VOLTCRAFT CST-10 Operating Instructions Manual

Catégorie
Mesure
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
01_0409_02
PRÄZISIONSWAAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 14
PRECISION SCALES
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 15 - 25
BALANCE DE PRÉCISION
NOTICE D’EMPLOI PAGE 26 - 37
VERSION 04/09
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestnr.:
12 41 00 CTS-3
12 41 01 CTS-10
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter-
geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions accompany this product. They
contain important information on setting up and using the instru-
ment. You should refer to these instructions, even if you are buying
this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future reference!
Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-
dessus. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise
en service et à son maniement. Il faut respecter ces instructions,
même si ce produit est transmis à tierce personne !
Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure.
2
39
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Waagen sind zum Wiegen von Wiegegütern bis zu einem
Gewicht von 3kg (CTS-3), 10kg (CTS-10 geeignet. Die Waagen kön-
nen entweder über drei Baby Batterien oder mit einem Steckernetz-
gerät betrieben werden (beides ist optional erhältlich). Es darf nur
der, in dieser Bedienungsanleitung erwähnte, Netzadaptertyp ange-
schlossen werden!
Der Betrieb der Waagen ist nur in trockener Umgebung erlaubt, der
Kontakt mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden! Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses
Produktes, darüberhinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurz-
schluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte
Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut und das Gehäuse
nicht geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu
beachten!
Lieferumfang
Tischwaage CTS-3 oder CTS-10, je nach Bestellung. Bedienungs-
anleitung. (Batterien und Kalibriergewicht sind im Lieferumfang
nicht enthalten.)
4
Caractéristiques techniques :
Modèle
CTS-3
CTS-10
Plage de pesage (max.) 3kg 10kg
Résolution g 2g
Exactitude de mesure +/-0,5g +/-2g
Poids de calibrage
(en option) 3 000,0g 10 000,0g
Température de service de 15° C à 30° C
Humidité de l’air admissible < 85 % sans condensation
Dim. de la balance
(haut. x larg. x prof.) 240 x 240 x 75 mm
Dim. du plateau de pesage 235 x 180 mm
Alimentation en courant 4,5 VDC ( 3 piles rondes en option)
37
Assurez-vous que le branchement de l’adaptateur secteur est effec-
tué correctement et selon les indications du fabricant.
Ne faites pas fonctionner l’adaptateur secteur et la balance dans
des endroits ou des conditions environnementales contraires à son
bon fonctionnement comme par exemple dans des endroits se
trouvent ou pourraient se trouver des gaz, vapeurs ou poussières
inflammables. Evitez impérativement pour votre propre sécurité tout
contact de l’adaptateur secteur avec l’humidité !
Ne branchez ni débranchez jamais l’adaptateur secteur les mains
mouillées !
Si vous n’utilisez pas la balance pendant une longue durée ou que
vous voulez la nettoyer, retirez toujours l’adaptateur secteur de la
prise de courant.
Entretien et nettoyage
Sauf le calibrage régulier, la balance ne nécessite pas d’entretien.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec et non pelu-
cheux. Il n’est pas permis d’utiliser des produits de nettoyage.
36
Bedienungselemente
1 Wägeteller
2 Buchse für externe Spannungsversorgung
3 Batteriefach
4 Ein-/Aus-Taste
5 PCS-Taste
6 Pegelblase
7 Tare/Zero-Taste
8 Mode-Taste
9 Gewichtsanzeige
10 Zero-Anzeige
11 Vorzeichen bei "negativem" Gewicht
12 Low-Bat Anzeige (leere Batterie)
5
1
2
3
5
4
6
7891011
12
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie-
nungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
jeglicher Garantieanspruch!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächti-
ge Umbauen und/oder Verändern der Waage nicht gestattet!
Verwenden Sie für die Spannungsversorgung entweder Batterien
oder nur das von uns empfohlene Steckernetzgerät! Beachten Sie
desweiteren die Sicherheitshinweise des jeweils von Ihnen verwen-
deten Steckernetzgerätes!
Bei dieser Waage handelt es sich nicht um ein Kinderspielzeug! Hal-
ten Sie die Waage von Kindern fern!
Setzen Sie die Waage keinen mechanischen Belastungen, hohen
Temperaturen, starken Vibrationen, Luftzug, starke Temperatur-
schwankungen oder Feuchtigkeit aus! Die Waage darf nur bei
geeigneter Witterung oder entsprechendem Schutz im Freien ver-
wendet werden!
Diese Waage ist ein präzises Messinstrument. Der Betrieb in Umgebun-
gen mit starker elektromagnetischer Strahlung (Elektromotoren, Mobil-
telefone, Sendemasten usw.) kann zu Anzeigeabweichungen führen.
Nach Überlastung oder Öffnen der Waage erlischt der Garantiean-
spruch!
6
2. Sélectionnez à l’aide de la touche PCS (5) la quantité correspon-
dante (S :10, S : 20, S : 50 ou S : 100). Ce chiffre (quantité) est la
base pour calculer le nombre de pièces. Plus grand ce chiffre
(quantité), plus exacte le calcul du nombre de pièces.
3. Posez d’abord un nombre de pièces à peser sur le plateau de
pesage qui correspond au chiffre = quantité sélectionné.
4. Appuyez sur la touche mode (8). L’affichage indique « CAL ». Le
calcul terminé, l’affichage indique le nombre de pièces (quantité)
sélectionné.
5. Posez maintenant la quantité totale des pièces à compter sur le
plateau de pesage. Sur l’écran apparaît le nombre de pièces cal-
culé.
Eteindre la balance
La balance peut être éteinte en appuyant sur la touche marche/arrêt
(4). En outre, la balance est équipée d’une fonction « Auto Shut OFF
» pour ménager les piles. Grâce à cette fonction, la balance s’éteint
automatiquement après 4 minutes environ.
Maniement
N’allumez jamais la balance immédiatement quand elle vient d’être
mise d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de conden-
sation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables,
détruire la balance. Laissez donc la balance débranchée prendre la
température ambiante. Attendez que l'eau de condensation se soit
évaporée.
35
ment différer. Afin d’assurer l’exactitude de mesure de la balance, il
est conseillé d’effectuer un calibrage à intervalles réguliers ainsi
qu’un calibrage lors de la première mise en service et lorsque la
balance a été exposée à de variations de températures rapides et
de sollicitations mécaniques.
1. Eteignez la balance en appuyant sur la touche marche/arrêt (4).
2. Maintenez la touche Tare (7) appuyée jusqu’à l’affichage de la
valeur offset réglé à l’usine.
3. Appuyez à nouveau sur la touche Tare. Sur l’écran apparaît
d’abord « 2Ero » et ensuite le poids de calibrage demandé. Posez
maintenant le poids de calibrage, disponible en option, au milieu
du plateau de pesage. Dépendant du type de balance, il y a diffé-
rents poids de calibrage. Tenez également compte du chapitre «
Caractéristiques techniques » à la fin de ce mode d’emploi.
4. Appuyez à nouveau sur la touche Tare. Le calibrage est lancé.
Pendant cette procédure, l’affichage indique « CAL ». Le calibra-
ge terminé avec succès, l’affichage indique « PASS ».
5. Maintenez ensuite appuyée la touche Tare. Maintenant, le cali-
brage est terminé et la balance est éteinte.
Fonction pour déterminer le nombre de
pièces
Grâce à cette fonction, vous pouvez déterminer le nombre de
petites pièces.
1. Allumez la balance et sélectionnez à l’aide de la touche mode (8)
la fonction « pcs » (pieces = pièces).
34
Einlegen der Batterien/Batteriewechsel
Die Tischwaagen benötigen zum Betrieb drei Babyzellen. Bei ver-
brauchten Batterien erscheint die "Low-Batt" Anzeige (leere Batteri-
en) (12) im Display. Wechseln Sie bei dieser Anzeige die Batterien
unverzüglich aus, da bei unzureichender Batteriekapazität keine
exakten Messwerte garantiert werden können!
Zum Einlegen/Wechsel der Batterien gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (3) an der Unterseite der Waa-
ge!
2. Entfernen Sie die leeren Batterien und ersetzen Sie diese durch
drei neue Batterien des Typs Baby! Beachten Sie die Polarität
(siehe Abbildung bzw. Aufdruck im Batteriefach!
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder!
Batterien gehören nicht in Kinderhände!
Beachten Sie unbedingt die Polarität der Batterien!
Falsch eingelegte Batterien können zur Zerstörung
der Waage führen. In diesem Fall erlischt der Garan-
tieanspruch.
Wird die Waage längere Zeit nicht benutzt, sollten
die Batterien entnommen werden und getrennt auf-
bewahrt werden, da Auslaufen von Batteriesäure die
Waage beschädigen könnte!
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es
besteht Gefahr, daß diese von Kindern oder Haus-
tieren verschluckt werden! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien können bei Berührung mit
7
der Haut Verätzungen verursachen! Achten Sie dar-
auf, daß Batterien nicht kurzgeschlossen, ins Feuer
geworfen und aufgeladen werden! In diesen Fällen
besteht Explosionsgefahr!
Umwelt Hinweis
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterieverordnung) zur Rück-
gabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Ent-
sorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unse-
ren Niederlassungen bzw. an der Zentrale in Hirschau unentgeltlich
zurückgeben, als bisher auch zu kommunalen Entsorgern (Wert-
stoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind. Leisten Sie Ihren
Beitrag zum Umweltschutz!
Externe Spannungsversorgung
Das Steckernetzgerät sollte folgende technische Spezifikationen
besitzen:
Eingangsspannung : 230 Volt / 50 Hz (10/16A)
Ausgangsspannung : 4,5 Volt DC / 300 mA
Stecker : Außen-Ø 5,5 mm / Innen-Ø 2,1 mm
Mitte ist „+“ Plus
Hinweis
Die Batterien müssen vorher aus dem Batteriefach entfernt
werden!
Verbinden Sie das Anschlußkabel des Steckernetzgerätes mit der
Buchse (2) an der Seite des Gehäuses und anschließend das
Steckernetzgerät mit einer Wechselspannungssteckdose 230 Volt /
50 Hz (10/16A)!
8
5. Si le poids de l’objet à peser dépasse la plage de pesage de la
balance, « EEEEE » est affiché à l’écran. En cas de surcharge,
retirez immédiatement l’objet à peser du plateau de pesage.
Tenez compte du fait qu’une surcharge peut entraîner l’endom-
magement de l’instrument de pesage sensible. De tels dom-
mages ne sont pas couverts par la garantie.
Tarer (fonction TARE)
Cette fonction sert spécialement à la mesure de substances non
solides tels que liquides, poudres ou similaires. La fonction Tare
égalise le poids du récipient de pesée utilisé de sorte que seul le
poids net de la substance est affiché sur l’écran.
1. Posez un récipient de pesée léger sur le plateau de la balance
allumée et attendez jusqu’à ce que l’affichage se soit stabilisé.
2. Appuyez ensuite sur la touche Tare (7) et l’affichage indique à
nouveau « 0.00 ».
3. Remplissez maintenant le récipient de pesée avec la substance à
peser. Le poids net de la substance à peser est affiché sur
l’écran.
4. Pour terminer la fonction Tare, retirez le récipient de pesée du
plateau de pesage et appuyez sur la touche Tare.
Calibrage
La balance a été déjà calibrée à l’usine. A cause de la force de
pesanteur entre le pays de fabrication et le lieu d’emplacement la
balance sera mise en service, l’exactitude de pesage peut faible-
33
Connectez le câble de raccordement de l’adaptateur à la douille (2)
sur la face latérale du boîtier et ensuite l’adaptateur secteur à la pri-
se de courant à tension alternative 230 Volt / 50 Hz (10/16A).
Mode d’emploi
Retirez d’abord la protection de transport en enlevant le couvercle
en acier fin du plateau de pesage et ensuite, avec précaution, le pla-
teau de pesage du boîtier de la balance. Puis, posez prudemment le
plateau de pesage et le couvercle en acier fin dans le support.
1. Placez maintenant la balance à un endroit stable et plan.
2. Ajustez d’abord les pieds sur la face inférieure du boîtier jusqu’à
ce que le niveau à bulle (6) se trouve exactement en position cen-
trale.
Remarque:
La balance est prête à fonctionner immédiatement après sa mise
en marche. Une période de chauffe d’env. 1 minute est toutefois
recommandée pour stabiliser les valeurs de mesure. Ne posez en
aucun cas des charges permanentes sur le plateau de pesage (1).
3. Allumez la balance en appuyant sur la touche marche/arrêt (4). La
balance effectue ensuite un test de « power up ». Pendant environ
3 secondes, tous les segments sont affichés à l’écran. Puis, l’affi-
chage indique « 0:00 » et « Zero » (10). Si l’affichage n’indique pas
« 0:00 », appuyez sur la touche Tare (7).
4. Réglez l’unité de poids souhaitée « g » (gramme), « lb » (livre), « oz
» (once) en appuyant sur la touche mode (8). Placez l’objet à
peser sur le plateau de pesage (1). Veillez à ce que l’objet à peser
ne touche pas le boîtier de la balance ou le support. Après la sta-
bilisation de la valeur de mesure, vous pouvez lire le poids de
l’objet pesé.
32
Bedienung
Entfernen Sie zuerst die Transportsicherung in dem Sie zunächst
die Edelstahlabdeckung von der Wägefläche und danach die Wäge-
fläche selbst vorsichtig vom Gehäuse der Waage abheben! Danach
Wägefläche und Edelstahlabdeckung wieder vorsichtig in die Halte-
rung einsetzten!
1. Stellen Sie jetzt die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund!
2. Justieren Sie zunächst die Standfüße, an der Unterseite des
Gehäuses solange, bis sich die Pegelblase (6) genau in der mittle-
ren Position, im Kreis, befindet!
Hinweis:
Die Waage ist sofort nach dem Einschalten betriebsbereit, eine
kurze Aufwärmphase von ca. 1 Minute zur Stabilisierung der
Messwerte ist jedoch zweckmäßig. Es dürfen in keinem Falle
Dauerlasten auf den Wägeteller (1) gestellt werden.
3. Schalten Sie die Waage durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (4) ein!
Die Waage führt nun einen "Power Up"-Test durch. Es werden für
ca. 3 Sekunden alle Segmente im Display angezeigt. Ansch-
ließend wechselt das Display auf "0:00" und die "Zero" (Null)
Anzeige (10) erscheint im Display. Sollte die Anzeige nicht auf
"0:00" wechseln, drücken Sie die Tare-Taste (7)!
4. Stellen Sie jetzt die entsprechende Gewichtseinheit "g" (Gramm),
"Ib" (Pounds) "oz" (Unzen) durch Drücken auf die Mode-Taste (8)
ein! Legen Sie nun das Wägegut auf den Wägeteller (1)! Achten
Sie darauf, dass das Wägegut das Waagengehäuse oder die
Unterlage nicht berührt! Nach der Stabilisierung des Messwertes
können Sie das Gewicht des Wägegutes ablesen!
5. Ist das Wägegut schwerer als der Wägebereich der Waage wird
"EEEEE" (Error) im Display angezeigt. Entfernen Sie bei Überlast
9
sofort das Wägegut vom Wägeteller! Beachten Sie, dass Überlast
zur Beschädigung der hochempfindlichen Wägeeinheit führen
kann. Beschädigungen dieser Art sind von der Garantie ausge-
schlossen.
Tarieren (TARE-Funktion)
Diese Funktion dient speziell für Messungen von nicht festen Sub-
stanzen wie Flüssigkeiten, Pulver o.ä. Es wird dabei das Gewicht
des verwendeten Messbehälters (Wägegefäß) ausgeglichen, so
dass im Display nur das Nettogewicht angezeigt wird.
1. Stellen Sie bei eingeschalteter Waage ein leichtes Wägegefäß auf
den Wägeteller und warten Sie bis sich die Anzeige stabilisiert
hat!
2. Drücken Sie nun die Tare-Taste (7) und im Display wird wieder
"0.00" angezeigt!
3. Füllen Sie nun das Wiegegut in das Wägegefäß! Es wird nun das
Nettogewicht des Wiegeguts im Display angezeigt.
4. Um die Tarafunktion zu beenden, entfernen Sie das Wägegefäß
vom Wägeteller und drücken Sie die Taretaste!
Kalibrierung
Die Waage wurde bereits ab Werk einer Kalibrierung unterzogen.
Aufgrund der Schwerkraft vom Herstellerland zum Standort an dem
die Waage jetzt in Betrieb genommen wird, kann die Genauigkeit
gering abweichen. Um die Genauigkeit der Waage zu gewährlei-
sten, ist es empfehlenswert, eine Kalibrierung in regelmäßigen
10
Ne laissez pas traîner les piles, elles pourraient être
avalées par un enfant ou par un animal domestique !
Des piles corrodées ou endommagées peuvent, au
toucher, causer des brûlures sur la peau. Veillez à
ne pas court-circuiter les piles, ne les jetez pas au
feu, n’essayez pas de les recharger ! Danger d'ex-
plosion !
Précision relative à la protection de l'environnement!
Le consommateur est tenu par la loi de restituer les piles et accus; il
est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire.
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles et accus usagés soit
auprès de nos succursales soit auprès des déchetteries commu-
nales (centres de tri de matériaux recyclables), qui sont dans l'obli-
gation de les récupérer. Participez à la protection de l'environne-
ment !
Alimentation en courant externe
L’adaptateur secteur doit disposer des caractéristiques techniques
suivantes :
Tension d’entrée : 230 Volt / 50 Hz (10/16A)
Tension de sortie : 4,5 Volt DC / 300 mA
Connecteur : Ø extérieur 5,5 mm / Ø intérieur
2,1 mm
centre = « + » positif
Remarque
Les piles doivent être d’abord enlevées du compartiment à pile !
31
Mise en place des piles/changement de piles
Pour faire fonctionner les balances de table, il faut trois piles rondes
R14. En cas de piles usagées, l’affichage « Low-Batt » (12) apparaît
sur l’écran. Les piles doivent être immédiatement changées dès que
cet affichage apparaît, puisqu’en cas de capacité de pile insuffisan-
te, l’exactitude des valeurs de mesure ne peut plus être assurée.
Pour mettre en place/remplacer les piles, procédez de la manière
suivante :
1. Ouvrez le compartiment à pile (3) sur la face inférieure de la
balance.
2. Enlevez les piles usagées et remplacez-les par trois piles rondes
R14 neuves. Respectez la polarité (voir illustration ou indication
dans le compartiment à pile).
3. Refermez le couvercle du compartiment à pile.
Les piles doivent être maintenues hors de la portée
des enfants !
Tenez absolument compte de la polarité des piles.
Les piles mises en place incorrectement peuvent
détruire la balance. Dans ce cas, la validité de
garantie est annulée.
Si vous n’utilisez pas la balance pendant une longue
durée, enlevez les piles et conservez-les séparé-
ment, car l’acide des piles corrodées pourrait
endommager la balance.
30
Abständen, bei der Erstinbetriebnahme, nach schnellen Tempera-
turwechseln und nach mechanischen Belastungen durchzuführen.
1. Schalten Sie die Waage durch Drücken auf die Ein-/Aus-Taste (4)
aus!
2. Drücken und Halten Sie die Tare-Taste (7) bis im Display der
werkseitig eingestellte Offset-Wert angezeigt wird!
3. Drücken Sie die Tare-Taste erneut! Im Display wird zunächst
"2Ero" und danach das benötigte Kalibriergewicht angezeigt!
Stellen Sie nun das entsprechende, optional erhältliche Kalie-
briergewicht, in die Mitte des Wägetellers! Das Kalibriergewicht
ist je nach Waagentyp unterschiedlich. Beachten Sie hierzu auch
das Kapitel "Technische Daten" am Ende dieser Bedienungsan-
leitung!
4. Drücken Sie die Tare-Taste erneut! Der Kalibriervorgang wird nun
gestartet. Im Display erscheint dabei "CAL". Nach erfolgreicher
Kalibrierung wird im Display "PASS" angezeigt.
5. Drücken und Halten Sie danach wieder die Tare-Taste! Die Kali-
brierung ist nun abgeschlossen und die Waage ist wieder ausge-
schaltet.
Stückzahl-Funktion
Mit Hilfe dieser Funktion können Stückzählungen kleiner Teile vor-
genommen werden.
1. Schalten Sie die Waage ein und wählen Sie mit der Mode-Taste
(8) den Bereich "pcs" (Pieces = Stück) aus!
11
2. Wählen Sie mit der PCS-Taste (5) die Menge (S : 10, S : 20, S : 50
oder S : 100) aus. Diese Zahl (Menge) dient dann als Basis für die
Stückzählung. Je größer diese Zahl (Menge) desto genauer ist die
Stückzählung.
3. Legen Sie zunächst soviel Stück (Zahl = Menge) des zu zählenden
Gutes, wie gewählt, auf den Wägeteller!
4. Drücken Sie die Mode-Taste (8)! Im Display wird nun "CAL" ange-
zeigt. Nach dem Abschluß der Berechnung, wird die entspre-
chend gewählte Stückzahl (Menge) im Display angezeigt.
5. Legen Sie nun die komplette Menge des zu zählenden Gutes auf
den Wägeteller! Im Display wird die entsprechend ermittelte
Stückzahl angeziegt.
Ausschalten der Waage
Die Waage kann durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (4) ausgeschal-
tet werden. Darüber hinaus ist die Waage aus Gründen der Batte-
rieschonung mit einer "Auto Shut OFF-Funktion" ausgestattet.
Dadurch schaltet die Waage nach ca. 4 Minuten Betrieb automa-
tisch aus.
Handhabung
Nehmen Sie die Waage niemals gleich dann in Betrieb, wenn sie von
einem kalten Raum in einem warmen gebracht wurde! Das dabei
entstehende Kondenswasser kann unter Umständen die Waage
zerstören. Lassen Sie sie uneingeschaltet Zimmertemperatur
annehmen! Warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist!
12
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce
mode d'emploi, la validité de la garantie est annulée
! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éven-
tuels dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éven-
tuels dommages matériels ou corporels dus à un
maniement incorrect ou à la non observation des
consignes de sécurité. De tels cas entraînent l'annu-
lation de la garantie !
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), il est interdit
de modifier la construction et/ou de transformer la balance soi-
même.
N’utilisez pour l’alimentation en courant que les piles ou l’adapta-
teur secteur recommandé ! En outre, tenez compte des consignes
de sécurité de l’adaptateur secteur que vous utilisez.
Cette balance n’est pas un jouet ! Tenez-la hors de la portée des
enfants !
N’exposez pas la balance à de fortes sollicitations mécaniques, à de
températures élevées, à de fortes vibrations, aux courants d’air, à
de fortes variations de températures ou à l’humidité ! Utilisez la
balance seulement à l’extérieur quand il fait beau ou avec une pro-
tection suffisante !
Cette balance est un instrument de mesure de précision. Son utili-
sation à proximité des champs électromagnétiques forts (moteurs
électriques, téléphones mobiles, antenne de transmission etc.) peut
provoquer des anomalies d’affichage.
Une surcharge ou l’ouverture de la balance entraîne l’annulation de
la garantie !
29
Technische Daten:
Modell CTS-3
CTS-10
Wägebereich (max.) 3kg 10kg
Auflösung 0,5g 2g
Genauigkeit +/- 0,5g +/- 2g
Justiergewicht (optional) 3000,0g 10000,0g
Betriebstemperatur 15° C bis 30° C
zul. Luftfeuchtigkeit < 85% nicht kondensierend
Abm. Waage (B x H x T) 240 x 240 x 75 mm
Abm. Wägeteller 235 x 180 mm
Spannungsversorgung 4,5 VDC (3 x Babyzellen optional)
14
Utilisation prévue
Ces balances sont prévues pour le pesage des objets jusqu’à un
poids de 3kg (CTS-3), 10kg (CTS-10). Les balances peuvent être ali-
mentées soit par trois piles rondes R14 ou par un adaptateur sec-
teur (les deux sont disponibles en option). Ne raccordez que le type
d’adaptateur secteur mentionné dans ce mode d’emploi !
N’utilisez les balances que dans les locaux secs et évitez impérati-
vement tout contact avec l’humidité ! Toute utilisation autre que cel-
le stipulée ci-dessus provoque l'endommagement du présent pro-
duit, ainsi que des risques de courts-circuits, d'incendie, de
décharge électrique, etc. Le produit dans son entier ne doit être ni
modifié ni transformé et le boîtier ne doit être ouvert ! Il faut absolu-
ment tenir compte des avertissements concernant la sécurité !
Contenu de l’emballage
Balance de table CTS-3 ou CTS-10 selon la commande. Mode
d’emploi. (Piles et poids de calibrage ne sont pas inclus dans l’em-
ballage.)
27
Introduction
Cher client,
nous vous remercions de l’achat de cette balance de précision
CST-3/CST-10.
En achetant ce produit, vous avez fait l'acquisition d'un produit
construit selon les derniers progrès techniques.
La construction du présent produit est conforme aux exigences
des directives européennes et nationales en vigueur (directive
sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE). La confor-
mité a été vérifiée, les actes déclaratifs et les documents cor-
respondants ont été déposés chez le fabricant.
Cependant, ces balances ne correspondent pas aux exigences de
la directive 90/384/CEE pour les « Instruments de pesage à fonc-
tionnement non automatique ». Pour cela, il est interdit de les utiliser
aux fins suivantes :
Détermination de la masse
- dans le commerce et/ou pour la détermination des prix dans la
vente ou pour la fabrication des emballages « tout prêt »
- pour calculer les frais, les droits de douane, les redevances, les
allocations, les amendes, les contre-prestations, l’indemnisation
ou d’autres paiements similaires
- pour établir des expertises judiciaires
- aux fins médicales (pesage de patients etc.)
- pour la fabrication des médicaments dans les pharmacies / pour
l’utilisation dans les laboratoires pharmaciens
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation
sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode
d’emploi !
26
Introduction
Dear customer,
We thank you for acquiring the Precision Scales CST-3/CST-10!
With this instrument you have acquired a state-of-the-art product.
The product has been designed in accordance with the estab-
lished European and national guidelines (electromagnetic com-
patibility 89/336/EEC). Conformity has been proved; the rele-
vant documents are in the manufacturer's possession.
However, these scales do no comply with the directive 90/384/EEC
for "non-automatic scales” and must therefore not be used for the
following purposes:
Determination of mass
- for business transactions or for determining the price for public
sales or for the production of prefabricated packing;
- for calculating fees, tolls, taxes, duties, levies, charges,
allowances, penalties, considerations, remunerations, compen-
sations, rewards or similar payments;
- for preparing expert opinions/expertises for court purposes;
- for performing medical tasks (weighing patients etc.);
- for the preparation of drugs in pharmacies or for an application in
medical and/or pharmaceutical laboratories.
We kindly request the user to respect these operating instructions
preserve this condition and to ensure safe operation.
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

VOLTCRAFT CST-10 Operating Instructions Manual

Catégorie
Mesure
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues