Lincoln Electric VIKING 1840 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
CASQUES DE LA SÉRIE AUTO-DARKENING DE
VIKING
1840
!I !

Octobre, 2010
Copyright © Lincoln Global Inc.
 H &,*
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2
SPECIFICATIONS 3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6
REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE 7
GUIDE DE DEPANNAGE8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9
PIECES DE RECHANGE 9
!
!" "
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
CASQUES DE LA SÉRIE AUTO-DARKENING DE
VIKING
1840
MANUEL DE L’OPERATEUR
IMF10082
Octobre, 2010
Copyright © Lincoln Global Inc.
TABLE DES MATIÈRES Page
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2
SPECIFICATIONS 3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6
REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE 7
GUIDE DE DEPANNAGE8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9
PIECES DE RECHANGE 9
LES GRAPHIQUES
PEUVENT VARIER
  !
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte DIN4) à l’obscurité (teinte DIN9-13) lorsque le soudage à l’arc com-
mence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
• Température de fonctionnement : 14
o
F – 131
o
F (-10
o
C – 55
o
C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à lArc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
La cartouche contient quatre senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
2
"  ! G" !
$3*89*17(&86*5)*6'5C/85*6&8;<*8;*7>/&3*&8
• Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer
qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque.
• Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des te-
ments de sûreté pour se protéger contre les radiations, les brûlures et les
éclaboussures.
• Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en
provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat.
27*
Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger
l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que
d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le
filtre est réglé.
! %3*89*175*35?6*17*581)&1,*53285/&6&17?
• T
enir la tête hors des fumées.
• Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien
les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration
et de travail général.
D25648I21628)*&9*( )*6 ?/*(752)*65*48?5&1781*9*17./&7.21 63?(.&/* 7*//*648*(*//*6*1
&(.*5.12;<)&'/*28/*6?/*(752)*63285/*5*(-&5,*0*17)8592.5/*6.16758(7.216685/I*0'&/
/&,*28685/&28'.*1685)83/20'28)*/I&(.*5(&)0.?*7)I&875*60?7&8;285*(28
95*0*176352)8.6&17)*6+80?*6-&87*0*1772;.48*60&.17*1.5/I*;326.7.21/&3/86+&.'/*326
6.'/* *7 )&16 /*6 /.0.7*6 )*6 1250*6 &33/.(&'/*6 *7 " 7287 *1 87./.6&17
/I?(-&33*0*17 /2(&/ 2881* 9*17./&7.21 0?(&1.48* &16)*6*1)52.76 (21+.1?6 28)&16(*5
7&.1*6 (.5(2167&1(*6 > /I*;7?5.*85815*63.5&7*85 3*87 6I&9?5*5 1?(*66&.5* *6 35?(&87.216
6833/?0*17&.5*66217?,&/*0*175*48.6*63285628)*5685)*/I&(.*5685)*/I&(.*5,&/9&1.6?
1
" 
Voir le site -773:::/.1(2/1*/*(75.((206&+*7<
pour des informations complémentaires en matière de sécurité.
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte DIN4) à l’obscurité (teinte DIN9-13) lorsque le soudage à l’arc com-
mence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
• Température de fonctionnement : 14
o
F – 131
o
F (-10
o
C – 55
o
C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à lArc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
La cartouche contient quatre senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
2
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau
• Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer
qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque.
• Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des te-
ments de sûreté pour se protéger contre les radiations, les brûlures et les
éclaboussures.
• Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en
provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat.
Note:
Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger
l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que
d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le
filtre est réglé.
LES FUMEES ET LES GAZ peuvent représenter un danger pour la santé.
• T
enir la tête hors des fumées.
• Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien
les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration
et de travail général.
• Lorsqu’on soude avec des électrodes requérant une ventilation spéciale, telles que celles en
acier inoxydable ou les électrodes pour le rechargement dur (voir les instructions sur l’embal-
lage ou sur la MSDS), ou bien sur du plomb ou de l’acier cadmié et d’autres métaux ou recou-
vrements produisant des fumées hautement toxiques, maintenir l’exposition la plus faible pos-
sible et dans les limites des normes applicables OSHA PEL et ACGIH TLV, tout en utilisant
l’échappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans cer-
taines circonstances à l’exrieur, un respirateur peut s’arer nécessaire. Des pcautions
supplémentaires sont également requises pour souder sur de l’acier sur de l’acier galvanisé.
1
AVERTISSEMENT
Voir le site http://www.lincolnelectric.com/safety
pour des informations complémentaires en matière de sécurité.
 ! ! 
=!
 L'ÉTANCHÉITÉ du Harnais est ajustée
en enfonçant le bouton de rachet et la rotation pour s'ajuster à la taille princi-
pale désirée. Ce bouton est situé au fond du casque. )*
! )8 &51&.6 est fait l'ajustement au confort et en cassant la
goupille dans le trou pour fermer à clef solidement en place.
Reglage de l'inclinaison est situé sur le côté droit du casque.
Détachez le bouton droit de tension du Harnais et poussez l'extrémité
supérieure du levier reglage à l'extérieur ce que l'étiquette de l'arrêt du levier
dégage les entailles. Tournez alors Vers le haut ou vers le bas à la position
sirée d'inclinaison. L'arrêt s'engagera automatiquement encore quand
libéré fermant à clef le casque en le place.
 =!FH!  Ajuste la distance entre le vis-
age de l'utilisateur et l'objectif. Pour s'ajuster, détacher les boutons extérieurs
de tension et glisser en avant ou de nouveau à la position désie et les
resserrer.   Assurez-vous que les deux côtés sont également placés
pour l'opération appropriée.
4
REGLAGE DE
LA COURONNE
REGLAGE DE
L’INCLINAISON
BOUUTON À
CLIQUET
REGLAGE
AVANT-ARRIÈRE
REGLAGE DE
LA COURONNE
REGLAGE DE
L’INCLINAISON
BOUUTON À
CLIQUET
REGLAGE
AVANT-ARRIÈRE
 

Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
Zone de Vue LCD
Taille de la Cartouche
Protection UV/IR
Senseurs d’Arc
Teinte de Clarté
Teintes de Soudage Variables
Contrôle de Teinte
Alimentation
Marche / Arrêt
Temps de Passage de la
Clarté à l’Obscurité
Contrôle de Sensibilité
Contrôle de Retard (Obscurité à Clarté)
Régime Nominal TIG
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
Poids Total
Conformité

Classe Optique
96 x 47 mm (3,78 x 1,85in)
110 x 90mm (4,33 x 3,54in.)
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
2
DIN 4
DIN 9 à 13 et Morcellement
Bouton Externe – ajustement complet
Cellules Solaires – aucun besoin de piles
Totalement automatique
0.00004 sec. (1/25,000 sec.)
Variable
0,1 sec. Min. – 1,0 sec. Max.
5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Noir 532.5g (18.8 Oz.)
Graphique 552.0g (19.5 Oz.)
ANSI Z87.1-2003/CSA Z94.3
1/1/1/2
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DU HARNAIS
REGLAGE PRINCIPAL DE TAILLE : L'ÉTANCHÉITÉ du Harnais est ajustée
en enfonçant le bouton de rachet et la rotation pour s'ajuster à la taille princi-
pale désirée. Ce bouton est situé au fond du casque. REGLAGE de
COURONNE du Harnais est fait l'ajustement au confort et en cassant la
goupille dans le trou pour fermer à clef solidement en place.
INCLINAISON : Reglage de l'inclinaison est situé sur le côté droit du casque.
Détachez le bouton droit de tension du Harnais et poussez l'extrémité
supérieure du levier reglage à l'extérieur ce que l'étiquette de l'arrêt du levier
dégage les entailles. Tournez alors Vers le haut ou vers le bas à la position
sirée d'inclinaison. L'arrêt s'engagera automatiquement encore quand
libéré fermant à clef le casque en le place.
ANTÉRIEUR/À L'ARRIÈRE AJUSTEMENT : Ajuste la distance entre le vis-
age de l'utilisateur et l'objectif. Pour s'ajuster, détacher les boutons extérieurs
de tension et glisser en avant ou de nouveau à la position désie et les
resserrer. NOTE : Assurez-vous que les deux côtés sont également placés
pour l'opération appropriée.
4
REGLAGE DE
LA COURONNE
REGLAGE DE
L’INCLINAISON
BOUUTON À
CLIQUET
REGLAGE
AVANT-ARRIÈRE
REGLAGE DE
LA COURONNE
REGLAGE DE
L’INCLINAISON
BOUUTON À
CLIQUET
REGLAGE
AVANT-ARRIÈRE
SPECIFICATIONS
(1)
Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
Zone de Vue LCD
Taille de la Cartouche
Protection UV/IR
Senseurs d’Arc
Teinte de Clarté
Teintes de Soudage Variables
Contrôle de Teinte
Alimentation
Marche / Arrêt
Temps de Passage de la
Clarté à l’Obscurité
Contrôle de Sensibilité
Contrôle de Retard (Obscurité à Clarté)
Régime Nominal TIG
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
Poids Total
Conformité
(1)
Classe Optique
96 x 47 mm (3,78 x 1,85in)
110 x 90mm (4,33 x 3,54in.)
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
2
DIN 4
DIN 9 à 13 et Morcellement
Bouton Externe – ajustement complet
Cellules Solaires – aucun besoin de piles
Totalement automatique
0.00004 sec. (1/25,000 sec.)
Variable
0,1 sec. Min. – 1,0 sec. Max.
5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Noir 532.5g (18.8 Oz.)
Graphique 552.0g (19.5 Oz.)
ANSI Z87.1-2003/CSA Z94.3
1/1/1/2
!!" ! !
" ! Le casque peut être placé au soleil pour quil se
recharge. Ne pas ranger le casque dans un placard ou tout autre endroit de
rangement sombre pour une longue période. Pendant le soudage, l’arc
recharge aussi la cartouche ADF.
!  
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
NT1
G
UIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
TAILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
DE L’ARC (A)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(
CONFORT)
Soudage à l’arc de métal blindéMoins de 3 (2,5)Moins de 607–
3-5(2,5–4)60-160810
5
-8(4–6,4)160-2501012
Plus de 8 (6,4)250-5501114
Soudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 607–
60-1601011
160-2501012
2
50-5001014
Souda à l’arc gaz tungstèneMoins de 50810
50-150812
150-5001014
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Moins de 5001012
500-10001114
Soudage à l’arc au plasmaMoins de 2066à8
20-100810
100-4001012
400-8001114
Coupage à l’arc au plasma(Léger)
(Moyen)
(Lourd)
(
2)
Moins de 30089
300-400912
400-8001014
Oxybrasage– –3ou4
Brasage aux gaz– –2
Soudage à l’arc au charbon––14
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
Poucesmm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4ou5
5ou6
6ou8
Inférieur à 1
1 à 6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3ou4
4ou5
5ou6
(1)
Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue susante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
ltre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2)
Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des ltres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder.
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
(2)
(
2)
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
NT 1
G
UIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
TAILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
DE L’ARC (A)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(
CONFORT)
Soudage à l’arc de métal blindé Moins de 3 (2,5) Moins de 60 7–
3-5 (2,5–4) 60-160 8 10
5
-8 (4–6,4) 160-250 10 12
Plus de 8 (6,4) 250-550 11 14
Soudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 60 7–
60-160 10 11
160-250 10 12
2
50-500 10 14
Souda à l’arc gaz tungstène Moins de 50 810
50-150 8 12
150-500 10 14
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Moins de 500 10 12
500-1000 11 14
Soudage à l’arc au plasma Moins de 20 66à8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Coupage à l’arc au plasma (Léger)
(Moyen)
(Lourd)
(
2)
Moins de 300 89
300-400 9 12
400-800 10 14
Oxybrasage 3 ou 4
Brasage aux gaz 2
Soudage à l’arc au charbon ––14
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
Pouces mm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4 ou5
5 ou6
6 ou8
Inférieur à 1
1 à 6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3 ou4
4 ou5
5 ou6
(1)
Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue susante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
ltre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2)
Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des ltres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder.
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
(2)
(
2)
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
     !
2175B/*)* *.17*"&5.&'/*
La teinte peut être réglée de 9 à 13 en fonction du procédé ou de l’application de soudage (se
reporter au tableau de Sélection de Teinte page 6). Le bouton de contrôle de teinte variable est
monté sur l’extérieur de la coquille du casque. Le mode de
0*8/&,*
peut être choisi près en
tournant le bouton de commande ombre dans le sens contraire des aiguilles une montre un clic
audible est entendu.
*02)*)*0*8/&,**6735?9832850*8/&,*6*8/*0*173&6
3285/&628)85*
28721)**16.'./.7?
On peut ajuster le senseur de lumière en faisant tourner le bouton de *16.'./.7? vers la droite
ou vers la gauche, comme l’illustre la figure ci-dessous. En général, si on tourne le bouton com-
plètement à droite, le réglage le plus élevé est sélectionné pour un usage normal. Lorsque le
casque est utilisé en présence de lumière environnementale excessive ou près d’une autre
machine à souder, on peut obtenir un meilleur rendement de casque à souder avec un réglage
3/86+&.'/* en faisant tourner le bouton vers la gauche afin de réduire la sensibilité.
28721)* *036)**7&5)
Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels puissants
après le soudage. Le changement du bouton de Temps de Retard fait varier le temps de pas-
sage de l’obscurité à la clarté de 0,1 seconde (minimum) à 1,0 seconde (maximum). En faisant
tourner le bouton de *036)**7&5) vers la gauche, on obtient le réglage maximum (1,0 sec-
onde). Ce réglage est recommandé pour des applications à ampérage éle où le bain de
soudure est encore très brillant après que l’arc de soudage ait cessé et pour des situations
le filtre peut se trouver temporairement bloqué après avoir regardé l’arc de soudage.
8.66&1(*2/&.5*
Ce casque est alimenté par l’énergie solaire. L’usager n’a pas de piles à changer.
Bouton de contrôle de
Teinte variable
5
ANSI Z87.1
CAN/CSA Z94.3
LABS
S27978-6
SENSITIVITY
DELAY TIME
4/9-13 TM 1/1/1/2 EN379
700G / 1840 ADF
ANSI Z87.1
CAN/CSA Z94.3
LABS
S27978-6
SENSITIVITY
DELAY TIME
4/9-13 TM 1/1/1/2 EN379
700G / 1840 ADF
TOUJOURS VERIFIER QUE LA CARTOUCHE ADF SOIT CHARGEE
AVANT DE SOUDER. Le casque peut être placé au soleil pour quil se
recharge. Ne pas ranger le casque dans un placard ou tout autre endroit de
rangement sombre pour une longue période. Pendant le soudage, l’arc
recharge aussi la cartouche ADF.
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
NT1
G
UIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
TAILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
DE L’ARC (A)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(
CONFORT)
Soudage à l’arc de métal blindéMoins de 3 (2,5)Moins de 607–
3-5(2,5–4)60-160810
5
-8(4–6,4)160-2501012
Plus de 8 (6,4)250-5501114
Soudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 607–
60-1601011
160-2501012
2
50-5001014
Souda à l’arc gaz tungstèneMoins de 50810
50-150812
150-5001014
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Moins de 5001012
500-10001114
Soudage à l’arc au plasmaMoins de 2066à8
20-100810
100-4001012
400-8001114
Coupage à l’arc au plasma(Léger)
(Moyen)
(Lourd)
(
2)
Moins de 30089
300-400912
400-8001014
Oxybrasage– –3ou4
Brasage aux gaz– –2
Soudage à l’arc au charbon––14
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
Poucesmm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4ou5
5ou6
6ou8
Inférieur à 1
1 à 6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3ou4
4ou5
5ou6
(1)
Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue susante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
ltre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2)
Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des ltres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder.
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
(2)
(
2)
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être réglée de 9 à 13 en fonction du procédé ou de l’application de soudage (se
reporter au tableau de Sélection de Teinte page 6). Le bouton de contrôle de teinte variable est
monté sur l’extérieur de la coquille du casque. Le mode de
meulage
peut être choisi près en
tournant le bouton de commande ombre dans le sens contraire des aiguilles une montre un clic
audible est entendu.
Le mode de meulage est prévu pour meulage seulement pas
pour la soudure.
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le senseur de lumière en faisant tourner le bouton de Sensibilité vers la droite
ou vers la gauche, comme l’illustre la figure ci-dessous. En général, si on tourne le bouton com-
plètement à droite, le réglage le plus élevé est sélectionné pour un usage normal. Lorsque le
casque est utilisé en présence de lumière environnementale excessive ou près d’une autre
machine à souder, on peut obtenir un meilleur rendement de casque à souder avec un réglage
plus faible en faisant tourner le bouton vers la gauche afin de réduire la sensibilité.
Bouton de Temps de Retard
Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels puissants
après le soudage. Le changement du bouton de Temps de Retard fait varier le temps de pas-
sage de l’obscurité à la clarté de 0,1 seconde (minimum) à 1,0 seconde (maximum). En faisant
tourner le bouton de Temps de Retard vers la gauche, on obtient le réglage maximum (1,0 sec-
onde). Ce réglage est recommandé pour des applications à ampérage éle où le bain de
soudure est encore très brillant après que l’arc de soudage ait cessé et pour des situations
le filtre peut se trouver temporairement bloqué après avoir regardé l’arc de soudage.
Puissance Solaire
Ce casque est alimenté par l’énergie solaire. L’usager n’a pas de piles à changer.
Bouton de contrôle de
Teinte variable
5
ANSI Z87.1
CAN/CSA Z94.3
LABS
S27978-6
SENSITIVITY
DELAY TIME
4/9-13 TM 1/1/1/2 EN379
700G / 1840 ADF
ANSI Z87.1
CAN/CSA Z94.3
LABS
S27978-6
SENSITIVITY
DELAY TIME
4/9-13 TM 1/1/1/2 EN379
700G / 1840 ADF
  !  
-&1,*0*17)*/&*17.//* 5&163&5*17*9&17Changer la lentille protectrice avant si elle est endom-
magée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les figure 1 ci-dessous. Retirer la lentille protectrice
avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice. Installer
une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Assurez-vous
pour assembler objectif de couverture et garniture dans la coquille de casque la même manière elle a été
enlevée.
-&1,*0*17 )* /&*17.//* 5&163&5*17* 17*51* Changer la lentille transparente interne si elle est
endommagée. Enlevez le support de ADF par schéma 1. Enlèvent la cartouche d'ombre du support de
ADF. Placez votre ongle dans le cavité au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille
vers en haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
-&1,*0*17 )* /& &5728(-* )* *.17* Retirer lensemble du support de l’ADF de la coquille du
casque. Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Fléchissez l'extrémité supérieure du support de ADF
pour tenir compte pour que la cartouche de ADF soit enlevée de l'armature. Installer la nouvelle cartouche
ADF sur le cadre, comme l’indique la Figure 2 ci-dessous. Assurez-vous que la cartouche ADF soit cor-
rectement insérée dans le support de l’ADF correctement comme montré. Installer le support de l’ADF sur
la coquille du casque.
Positionner le potentiomètre de teinte à l’intérieur du casque de telle sorte que l’axe sorte par
l’orifice. De extérieur de du casque, le panneau cadran de position sur axe de potentiomètre et
fixent le potentiomètre à coquille. Tournez axe dans le sens contraire des aiguilles de montre
jusqu'à un clic audible est entendu et installe le bouton de commande ombre avec indicateur
placé à endroit de morcellement sur le panneau de cadran.
  !H=% 
Glissez simplement magnifez lentille dans le rail court endroit des côtés du support de ADF par
figure 3. La cartouche d'ombre doit être enlevée du support de ADF pour installer l'objectif d'a-
grandissement.
*772<&,*E nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la
cartouche de façon régulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les
senseurs et les cellules solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis
sécher avec un chiffon non pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou
toute autre solution.
7
Figure 3
Figure 2
Figure 1
Figure 3
Figure 2
Figure 1
! 
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Nettoyer la cartouche auto-obscur-
cissante avec de l’eau savonneuse
et un chiffon doux.
Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni piquée
et la changer si besoin est.
Sassurer de ne pas bloquer les
senseurs ni les panneaux solaires
avec le bras ou tout autre obstacle
pendant le soudage. Adapter sa posi-
tion de sorte que les senseurs puis-
sent percevoir l’arc de soudage.
Vérifier le réglage du bouton de sensibilité
.
Ajustez la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Ajustez le temps de retard sur le
niveau exigé.
-&1,*5/&/*17.//* 352
7*(75.(*&9&17 *1 +21(
7.21)*6'*62.16
!
Lentille protectrice avant sale.
Cartouche sale.
Sensibilité réglée trop faible
Lentille protectrice avant sale.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Senseurs bloqués ou panneau
solaire bloqué.
Mode de Meulage sélectionné
Réglage de la sensibilité trop élevé
Temps de retard réglé trop
haut.
*17.//*3527*(75.(*&9&17
&'6*17**1)200&,?*
+.6685?*28)?+250?*
!
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers
une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec
les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé
à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé.
8

Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
Le filtre s’obscurcit sans
que l’arc ne soit amorcé.
Le filtre reste foncé après
exécution d'une soudure.
I*67
+.6685?*
*6?(/&'286
685*6)*
628)&,**1)20
0&,*17/*+./75*
" 
*66*5)I87./.6*5(*352)8.76.(*352'/@0*3*56.67*
&3527*(7.21!"3*87A75*(203520.6*(*48.
3529248*5&.7)*6'5C/85*6&8;<*8;*7>/&3*&8
  !  
-&1,*0*17)*/&*17.//* 5&163&5*17*9&17Changer la lentille protectrice avant si elle est endom-
magée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les figure 1 ci-dessous. Retirer la lentille protectrice
avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice. Installer
une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Assurez-vous
pour assembler objectif de couverture et garniture dans la coquille de casque la même manière elle a été
enlevée.
-&1,*0*17 )* /&*17.//* 5&163&5*17* 17*51* Changer la lentille transparente interne si elle est
endommagée. Enlevez le support de ADF par schéma 1. Enlèvent la cartouche d'ombre du support de
ADF. Placez votre ongle dans le cavité au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille
vers en haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
-&1,*0*17 )* /& &5728(-* )* *.17* Retirer lensemble du support de l’ADF de la coquille du
casque. Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Fléchissez l'extrémité supérieure du support de ADF
pour tenir compte pour que la cartouche de ADF soit enlevée de l'armature. Installer la nouvelle cartouche
ADF sur le cadre, comme l’indique la Figure 2 ci-dessous. Assurez-vous que la cartouche ADF soit cor-
rectement insérée dans le support de l’ADF correctement comme montré. Installer le support de l’ADF sur
la coquille du casque.
Positionner le potentiomètre de teinte à l’intérieur du casque de telle sorte que l’axe sorte par
l’orifice. De extérieur de du casque, le panneau cadran de position sur axe de potentiomètre et
fixent le potentiomètre à coquille. Tournez axe dans le sens contraire des aiguilles de montre
jusqu'à un clic audible est entendu et installe le bouton de commande ombre avec indicateur
placé à endroit de morcellement sur le panneau de cadran.
  !H=% 
Glissez simplement magnifez lentille dans le rail court endroit des côtés du support de ADF par
figure 3. La cartouche d'ombre doit être enlevée du support de ADF pour installer l'objectif d'a-
grandissement.
*772<&,*E nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la
cartouche de façon régulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les
senseurs et les cellules solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis
sécher avec un chiffon non pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou
toute autre solution.
7
Figure 3
Figure 2
Figure 1
Figure 3
Figure 2
Figure 1
! 
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Nettoyer la cartouche auto-obscur-
cissante avec de l’eau savonneuse
et un chiffon doux.
Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni piquée
et la changer si besoin est.
Sassurer de ne pas bloquer les
senseurs ni les panneaux solaires
avec le bras ou tout autre obstacle
pendant le soudage. Adapter sa posi-
tion de sorte que les senseurs puis-
sent percevoir l’arc de soudage.
Vérifier le réglage du bouton de sensibilité
.
Ajustez la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Ajustez le temps de retard sur le
niveau exigé.
-&1,*5/&/*17.//* 352
7*(75.(*&9&17 *1 +21(
7.21)*6'*62.16
!
Lentille protectrice avant sale.
Cartouche sale.
Sensibilité réglée trop faible
Lentille protectrice avant sale.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Senseurs bloqués ou panneau
solaire bloqué.
Mode de Meulage sélectionné
Réglage de la sensibilité trop élevé
Temps de retard réglé trop
haut.
*17.//*3527*(75.(*&9&17
&'6*17**1)200&,?*
+.6685?*28)?+250?*
!
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers
une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec
les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé
à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé.
8

Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
Le filtre s’obscurcit sans
que l’arc ne soit amorcé.
Le filtre reste foncé après
exécution d'une soudure.
I*67
+.6685?*
*6?(/&'286
685*6)*
628)&,**1)20
0&,*17/*+./75*
" 
*66*5)I87./.6*5(*352)8.76.(*352'/@0*3*56.67*
&3527*(7.21!"3*87A75*(203520.6*(*48.
3529248*5&.7)*6'5C/85*6&8;<*8;*7>/&3*&8
   
   5?+?5*1(*#.1(/86*)&16/&)2(80*17&7.21
!!! !"  
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées
sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes
fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces
de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.

Non illustrée.
9
4
3
2
7
1
8
6
4
3
2
7
1
8
6
 
1
2
3
4
5*
6
7
8
 $
1
1
1
1
1
1
1
1
2
KP3043-1
KP2853-1
KP2897-1
KP2929-1
KP2930-1
S27978-54
S27978-58
S27978-55
 
LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
CARTOUCHE ADF
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
COQUILLE DE RECHANGE
JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
SUPPORT DE L’ADF
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: référence IMWS1 incluse dans la documentation.
LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE :
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées
sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes
fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces
de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.
PIECES DE RECHANGE
*Non illustrée.
9
4
3
2
7
1
8
6
4
3
2
7
1
8
6
ARTICLE
1
2
3
4
5*
6
7
8
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
PIECE No.
KP3043-1
KP2853-1
KP2897-1
KP2929-1
KP2930-1
S27978-54
S27978-58
S27978-55
DESCRIPTION
LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
CARTOUCHE ADF
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
COQUILLE DE RECHANGE
JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
SUPPORT DE L’ADF
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Lincoln Electric VIKING 1840 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi