Kohler K-13142-3B-CP Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Bidet Faucet
Robinet pour bidet
Grifería de bidet
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2010 Kohler Co.
K-13142
1130187-2-A
Tools/Outils/Herramientas
Important Information
Observe all local plumbing and building codes.
Shut off the main water supply.
Inspect the waste and supply tubing for damage. Replace if necessary.
For new installations, assemble the faucet to the bidet before completing the bidet
installation.
Kohler Co. reserves the right to make revisions in the design of faucets without
notice, as specified within the Price Book.
Informations importantes
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation d’eau principale.
Vérifier si la tuyauterie d’alimentation et d’évacuation est endommagée. La
remplacer si nécessaire.
Pour de nouvelles installations, poser le robinet sur le bidet avant d’installer ce
dernier.
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications à la conception des
robinets sans préavis, comme indiqué dans le catalogue des prix.
Información importante
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Revise las tuberías de alimentación y de desagüe para determinar si están
dañadas. Reemplace de ser necesario.
Para instalaciones nuevas, ensamble la grifería en el bidet antes de terminar la
instalación del bidet.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Adjustable Joint Pliers
Pince à joints régable
Pinzas de unión ajustable
Adjustable Wrench
Clé à molette
Llave ajustable
Pipe Wrench
Clé à tubes
Llave para tubo
Plumbers Putty
Mastic de plomberie
Masilla de plomería
Thread Sealant
Joint d'étanchéité pour filetage
Cinta selladora de roscas
1130187-2-A 2 Kohler Co.
1. Install the Spray Assembly
Remove the spray head and flange.
Thread the nut, metal washer, and rubber washer to the bottom of the shank.
Apply a ring of plumbers putty or other sealant to the bottom of the flange
according to the putty manufacturer’s instructions.
From the underside of the bidet, insert the shank through the spray hole.
From the top of the bidet, thread the flange onto the shank.
NOTE: You may need to thread the flange further down the shank to allow the spray
head to bottom out on the shank.
Thread the spray head onto the shank as far as it will go.
Thread the flange up the shank until it is snug against the spray head.
Wrench tighten the nut to secure the spray head assembly. Do not overtighten.
Remove any excess putty or sealant.
Nut/Écrou/Tuerca
Spray Head
Tête du vaporisateur
Cabeza del rociador
Flange/Bride/Brida
Shank/Tige/Vástago
Bidet/Bidet/Bidet
Rubber Washer
Rondelle en caoutchouc
Arandela de goma
Metal Washer
Rondelle métallique
Arandela de metal
Kohler Co. 3 1130187-2-A
Installation du vaporisateur
Retirer la tête du vaporisateur et la bride.
Visser l’écrou, la rondelle métallique et la rondelle en caoutchouc sur la partie
inférieure de la tige.
Appliquer un anneau de mastic ou de joint d’étanchéité sur le dessous de la bride
en suivant les instructions du fabricant du mastic.
Du dessous du bidet, insérer la tige dans l’orifice du vaporisateur.
À partir du dessus du bidet, visser la bride sur la tige.
REMARQUE: La bride devra peut-être être vissée plus bas sur la tige pour que la
tête du vaporisateur soit serré à fond sur la tige.
Visser la tête du vaporisateur le plus loin possible sur la tige.
Visser la bride vers le haut de la tige jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée contre la
tête du vaporisateur.
Serrer l’écrou avec une clé pour fixer la tête de vaporisateur en place. Ne pas trop
serrer.
Retirer tout excédent de mastic ou de joint d’étanchéité.
Instale el montaje del rociador
Retire la cabeza del rociador y la brida.
Enrosque la tuerca, la arandela de metal y la arandela de goma en la parte inferior
del vástago.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador la parte inferior de la
brida, según las instrucciones del fabricante de la masilla.
Inserte el vástago a través del orificio del rociador por la parte inferior del bidet.
Enrosque la brida en el vástago por la parte superior del bidé.
NOTA: Tal vez sea necesario enroscar la brida más abajo en el vástago para que la
cabeza del rociador quede al fondo del vástago.
Enrosque la cabeza del rociador en el vástago hasta que no pueda avanzar más.
Nut/Écrou/Tuerca
Spray Head
Tête du vaporisateur
Cabeza del rociador
Flange/Bride/Brida
Shank/Tige/Vástago
Bidet/Bidet/Bidet
Rubber Washer
Rondelle en caoutchouc
Arandela de goma
Metal Washer
Rondelle métallique
Arandela de metal
1130187-2-A 4 Kohler Co.
Instale el montaje del rociador (cont.)
Enrosque la brida hacia arriba en el vástago hasta que quede ajustada contra la
cabeza del rociador.
Con una llave, apriete la tuerca para fijar el montaje de la cabeza del rociador. No
apriete demasiado.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
2. Install the Lift Rod Escutcheon
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the underside of the
escutcheon according to the putty manufacturer’s instructions.
Insert the escutcheon through the mounting hole.
From the underside of the bidet, slide the washer (tapered side up), brass washer,
and nut onto the escutcheon shank.
Wrench tighten the nut. Do not overtighten.
Remove any excess putty or sealant.
Installation de la rosace de la tige de levage
Appliquer du mastic ou un joint d’étanchéité sur le dessous de la rosace en
suivant les instructions du fabricant du mastic.
Insérer la rosace dans l’orifice de montage.
Du dessous du bidet, glisser la rondelle (côté biseauté vers le haut), la rondelle en
laiton, et l’écrou sur la tige de la rosace.
Serrer l’écrou avec une clé. Ne pas trop serrer.
Retirer tout excédent de mastic ou de joint d’étanchéité.
Escutcheon/Applique/Chapetón
Washer/Rondelle/Arandela
Nut/Écrou/Tuerca
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Brass Washer
Rondelle en laiton
Arandela de latón
Kohler Co. 5 1130187-2-A
Instale el chapetón del tirador
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en la parte inferior del
chapetón según las instrucciones del fabricante.
Inserte el chapetón a través del orificio de fijación.
Por debajo del bidet, deslice la arandela (con la parte cónica hacia arriba), la
arandela de latón y la tuerca en el vástago del chapetón.
Apriete la tuerca con una llave. No apriete demasiado.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
3. Install the Drain
Remove the protective cover from the flange.
Apply a ring of plumbers putty or other sealant to the underside of the flange
according to the putty manufacturer’s instructions.
Assemble the nut, flat washer, and tapered gasket (tapered side up) fully onto the
body.
From the underside of the fixture, insert the drain body up into the drain hole.
From the top of the fixture, securely hand tighten the flange onto the drain body.
Make sure the drain body seal hole is facing the back of the fixture, and securely
tighten the nut.
Remove any excess putty or sealant.
Installation du drain
Retirer la pellicule protectrice de la bride.
Appliquer un anneau de mastic ou de joint d’étanchéité sur le dessous de la bride
en suivant les instructions du fabricant du mastic.
Assembler l’écrou, la rondelle plate et le joint biseauté (biseau vers le haut)
complètement sur le corps.
Du dessous du bidet, insérer le corps du drain dans l’orifice du drain.
Flange/Bride/Brida
Seal/Joint/Sello
Washer/Rondelle/Arandela
Nut/Écrou/Tuerca
Drain Body
Corps du drain
Cuerpo del desagüe
Fixture
Appareil
Unidad
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
1130187-2-A 6 Kohler Co.
Installation du drain (cont.)
Du dessus du bidet, bien serrer à la main la bride sur le corps du drain.
S’assurer que l’orifice d’étanchéité du corps du drain est orienté vers l’arrière du
bidet et bien serrer l’écrou.
Retirer tout excédent de mastic ou de joint d’étanchéité.
Instale el desagüe
Retire la cubierta protectora de la brida.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el dorso de la brida,
según las instrucciones del fabricante de la masilla.
Ensamble la tuerca, la arandela plana y el empaque cónico (con la parte cónica
hacia arriba) por completo en el cuerpo.
Por debajo de la unidad, inserte el cuerpo del desagüe en el orificio del desagüe.
Por arriba de la unidad, apriete bien a mano la brida en el cuerpo de desagüe.
Asegúrese de que el orificio de sellado del cuerpo de desagüe esté orientado hacia
la parte posterior de la unidad y apriete bien la tuerca.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
4. Complete the Drain Installation
Press the seal into the lift rod hole on the body.
Insert the stopper into the flange.
For regular installations, insert the short end of the rod into the lift rod hole and
under the stopper rod. For vandal-resistant installations, fit the rod through the
hole in the stopper rod. Hand tighten the rod nut.
Remove and adjust the stopper as needed so it lifts about 3/8 (1 cm) when
opened. To adjust, rotate the threaded stopper rod in or out as needed. Retighten
the stopper nut.
Apply thread sealant tape to the tailpiece threads, then thread the tailpiece to the
body. Tighten the tailpiece securely.
Clip/Clip/Clip
Stopper/Aêrrt/Obturador
Rod Nut
Écrou de tige
Tuerca de
la varilla
Tailpiece
Pièce de raccordement
Tubo final
Rod
Tige
Varilla
Plastic Washer
Rondelle en plastique
Arandela de plástico
Stopper Rod
Tige d'arrêt
Varilla del obturador
Link
Raccord
Eslabón
Thumbscrew
Vis à oreilles
Tornillo de mano
Kohler Co. 7 1130187-2-A
Complete the Drain Installation (cont.)
Slide one end of the clip onto the rod. Slide the link onto the lift rod with the
thumbscrew facing the back of the fixture.
Squeeze the other end of the clip, aligning the hole with the rod. Move the link to
the proper position by squeezing the clip and sliding it along the rod.
Insert the lift rod into the hole in the body and then into the hole in the link.
Tighten the thumbscrew onto the link so the lift rod knob extends 1/2 (1.3 cm)
above the lift rod hole.
Comment terminer l’installation du drain
Appuyer sur le joint d’étanchéité dans l’orifice de la tige de levage du corps.
Insérer le bouchon d’arrêt dans la bride.
Pour les installations normales, insérer l’extrémité courte de la tige dans l’orifice
de la tige de levage et sous la tige d’arrêt. Pour des installations anti-vandalisme,
placer la tige dans l’orifice de la tige d’arrêt. Serrer l’écrou de la tige à la main.
Retirer et ajuster l’arrêt selon les besoins pour qu’il s’ouvre à une hauteur
d’environ 3/8 (1 cm). Pour le régler, faire tourner la tige d’arrêt filetée selon le
besoin. Resserrer l’écrou du bouchon d’arrêt.
Appliquer de la pâte d’étanchéité sur le raccord fileté et le visser sur le corps.
Serrer fermement la pièce de raccordement.
Glisser une extrémité du clip sur la tige. Glisser le raccord sur la tige de levage
avec la vis de serrage orientée vers l’arrière de l’appareil.
Comprimer l’autre extrémité du clip, en alignant l’orifice avec la tige. Déplacer le
raccord vers la position correcte en comprimant le clip et en le faisant glisser sur
la tige.
Insérer la tige de levage dans l’orifice du corps, puis dans celui du raccord.
Serrer la vis de serrage sur le raccord de manière à ce que le bouton de la tige de
levage s’étende de 1/2 (1,3 cm) au dessus de l’orifice de la tige de levage.
Termine la instalación del desagüe
Presione el sello dentro del orificio del tirador en el cuerpo.
Inserte el obturador en la brida.
Para instalaciones normales, inserte el extremo corto de la varilla en el orificio del
tirador y debajo de la varilla del obturador. Para instalaciones resistentes al
vandalismo, inserte la varilla a través del orificio en la varilla del obturador.
Apriete a mano la tuerca de la varilla.
Retire y ajuste el obturador cuanto sea necesario, de manera que se levante
aproximadamente 3/8 (1 cm) al abrirse. Para ajustarlo, gire la varilla roscada del
obturador hacia dentro o fuera según sea necesario. Vuelva a apretar la tuerca del
obturador.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del tubo final, luego enrosque el
tubo final en el cuerpo. Apriete bien el tubo final.
Deslice un extremo del clip en la varilla. Deslice el eslabón en el tirador con el
tornillo de mariposa orientado hacia la parte posterior de la unidad.
Apriete el otro extremo del clip, alineando el orificio con la varilla. Mueva el
eslabón a la posición correcta, apretando el clip con los dedos y deslizándolo en la
varilla.
Inserte el tirador en el orificio de la grifería, y luego en el orificio del eslabón.
Apriete el tornillo de mariposa en el eslabón de manera que la perilla del tirador
sobresalga 1/2 (1,3 cm) arriba del orificio del tirador.
1130187-2-A 8 Kohler Co.
5. Install the Handles
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the underside of the
escutcheons according to the putty manufacturer’s instructions.
Insert each handle into the correct mounting hole (hot on the left, cold on the
right).
Thread the screws (provided) into the ring. The screws should extend 1/8 (3 mm)
from the ring.
Install the metal washer and ring onto each valve body. Thread the ring until it
stops and back it off 1/8 (3 mm).
Rotate each valve body until the copper tubing faces toward the outside of the
bidet.
Hold the handles in place and tighten the screws on each ring until each valve is
firmly secured.
Remove any excess putty or sealant.
Installation des poignées
Appliquer un boudin de mastic ou de joint d’étanchéité sur le dessous des rosaces
en suivant les instructions du fabricant du mastic.
Insérer chaque poignée dans l’orifice de montage correspondant (chaud à gauche,
froid à droite).
Visser les vis (fournies) sur l’anneau. Les vis doivent dépasser de 1/8 (3 mm)
l’anneau.
Installer la rondelle en métal et l’anneau sur chaque valve. Visser l’anneau au
maximum et dévisser de 1/8 (3 mm).
Faire pivoter chaque valve jusqu’à ce que la tuyauterie en cuivre soit orientée vers
l’extérieur du bidet.
Maintenir les poignées en place et serrer les vis sur chaque anneau jusqu’à ce que
la valve soit fermement en place.
Retirer tout excédent de mastic ou de joint d’étanchéité.
Screw
Vis
Tornillo
Ring
Anneau
Anillo
Metal Washer
Rondelle métallique
Arandela de metal
1/8"
(3 mm)
Valve Body
Corps de valve
Cuerpo de válvula
Apply
plumbers putty.
Appliquer du mastic
de plomberie.
Aplique masilla
de plomería.
Kohler Co. 9 1130187-2-A
Instale las manijas
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en la parte inferior de los
chapetones, según las instrucciones del fabricante del sellador.
Inserte cada manija en el orificio de fijación correcto (caliente a la izquierda, fría a
la derecha).
Enrosque los tornillos (provistos) en el anillo. Los tornillos deben sobresalir 1/8
(3 mm) del anillo.
Instale la arandela de metal y el anillo en cada cuerpo de válvula. Enrosque el
anillo hasta que pare y desenrósquelo 1/8 (3 mm).
Gire cada cuerpo de válvula hasta que el tubo de cobre quede hacia el exterior del
bidet.
Sostenga las manijas en su lugar y apriete los tornillos en cada anillo hasta que la
válvula esté bien asegurada.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
6. Install the Transfer Valve
Slide the nut and compression sleeve onto the adapter.
Apply thread sealant onto the bottom threads of the transfer valve. Thread the
adapter onto the bottom of the transfer valve shank. Securely tighten the nut.
Apply thread sealant onto the short end threads of the pipe fitting. Thread the
pipe fitting into the side of the transfer valve shank.
Apply thread sealant to the long end threads of the pipe fitting. Thread the
flexible hose onto the pipe fitting.
Slide the sealing washer (tapered side up) onto the transfer valve.
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Nut
Écrou
Tuerca
Compression Sleeve
Manche à compression
Manga de compresión
Pipe Fitting
Pièce de raccord
Conexión de tubo
Adapter/Adaptateur/Adaptador
Flexible Hose
Tuyau flexible
Manguera flexible
Apply thread sealant.
Appliquer un ruban
d'échantéité pour filetage.
Aplique cinta selladora de roscas.
Sealing Washer
Rondelle d'étanchéité
Arandela de sellado
Transfer Valve
Valve de raccordement
Válvula de transferencia
Apply thread sealant.
Appliquer un ruban
d'échantéité pour filetage.
Aplique cinta selladora
de roscas.
1130187-2-A 10 Kohler Co.
Installation du robinet coupleur
Glisser l’écrou et le manchon à compression sur l’adaptateur.
Mettre de la pâte d’étanchéité pour raccords filetés sur le robinet coupleur. Visser
l’adaptateur sur le bas de la tige du robinet coupleur. Serrer l’écrou fermement.
Mettre de la pâte d’étanchéité sur les extrémités courtes du raccord fileté de
tuyauterie. Visser le raccord de tuyauterie dans le côté de la tige du robinet
coupleur.
Mettre de la pâte d’étanchéité sur les extrémités longues du raccord fileté de
tuyauterie. Visser le flexible sur le raccord de tuyauterie.
Glisser la rondelle d’étanchéité (côté biseauté vers le haut) sur le robinet coupleur.
Instale la válvula de transferencia
Deslice la tuerca y la manga de compresión sobre el adaptador.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas inferiores de la válvula de
transferencia. Enrosque el adaptador en la parte inferior del vástago de la válvula
de transferencia. Apriete bien la tuerca.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del extremo corto de la conexión del
tubo. Enrosque la conexión del tubo en un lado del vástago de la válvula de
transferencia.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del extremo largo de la conexión de
tubo. Enrosque la manguera flexible a la conexión del tubo.
Deslice la arandela de sellado (con la parte cónica hacia arriba) por la válvula de
transferencia.
7. Complete the Transfer Valve Installation
From the underside of the bidet, insert the transfer valve into the mounting hole.
From the front of the bidet, rotate the transfer valve until the pipe fitting faces
toward the right.
From the top of the bidet, slide a sealing washer (tapered side down), flat washer,
and plastic nut onto the transfer valve. Securely hand tighten the plastic nut.
Flat Washer
Rondelle plate
Arandela plana
Plastic Nut
Écrou plastique
Tuerca de plástico
Sealing Washer
Rondelle d'étanchéité
Arandela de sellado
Transfer Valve
Valve de raccordement
Válvula de transferencia
Valve Stem
Tige de la Valve
Espiga de válvula
Escutcheon
Applique
Chapetón
Handle
Poignée
Manija
Spline Insert
Adaptateur à cannelures
Inserto de ranuras
Pointer
Pointer
Indicador
Kohler Co. 11 1130187-2-A
Complete the Transfer Valve Installation (cont.)
From the front of the bidet, rotate the valve stem counterclockwise. Slide the
spline insert onto the valve stem.
Thread the escutcheon onto the plastic nut.
Rotate the handle until the pointer faces the front of the bidet. Press the handle
onto the spline insert.
Comment terminer l’installation du robinet coupleur
Du dessous du bidet, insérer le robinet coupleur dans l’orifice de montage.
Depuis l’avant du bidet, faire pivoter le robinet coupleur jusqu’à ce que le raccord
de tuyauterie soit orienté vers la droite.
Du dessus du bidet, glisser une rondelle d’étanchéité (côté conique vers le bas),
une rondelle plate et un écrou en plastique sur la valve de transfert. Serrer à fond
l’écrou en plastique à la main.
De l’avant du bidet, tourner la tige de la valve vers la gauche. Glisser l’adaptateur
à cannelures sur la tige de la valve.
Visser la rosace sur l’écrou en plastique.
Tourner la poignée jusqu’à ce que l’indicateur soit orienté face à l’avant du bidet.
Appuyer la poignée sur l’insertion à cannelures.
Termine la instalación de la válvula de transferencia
Inserte la válvula de transferencia en el orificio de fijación por la parte inferior del
bidet.
Gire la válvula de transferencia por la parte frontal del bidet hasta que la conexión
del tubo esté orientada a la derecha.
Por arriba del bidet, deslice una arandela de sellado (con la parte cónica hacia
abajo), la arandela plana y la tuerca de plástico en la válvula de transferencia.
Apriete bien la tuerca de plástico a mano.
Por el frente del bidet, gire la espiga de la válvula hacia la izquierda. Deslice el
inserto de ranuras en la espiga de la válvula.
Enrosque el chapetón en la tuerca de plástico.
Gire la manija hasta que el indicador esté orientado hacia el frente del bidet.
Presione la manija sobre el inserto de ranuras.
1130187-2-A 12 Kohler Co.
8. Install the Hoses
Apply thread sealant onto the threads of the shank. Connect the flexible hose from
the transfer valve onto the shank.
Connect the flexible hoses from the valve outlets to the supply tee inlets.
Insert a washer and gasket into the supply tee (not shown).
Thread a flexible hose onto the supply tee outlet.
Slide the gasket onto the transfer valve shank.
Connect the flexible hose from the supply tee inlet onto the transfer valve shank.
Washer
Rondelle
Arandela
Supply Tee
T d'alimentation
T de suministro
Shank
Tige
Vástago
Hose
Tuyau
Manguera
Transfer Valve
Valve de transfert
Válvula de transferencia
Apply thread
sealant.
Appliquer un
ruban d'étanchéité
pour filetage.
Aplique cinta
selladora de roscas.
Spray Head Assembly
Ensemble de tête
vaporisateur
Montaje de la cabeza
del rociador
Kohler Co. 13 1130187-2-A
Installation des tuyaux
Appliquer de la pâte d’étanchéité sur le filet de la tige. Connecter le flexible du
robinet coupleur à la tige.
Connecter les flexibles des sorties du robinet à l’entrée des tés d’alimentation.
Insérer une rondelle et un joint dans le d’alimentation (non illustré).
Visser un flexible sur la sortie du d’alimentation.
Faire glisser le joint sur la tige du robinet coupleur.
Connecter le flexible de l’entrée du d’alimentation à la tige du robinet coupleur.
Instale las mangueras
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del vástago. Conecte la manguera
flexible de la válvula de transferencia al vástago.
Conecte las mangueras flexibles de las salidas de la válvula a las entradas de la T
de suministro.
Inserte una arandela y empaque en la T de suministro (no se muestra).
Enrosque una manguera flexible en cada salida de la T de suministro.
Deslice el empaque en el vástago de la válvula de transferencia.
Conecte la manguera flexible desde la entrada de la T de suministro al vástago de
la válvula de transferencia.
Washer
Rondelle
Arandela
Supply Tee
T d'alimentation
T de suministro
Shank
Tige
Vástago
Hose
Tuyau
Manguera
Transfer Valve
Valve de transfert
Válvula de transferencia
Apply thread
sealant.
Appliquer un
ruban d'étanchéité
pour filetage.
Aplique cinta
selladora de roscas.
Spray Head Assembly
Ensemble de tête
vaporisateur
Montaje de la cabeza
del rociador
1130187-2-A 14 Kohler Co.
9. Connect the Supplies
Connect the supply tubes to the valve inlets and then to the shut-off valves. Left is
hot and right is cold.
Tighten all connections.
Raccordement des alimentations
Connecter les tuyaux d’alimentation aux entrées du robinet, puis aux robinets de
sectionnement. Chaud à gauche et froid à droite.
Serrer toutes les connexions.
Conecte los suministros
Conecte los tubos de suministro a las entradas de la válvula y luego a las llaves
de paso. El lado izquierdo corresponde al agua caliente, y el derecho, al agua fría.
Apriete todas las conexiones.
10. Complete the Installation
Connect the tailpiece and P-trap (as needed).
Ensure that all connections are tight.
Open the drain.
Turn on the main water supply and check for leaks. Adjust as needed.
Turn the spray assembly down.
Open both hot and cold valves and run water for about a minute to remove
debris. Check for leaks.
Turn the faucet off.
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
Supply Tube
Tuyau d'alimentation
Tubo de suministro
Shut-off Valve
Arrêt d'alimentation
Llave de paso
Supply Tube
Tuyau d'alimentation
Tubo de suministro
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
Kohler Co. 15 1130187-2-A
Comment terminer l’installation
Installer l’about et le siphon en P (selon les besoins).
S’assurer que tous les raccords sont bien serrés.
Ouvrir le drain.
Ouvrir l’alimentation d’eau principale et vérifier l’absence de fuite. Régler au
besoin.
Baisser l’ensemble du vaporisateur.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide et faire couler l’eau pendant environ
une minute éliminer les débris. Vérifier l’absence de fuite.
Fermer le robinet.
Termine la instalación
Conecte el tubo final y el trampa en P (según sea necesario).
Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas.
Abra el desagüe.
Abra el suministro principal de agua y verifique que no haya fugas. Ajuste de ser
necesario.
Gire el montaje del rociador hacia abajo.
Abra las válvulas del agua fría y caliente, y deje que el agua corra durante un
minuto para eliminar las partículas. Verifique que no haya fugas.
Cierre la grifería.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit KOHLER:
Pour le nettoyage, utiliser un détergent doux tel qu’un liquide pour vaisselle et de
l’eau chaude. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou
abîmer la surface.
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il convient
pour le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
1130187-2-A 16 Kohler Co.
Entretien et nettoyage (cont.)
Ne pas laisser les nettoyants reposer sur la surface ou la pénétrer.
Passer une éponge ou un chiffon sur les surfaces propres et les rincer
complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant.
Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le
site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de
nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Warranty
KOHLER
®
Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United
States of America, Canada or Mexico (North America).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (Faucet)*, (except
gold, non-Vibrant
®
, non-chrome finishes) to be free of defects in material and
workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed
in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment.
Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this
warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase
(original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler
Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential
costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the
Faucet.
If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the
Kohler Co. 17 1130187-2-A
Warranty (cont.)
finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co.
warrants the Faucet to be free from defects in material and workmanship for one (1) year
from the date the product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited
warranty.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your
Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description
of the problem, the product, model number, color, finish, the date the product was
purchased and from whom the product was purchased. Also include your original
invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and
repair facility nearest you, call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
KOHLER CO. AND/OR SELLER ARE PROVIDING THESE WARRANTIES IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER
DISCLAIM ALL LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations of how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of such damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer specific legal
rights. You may also have other rights that vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
*Trend
®
faucets, MasterShowerTM tower, BodySpaTM systems and components;
WaterHaven
TM tower, systems and components; TripointTM faucets, Polished Gold,
non-Vibrant and painted or powder coated finishes, fittings; all items within the Fixture
Related section of the Kohler Faucets Price Book, drains, Duostrainer
®
sink strainers,
soap/lotion dispensers; and faucets used in commercial settings, and outside North
America, are covered by Kohler Co.’s one-year limited warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes,
alcohol, solvents or other products not recommended for chrome. This will void the
warranty.
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
®
Kohler Co. garantit que ses robinets* fabriqués après le 1 Janvier 1997 n’auront pas de
fuite et ne goutteront pas lors d’une utilisation normale à domicile, aussi longtemps que
l’acquéreur d’origine est le propriétaire de la maison. Si le robinet goutte ou présente des
fuites lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier, sans frais, la
cartouche nécessaire pour réparer le robinet. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets Kohler installés aux États-Unis, au Canada ou au Mexique (en Amérique du
Nord).
Kohler garantit également que toutes les autres caractéristiques du robinet ou accessoires
(le robinet)*, l’exception des finitions dorées, non Vibrants
®
et chrome) sont
exemptes de défauts de matériau et de fabrication durant une utilisation résidentielle
normale, tant que l’acquéreur d’origine est propriétaire de son domicile. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets Kohler installés en Amérique du Nord. Si un défaut
est décelé au cours d’un usage normal domestique, Kohler Co. décidera à sa discrétion,
de réparer, remplacer ou effectuer les réglages appropriés. Cette garantie n’offre pas de
protection contre les dommages causés par accident, mauvais usage ou mauvais
traitement. Un entretien et un nettoyage non adaptés annuleront la garantie**. Une
preuve d’achat (ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec tous les
1130187-2-A 18 Kohler Co.
Garantie (cont.)
recours en garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre,
d’installation ou d’autres frais particuliers, accessoires ou indirects. La responsabilité de
Kohler Co. n’excédera en aucun cas le prix d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé commercialement ou s’il est installé en dehors de l’Amérique du
Nord, ou si la finition est dorée, non Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co.
garantit le robinet contre toute défectuosité de matériel et de fabrication pendant un (1)
an à partir de la date d’installation du produit, sous les termes de la garantie limitée
standard d’un an de Kohler Co.
Pour déposer une réclamation en vertu de cette garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par
Internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center,
444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à
la demande d’indemnité, y compris une description complète du problème et du produit,
le numéro de modèle, sa couleur, sa finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre
également l’original de la facture. Pour plus de renseignements ou pour obtenir les
coordonnées du centre de réparation le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des États-Unis et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique, consulter le site www.kohler.com aux États-Unis, www.ca.kohler.com au
Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états/provinces n’autorisent pas les limites de durée d’une
garantie ni l’exclusion ou la limite de tels dommages, auquel cas ces limites et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie accorde au
consommateur des droits spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
; colonne MasterShowerTM; systèmes et composants BodySpaTM;
colonne, systèmes et composants WaterHavenTM; les robinets, la finition dorée, les
finitions non Vibrant et peintes ou revêtues, les raccords Tripoint
TM; tous les accessoires
de la section Produits annexes du catalogue des prix des robinets Kohler, les drains,
crépines d’évier Duostrainer
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets utilisés
dans des milieux commerciaux et en dehors d’Amérique du Nord, sont couverts par la
garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou d’autres produits non
recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
®
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (Norteamérica).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
accesorios (Grifería)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant
®
, o que no sea de
Kohler Co. 19 1130187-2-A
Garantía (cont.)
cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial
normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta
garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si el producto
presenta defectos durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará,
proveerá el repuesto o el producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no
cubre daños causados por accidentes, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la
limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a
Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se
hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales
o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o
si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de
pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y
mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a
través de Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información
pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema,
producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto.
También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener
el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá y al
001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los Estado Unidos,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de tales daños, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
®
; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM;la
torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo;
conexiones; todos los artículos contenidos en la sección Fixture Related del KOHLER
Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
®
,los
dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, cloro
(blanqueador), ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados
para el cromo. Esto anulará la garantía.
1130187-2-A 20 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kohler K-13142-3B-CP Guide d'installation

Taper
Guide d'installation