6T 7069.a
TS 204
Raccordement électrique
Anschlußbild
Electrical connection
Elektrische aansluiting
Colegamenti elettrici
Ligação eléctrica
Elektrisk inkoppling
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à
partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le
produit doit être remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’instal-
lateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre
service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une
mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles
de l’art.
Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront
accompagner le produit.
Garantie
F
Recommandations de mise en œuvre
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager Electro
GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
Garantie
D
F
D
GB
Notice d’instructions
Installationsanleitung
User instruction
Bedieningshandleiding
Istruzioni d’impiego
Instruções de instalação
Bruksanvisning
Module de sortie pour l’éclairage
4 contacts 16A 230V libres de potentiel
Schaltausgang
4 potentialfreie Schließer 16A 230V
Switch output
4 voltage free NO contacts 16A 230V
Uitgangsmodule voor de verlichting
4 kontakten 16A 230V vrij van potentieel
Modulo di uscita per l’illuminazione
4 contatti 16A 230V liberi da potenziale
Módulo de saída para iluminação
4 contactos 16A 230V livres de potencial
Belysningsaktor
med 4 potentialfria kontakter 16A 230V
F
GB
D
NL
P
S
I
A warranty period of 24 months is offered on hager products,
from date of manufacture, relating to any material of manu-
facturing defect. If any product is found to be defective it must
be returned via the installer and supplier (wholesaler).
The warranty is withdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device is
found to have been installed in a manner which is contrary to
IEE wiring regulations and accepted practice within the industry
at the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed.
Explanation of defect must be included when returning
goods.
Warranty
GB
Légende :
➀
Bus 29 V TBTS
➁
Commutateur Auto / Manu
➂
Bouton-poussoir Test / adressage
➃
Visualisation de l’état de la sortie
➄
Bouton-poussoir pour
a) la programmation
b) le forçage des sorties en position
du commutateur Auto/Manu
➅
Sorties 1 et 3
➆
Sorties 2 et 4.
Legende :
➀
Systemspannung 29 V DC (SELV)
➁
Wahlschalter Auto / Manu
➂
Prüf/adressierungs Taste
➃
Schaltzustandsanzeige
➄
Bedientasten:
a) Programmierung
b) Handbedienung
➅
Ausgang 1 und 3
➆
Ausgang 2 und 4
Legend :
➀
System voltage 29V DC (SELV)
➁
Selection switch Auto / Manu
➂
Test / adressing button
➃
Indication of switch state
➄
Operating push buttons :
a) Programming
b) Manuel operation
➅
Output 1 and 3
➆
Output 2 and 4
Legende :
➀
Bus 29 V ZLVS
➁
Keuzeschakelaar Auto / Manu
➂
Drukknop Test / adressing
➃
Visualisering van de uitgangstoestand
➄
Drukknop voor
a) de programmatie
b) forcering van de uitgangen bij stand
van de keuzeschakelaar Auto/Manu
➅
Uitgang 1 and 3
➆
Uitgang 2 and 4
Legenda :
➀
Bus 29 V SELV
➁
Commutatore Auto / Manu
➂
Pulsante Test / indirizzamento
➃
Visualizzazione dello stato dell’uscita
➄
Pulsante per :
a) la programmazione
b) la forzatura delle uscite nella posizione
del commutatore Auto/Manu
➅
Uscita 1 e 3
➆
Uscita 2 e 4
Legenda :
➀
Bus 29 V MBTS
➁
Comutador Auto / Manu
➂
Botão de pressão Teste / endereçamento
➃
Visualização do estado da saída
➄
Botão de pressão para :
a) programação
b) forçagem das saídas na posição
do comutador Auto / Manu
➅
Saídas 1 e 3
➆
Saídas 2 e 4
➀
➁
➂
➃
➄
➅
Principe de fonctionnement
Le module TS 204 assure :
- l’allumage et l’extinction des appareils
d’éclairage
- la mise en service et l’arrêt des prises de
courants commandées
- la mise en service et l’arrêt de la VMC
- la commande d’appareils électriques
nécessitant un contact libre de potentiel.
En mode “Auto”, les ordres d’allumage et
d’extinction proviennent des modules
d’entrées du système Tébis TS.
En mode “Manu” , ces commandes sont
accessibles par les boutons poussoirs en
façade du module (forçage).
Spécifications techniques
Caractéristiques électriques
●
tension d’alimentation : bus 29V
●
consommation : 5 mA
●
dissipation maximum du produit : < 1 W
Caractéristiques fonctionnelles
●
pouvoir de coupure :
- AC1 : 16 A 250 V
- incandescent : 2 000 W
- halogène BT et TBT : 1 600 W
●
durée de vie des contacts :
- 16 A AC1 : 360 000 manœuvres
- incandescent 2 000 W : 250 000 manœuvres
- halogène BT et TBT 1 600 W :
250 000 manœuvres
Environnement
●
T° de fonctionnement : 0 °C à +45 °C
●
T° stockage : -20 °C à +70 °C
Raccordement
●
capacité : souple: 1 mm
2
à 6 mm
2
rigide : 1,5 mm
2
à 10 mm
2
Encombrement : dimensions : 4 modules
Funktionsbeschreibung
Ausgangsgerät mit 4 Schließerkontakten zum
Schalten von Beleuchtungs- oder
Steckdosenkreisen oder anderer Verbraucher.
Der TS 204 wird über die Systemleitung von
den zugeordneten Bus Eingängen gesteuert.
Das Gerät verfügt zusätzlich über Handbedien-
möglichkeit und Schaltzustandsanzeige für
EIN/AUS.
Inbetriebnahmehinweise:
Technische Daten
Elektrische Daten
●
Versorgungsspannung: Systemspannung 29 V
●
Leistungsaufnahme: 5 mA
●
Verlustleistung: < 1 W
Betriebsdaten
●
Kontaktbelastbarkeit
- 16 A AC1 250 V
- 2 000 W Glühlampen
- 1 600 W: 230 V und NV Halogen
●
Kontaktlebensdauer:
- 360 000 Schaltspiele bei 16 A AC1
- 250 000 Schaltspiele bei 2 000 W
Glühlampen und Halogen 1 600 W
Umgebung
●
Betrieb: 0 °C bis +45 °C
●
Lagerung: -20 °C bis +70 °C
Anschluß
●
Käfigklemmen: flexibel: 1 mm
2
bis 6 mm
2
massiv: 1,5 mm
2
bis 10 mm
2
Abmessungen: Größe: 4 PLE
Function
Output device with 4 NO contacts to switch
lighting or socket circuits or other consumers.
The TS 204 is controlled over the system line
by allocated bus inputs.
The device also provides a manual override
facility and a visual indicator ON/OFF.
Installation instructions:
Technical Specifications
Electrical data
●
Supply voltage: System voltage 29 V
●
consumption : 5 mA
●
watts loss: < 1 W
Operation data
●
contact’s loading capacity Indicator:
- AC1: 16 A 250 V
- 2 000 W incandescent lamps
- 1 600 W halogen
●
electrical endurance:
- 360 000 operations at 16 A AC1
- 250 000 operations at
2 000 W incandescent lamps
- 250 000 operations at 1 600 W halogen
Environment
●
operation: 0 °C to +45 °C
●
storage: -20 °C to +70 °C
Connection
●
cage clamps: flexible: 1 mm
2
to 6 mm
2
rigid: 1.5 mm
2
to 10 mm
2
Dimensions : size: 4 modules
➆
➅➆
Funktioner :
➀
Systemspänning 29V DC (SELV)
➁
Hand / Autoomkopplare
➂
Test / adresserings knapp
➃
Indikering av kontaktstatus
➄
Manöverknappar:
a) Programmering
b) Manuell styrning
➅
Utgång 1 och 3
➆
Utgång 2 och 4
Attention :
-Appareil à installer uniquement
par un installateur électricien.
-Ce module est un élément du
système TEBIS TS, il est
fonctionnellement indissociable
des autres modules du système.
-Respecter les règles d’installation TBTS.
Sicherheitshinweise:
-Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen.
-Die Funktion des Geräts ist nur
innerhalb des Systems tebis TS gegeben.
-Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
Safety Recommendations:
-Installation should only be carried
out by a suitably qualified electrician
-This device’s function is only
possible within the system tebis TS.
-Observe the installation regulations
of the protection measures SELV.
1. Installer le module dans le bas de l’armoire
pour éviter une température de fonctionne-
ment trop élevée.
2. Raccorder le module au secteur 230 V et
au bus 29 V.
3. Raccorder les équipements électriques aux
différentes sorties du module.
4. Tester le raccordement 230 V :
- positionner le commutateur Auto/Manu
en position
- appuyer sur les différents boutons-poussoirs
- vérifier l’allumage et l’extinction des équi-
pements électriques connectés aux
différentes sorties du module.
5. Tester le raccordement du bus 29 V :
- positionner le commutateur Auto/Manu
en position
“auto“
- un défaut de raccordement du bus 29 V
est signalé par un clignotement simultané
des 4 voyants sur le module.
6. Suivre les instructions du Guide de
Configuration Tébis TS pour réaliser les
liaisons avec les modules d’entrées.
1. Betriebstemperatur beachten. Gerät im unteren
Bereich des Verteilers montieren.
2. Hilfsspannung 230 V AC und Systemspannung
anschließen.
3. Ausgänge anschließen.
4. Funktion der Ausgänge überprüfen:
- Wahlschalter in Stellung bringen
- Verbraucher durch Drücken der Bedientasten
schalten.
5. Anschluß der Systemspannung überprüfen
- Wahlschalter in Stellung “auto” bringen
- Bei Fehlen der Systemspannung blinken alle
Schaltzustandsanzeigen.
6. Inbetriebnahmehinweisen der
Bedienungsanleitung tebis TS folgen
1. Observe operation temperature. Mount
device in lower part of the enclosure.
2. Connect auxiliary voltage 230 V AC and
system voltage.
3. Connect outputs.
4. Verify the outputs’ function :
- put selection switch into position
- switch loads by pushing the push buttons.
5. Verify connection of system voltage
- put selection switch into position “auto”.
- in case of absence of system voltage all
state indicators flash.
6. Observe the rules of the tebis TS operating
instruction.