disposal and recycling will contribute to the prevention of potentially harmful consequences to the environment
and persons.
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der Regierung oder lokalen öffentlichen Autoritäten anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt werden. Ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling tragen zur Vermeidung möglicher schädlicher
Folgen für Umwelt und Personen bei.
Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de récuration indiquées par l’État ou par les organismes publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et les per-
sonnes.
Eliminar mediante recogida selectiva a través de las estructuras de recogida indicadas por el gobierno o por los entes públicos locales. La correcta eliminación y el reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente negativas para el medio-
ambiente y para las personas.
Smaltire con raccolta differenziata tramite le strutture di raccolte indicate dal governo o dagli enti pubblici locali. Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno a prevenire conseguenze potenzialmente negative per lambiente e per le persone.
Produktet skal bortskaffes på en lokal, godkendt genbrugsstation. Korrekt bortskaffelse og genbrug vil bidrage til at mindske eventuelle skadelige konsekvenser for milet, mennesker og dyr.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI PWB03CM2310A Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues