Wacker Neuson GV5003A Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 5003A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009357 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GV 5003A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009357 - 102
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
12
Engine
Motor
Motor
Moteur
15
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
16
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
18
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
20
Flywheel and Blower Housing
Schwungrad und Lüftergehäuse
Volante y Cubierta
Volant et Bouclier
22
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
24
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
30
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
32
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
34
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
36
GV 5003A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009357 - 102
5
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
GV 5003A
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
6
0009357 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160503 1
Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
2 0160504 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
3 0157446 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
4 0157432 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
5 0160496 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
6 0160495 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
7 0160494 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
8 0160493 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
9 0157406 1
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
10 0157424 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0156592 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
12 0156427 1
Tank-fuel
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
M6 x 12
13 0171736 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
14 0157692 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
15 0157408 1
Engine
Motor
Motor
Moteur
18 0157438 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
19 0160500 2
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
21 0157450 2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
22 0157436 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
23 0157435 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0157434 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25 0157433 1
Stator
Stator
Estator
Stator
26 0157431 1
Commutator ring
Kollektorring
Anillo colector
Bague du collecteur
27 0160501 2
Brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
28 0160502 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
GV 5003A
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
0009357 - 102
7
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
GV 5003A
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
8
0009357 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29 0157442 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
30 0170858 2
Rectifier cpl.
Gleichrichter kpl.
Rectificador compl.
Redreseur compl.
31 0157449 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
32 0160505 1
Transformer cover
Transformatorabdeckung
Tapa del transformador
Couvercle du transformateur
33 0160491 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
34 0160498 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
35 0160364 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
36 0160412 1
Valve-fuel
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
37 0163038 1
Fuel hose bracket
Kraftstoffleitungskonsole
Ménsula de manguera de combustible
Support de tuyau de carburant
38 0163039 1
Fuel hose clamp
Kraftstoffleitungsschelle
Abrazadera de manguera de combustible
Agrafe de tuyau de carburant
39 0163046 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
40 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
41 0163041 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
42 0163042 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
43 0160412 1
Valve-fuel
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
44 0163044 1
Fuel valve plastic support
Konsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff)
Soporte para grifo de combustible
(plástico)
Support pour robinet de carburant
(plastique)
45 0163045 1
Fuel valve metal support
Konsole für Kraftstoffhahn (Metall)
Soporte para grifo de combustible
(metálico)
Support pour robinet de carburant
(métallique)
46 0176088 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
GV 5003A
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
0009357 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158344 1
Label-fuel valve
Aufkleber-Kraftstoffhahn
Calcomania-grifo de combustible
Autocollant-robinet de carburant
2 0158346 1
Label-fuel fill location
Lageaufkleber für das Tanken
Calcomania de situación para llenar el
tanque
Autocollant de localisation pour faire le
plein
3 0158511 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
4 0158342 1
Label-electric shock hazard
Aufkleber-Berührungsgefahr
Calcomania-peligro de contacto
Autocollant-risque d'électrocution
5 0158345 1
Label-potential earth
Aufkleber-Potentialerdung
Calcomania-contacto a masa potencial
Autocollant-contact à terre de potentiel
6 0158349 1
Label-fire hazard
Aufkleber-Feuergefahr
Calcomania-peligro de incendio
Autocollant-risque d'incendie
7 0158347 1
Label-hot surface
Aufkleber-heisse Oberfläche
Calcomania-superficie caliente
Autocollant-surface brûlante
8 0158348 1
Label-electric shock hazard
Aufkleber-Berührungsgefahr
Calcomania-peligro de contacto
Autocollant-risque d'électrocution
9 0163137 1
Label-decal
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
10 0158343 1
Label-asphyxiation hazard
Aufkleber-Erstickungsgefahr durch Gas
Calcomania-peligro de asfixia
Autocollant-risque de s'asphyxier
11 0177728 1
Label-GV 5003
Aufkleber-GV 5003
Calcomania-GV 5003
Autocollant-GV 5003
27
GV 5003A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009357 - 102
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Axle clamp
Achsschelle
Abrazadera del eje
Agrafe de l'essieu
2 0158547 1
Axle, B
Achse (B)
Eje (B)
Essieu (B)
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0158552 2
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
10 0158557 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
11 0158558 2
Left handle bracket
Linke Halbdeckung
Soporte izquierda
Semi-coquille gauche
12 0158563 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158562 6
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
14 0158553 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0158554 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
16 0158555 16
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
17 0158550 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0158546 1
Axle, A
Achse (A)
Eje (A)
Essieu (A)
19 0158559 2
Right handle bracket
Rechte Halbdeckung
Soporte derecha
Semi-coquille droite
GV 5003A
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0009357 - 102
13
Camshaft
Nockenwelle
GV 5003A
Arbol de levas
Arbre à cames
20
0009357 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158515 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0074677 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0074681 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8 0074682 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9 0074683 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0070987 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 40
15 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
16 0151750 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
GV 5003A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009357 - 102
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074680 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
3 0074673 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
6 0116736 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
16M
7 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0082841 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
9 0053990 5
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0151036 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
11 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076375 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
13 0089277 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
14 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
17 0070966 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
18 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
19 0207501 1
Engine switch
Motorschalter
Interruptor del motor
Interrupteur de moteur
GV 5003A
Flywheel and Blower Housing
Schwungrad und Lüftergehäuse
Volante y Cubierta
Volant et Bouclier
0009357 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158501 1
Tube-breather
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
2 0158502 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
3 0158503 1
Air filter housing, front
Filtergehäuse (vorne)
Caja del filtro (delantera)
Boîtier de filtre (d'avant)
4 0158504 1
Air filter housing, rear
Filtergehäuse (hinten)
Caja del filtro (de atrás)
Boîtier de filtre (arrière)
5 0158505 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
6 0158506 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
7 0158507 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0158508 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
9 0158509 1
Seal-air cleaner
Luftfilterdichtung
Empaque de filtro del aire
Joint du filtre à air
10 0158510 1
Drain tube filter
Abflußrohrfilter
Filtro del tubo de salida
Filtre du tuyau d'écoulement
11 0156650 6
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
12 0158456 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
13 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GV 5003A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009357 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158499 1
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Cárter de cilindro
Boîte de cylindre
2 0075790 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
6 0115949 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
9 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
11 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
12 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
13 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
14 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0125834 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
17 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GV 5003A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009357 - 102
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson GV5003A Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues