Auto-arrêt
En fin de bande, en mode enregistrement ou lecture,
le circuit auto-arrêt dégage la touche et coupe le
contact sur l'appareil.
Nota:
Ne pas ouvrir le logement de la cassette durant la lec-
ture.
¡Avoid using or placing this unit near sources of heat.
Do not leave it in an automobile exposed to direct
sunlight for a long period of time with doors and win-
dows closed.
¡To avoid product damage, do not expose this prod-
uct to rain, water or other liquids.
¡This speaker does not have magnetic shielding. Do
not place it near televisions, personal computers or
other devices easily infuluenced by magnetism.
Les voyants de l’indicateur [BATT LEVEL] s’allument
durant le fonctionnement. Au fur et à mesure que la
charge diminue, les voyants s’éteignent.
Lorsque les piles sont faibles:
Le voyant sous l’indication “E” s’affaiblit ou s’éteint.
The digits return to “000” when the reset button is
pressed. The digits advance with the tape to provide a
reference to quickly find a desired portion of tape.
Removing the tab(s) of the cassette (with a small
screwdriver) will prevent accidental erasure.
To record again, cover the hole of the tab with adhe-
sive tape.
[BATT LEVEL] indicators light during operation.
As the charge reduces, the lamps go off.
When the batteries are weak
The indicator under “E” becomes dim or turns off.
CAUTION/
PRÉCAU-
TIONS
¡Éviter de placer l’appareil près d’une source de
chaleur. Ne pas le laisser dans un véhicule stationné
au soleil toutes vitres fermées.
¡Afin d’éviter tout dommage à l’appareil, ne pas l’ex-
poser à la pluie, à l’eau ou à tout autre liquide.
≥L’haut-parleur ne possede pas de blindage
magnétique. Ne pas le placer près de téléviseurs,
ordinateurs ou autre dispositifs dont le fonction-
nement peut être facilement affecté par un champ
magnétique.
Battery condition indicators
Éviter l’écoute à volume élevé. Les spécialistes en
otologie recommandent de ne pas prolonger l’écoute
afin de ne pas endommager l’ouïe.
Si un bourdonnement se fait entendre, réduire le vo-
lume ou cesser l’écoute.
Ne pas utiliser au volant d’un véhicule motorisé. Cela
peut être dangereux et est interdit dans plusieurs
régions.
Démontrer une grande prudence ou interrompre
l’écoute dans des situations potentiellement dan-
gereuses.
Même si le casque d’écoute ou les écouteurs sont du
type ouvert devant permettre d’entendre les bruits
ambiants, ne pas trop élever le volume.
Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre
niveau de confort auditif s’adapte à des volumes plus
élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal peut en
fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille.
Protégez-vous en réglant le volume à un niveau
sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un
volume trop élevé.
Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire:
¡Régler le volume au minimum.
¡Monter lentement le volume jusqu’au niveau
d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion.
Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable:
¡Régler le volume et le laisser à ce niveau.
¡Align the poles (d and e) properly when inserting
the batteries.
¡Do not mix old and new batteries or different types
of batteries.
¡Do not recharge ordinary dry cell batteries.
¡Remove the batteries if the unit is not to be used for
a long time.
¡Do not use the batteries if the covering has been
peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leak-
age which can damage items the fluid contacts and
may cause a fire.
If electrolyte leaks from the batteries, consult your
dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in
contact with any part of your body.
¡If rechargeable batteries are to be used, recharge-
able batteries manufactured by Panasonic are rec-
ommended.
¡Respecter les polarités (d et e) lors de l’installation
des piles.
¡Ne pas utiliser conjointement des piles neuves et
usagées ou de types différents.
¡Ne pas recharger des piles sèches ordinaires.
¡Retirer les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
≥Ne pas retirer la gaine protectrice recouvrant les
piles et ne pas utiliser les piles si la gaine a été
retirée.
Une manipulation sans précaution des piles pourrait
causer une fuite de l’électrolyte, lequel pourrait en-
dommager tout article touché et être risque d’incendie.
Dans l’éventualité d’une fuite d’électrolyte, communi-
quer avec le détaillant.
Rincer abondamment à l’eau en cas de contact avec
la peau.
¡Si des piles rechargeables sont utilisées, il est recom-
mandé d’utiliser des piles de marque Panasonic.
Listening caution
Do not play your headphones or earphones at a high
volume. Hearing experts advise against continuous
extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce vol-
ume or discontinue use.
Do not use while operating a motorized vehicle. It
may create a traffic hazard and is illegal in many
areas.
You should use extreme caution or temporarily dis-
continue use in potentially hazardous situations.
E
L
E
C
T
R
O
N
I
C
I
N
D
U
S
T
R
I
E
S
•
A
S
S
O
C
I
A
T
I
O
N
•
EST. 1924
BATTERIES/
PILES
MAINTE-
NANCE/
ENTRETIEN
Protection de l’ouïe
E
L
E
C
T
R
O
N
I
C
I
N
D
U
S
T
R
I
E
S
•
A
S
S
O
C
I
A
T
I
O
N
•
EST. 1924
Voyants de l’état de la pile
To record with VAS (Voice Activated System) function
( only)
RQ-L31
RQTT0456
The sound is recorded automatically, so there is no
tape waste.
To use VAS function, set the [VAS] selector to “1” or
“2” in step
4.
To record through the external microphone
( only)
RQ-L31
Plug the external microphone (not included) into the
[MIC (PLUG IN POWER)] jack.
¡You can use a condenser microphone without a
built-in power supply.
Follow up recording
Recording can be started during playback simply
pressing [£].
Monitoring
The sound can be heard with an optional monaural
earphone plugged into the [EARPHONE] jack.
¡Plug type: 3.5 mm (
1
⁄8 in.) monaural
Record prevention
Tab for side B
Adhesive tape
Enregistrement activé par la voix
( seulement)
RQ-L31
L’enregistrement s’amorce automatiquement; il n’y a
donc pas perte d’espace sur la bande.
Pour utiliser la fonction VAS, mettre le sélecteur
[VAS] à la position “1” ou “2” à l’étape 4.
Enregistrement avec un micro externe
( seulement)
RQ-L31
Brancher le micro externe (vendu séparément) dans
la prise [MIC (PLUG IN POWER)].
¡Il est possible d’utiliser un micro électrostatique sans
système d’alimentation incorporé.
Lancement rapide de l’enregistrement
En mode lecture, il suffit d’appuyer sur [£] pour
lancer l’enregistrement.
Contrôle sonore
Pendant l’enregistrement, brancher un écouteur
(vendu séparément) dans la prise [EARPHONE] pour
contrôler la qualité de l’enregistrement.
¡Type de fiche: 3,5 mm (
1
⁄8 po) monaural
Prévention d’effacement accidentel
Pour protéger un enregistrement contre tout risque
d’effacement, rompre, au moyen d’un tournevis, les
languettes de protection de la cassette.
Pour procéder à un nouvel enregistrement, recouvrir
les trous de ruban adhésif.
Languette du côté B
Ruban adhésif
Cue and review
Sound can be monitored at a high speed for as long
as the [FF/CUE] (cue) or [REW/REV] (review) is held
down during playback.
When the button is released, normal playback will
start.
Tape counter and reset button
( only)
RQ-L31
Even if your headphones or earphones are the open-
air type designed to let you hear outside sounds, don’t
turn up the volume so high that you can’t hear what’s
around you.
Sound can be deceiving. Over time your hearing
“comfort level” adapts to higher volumes of sound. So
what sounds “normal” can actually be loud and harm-
ful to your hearing.
Guard against this by setting your equipment at a safe
level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
¡Start your volume control at a low setting.
¡Slowly increase the sound until you can hear it com-
fortably and clearly, and without distortion.
Once you have established a comfortable sound
level:
¡Set the dial and leave it there.
Repérage et révision
Il est possible de faire la lecture en accéléré en main-
tenant enfoncée la touche [FF/CUE] (repérage) ou
[REW/REV] (révision) pendant la lecture.
Pour poursuivre la lecture normalement, relâcher la
touche.
Compte-tours et remise à zéro
( seulement)
RQ-L31
Sur pression de la touche de remise à zéro, le
compte-tours est remis à “000”. Les indications du
compte-tours facilitent le repérage des passages sur
la bande.
RECORDING/
ENRE-
GISTREMENT
PLAYBACK/
LECTEUR
Tab for side A
Side A
Côté A
Languette du côté A
1: If you wish to record lower levels of sound than
usual.
2: If you wish to record only the louder sounds.
Note:
After using the VAS function, set the [VAS] selector to
“OFF”.
Note:
You can not adjust the volume during recording.
Note:
When you are resetting the tape counter, make sure
that you push the reset button firmly and that the
counter resets precisely to “000”.
1: Pour enregistrer tous les sons, mêmes les plus
faibles.
2: Pour n’enregistrer que les sons de volume élevé.
Nota:
Après l’utilisation de la fonction d’enclenchement par
la voix, mettre le sélecteur [VAS] à la position “OFF”.
Nota:
Il n’est pas possible de régler le volume durant un en-
registrement.
Nota:
Lors de la remise à zero du compte-tours, s’assurer
d’appuyer à fond sur le bouton du compte-tours et
vérifier qu’il retourne exactement à “000”.
¡Plug type: 3.5 mm (
1
⁄8 in.) monaural
¡Type de fiche: 3,5 mm (
1
⁄8 po) monaural
Auto stop
When the tape reaches the end during recording or
playing, recording or playing will automatically stop.
Note:
Do not open the cassette holder during tape opera-
tion.
If the surfaces are dirty
For a cleaner crisper sound
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
≥Never use the alcohol, paint thinner or benzine to
clean this unit.
≥Before using chemically treated cloth, read the in-
structions that came with the cloth carefully.
Clean the heads regularly to assure good quality
playback and recording. Use a cleaning tape (not
included).
Entretien de surfaces extérieures
Pour un son plus clair et précis
Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et
sec.
≥Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni
de benzène pour nettoyer l’ appareil.
≥
Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire at-
tentivement les directives sur l’ emballage du chiffon.
Nettoyer les têtes régulièrement afin de maintenir la
qualité de la lecture et de l’enregistrement.
Utiliser une cassette de nettoyage (non fournie).
1. Damage requiring service—The unit should be
serviced by qualified service personnel if:
1. (a) Objects or liquids have gotten into the unit; or
1. (b) The unit has been exposed to rain; or
1. (c) The unit does not operate normally or exhibits
a marked change in performance; or
1. (d) The unit has been dropped or the cabinet
damaged.
2. Servicing—Do not attempt to service the unit be-
yond that described in these operating instructions.
Refer all other servicing to authorized servicing
personnel.
3. Replacement parts—When parts need replacing
ensure the servicer uses parts specified by the
manufacturer or parts that have the same charac-
teristics as the original parts. Unauthorized substi-
tutes may result in fire, electric shock, or other
hazards.
4. Safety check—After repairs or service, ask the
servicer to perform safety checks to confirm that
the unit is in proper working condition.
∫ Product information
For product information or assistance with product
operation:
Contact Panasonic Canada Inc. Customer Care Centre
at 905-624-5505, web site (www.panasonic.ca), or an
authorized Servicentre closest to you.
1. En cas de dommage—Confier l’appareil à un
technicien qualifié dans les cas suivants:
1. (a) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si
ce dernier a été mouillé;
1. (b) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie;
1. (c) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner
normalement ou que son rendement laisse à
désirer;
1. (d) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que
son coffret a été endommagé.
2. Réparation—Ne faire aucun réglage ni ajuste-
ment autres que ceux décrits dans le présent
manuel. Confier toute réparation à un centre de
service Panasonic agréé.
3. Pièces de rechange—S’assurer que le technicien
utilise des pièces de rechange recommandées par
le fabricant ou dont les caractéristiques sont les
mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non
autorisées peut causer un incendie, des chocs
électriques ou d’autres dangers.
4. Vérification de sécurité—Demander au techni-
cien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier
à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être
utilisé en toute sécurité.
∫ Demande d’informations
Pour toutes réparations, renseignements ou conseils
sur le fonctionnement du produit:
Veuillez contacter le service à la clientèle de
Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site
web (www.panasonic.ca) ou le centre de service
agréé le plus proche.
Product Service Service après-vente