Samsung D305 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Video Camcorder
Owners Instruction Book
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
SCD303/D305/D307
ELECTRONICS
AD68-00752D
Mode demploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute consultation ultérieure.
Caméscope numérique
SCD303/D305/D307
AF Mise au point automatique
CCD Système à transfert
de charge
LCD Écran à cristaux liquides
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
S
E
L
F
T
IM
E
R
A
.D
U
B
Z
E
R
O
M
E
M
O
R
Y
P
H
O
T
O
D
I
S
P
L
A
Y
X
2
S
L
O
W
F
.A
D
V
P
H
O
T
O
S
E
A
R
C
H
D
ATE/
TIM
E
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 101
Fonctionnalités ···································································································· 11
Accessoires fournis avec votre caméscope ······················································· 12
Vue avant et latérale (côté gauche) ··································································· 13
Vue du côté gauche ···························································································· 14
Vue de droite et du dessus ················································································· 15
Vue arrière et du dessous ··················································································· 16
Télécommande (SCD305/D307 uniquement) ···················································· 17
Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope ····························· 18
Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo··························· 19
Activation/désactivation de laffichage (mode OSD) ·································· 19
Utilisation de la télécommande
(
SCD305/D307
uniquement)
····························· 20
Installation de la batterie de la télécommande ·········································· 20
Enregistrement automatique avec la télécommande ································ 20
Installation de la batterie au lithium ···································································· 21
Mise en place de la poignée de soutien ····························································· 22
Poignée de soutien ····················································································· 22
Bandoulière···································································································22
Fixation du couvre-objectif············································································22
Connexion dune source dalimentation ····························································· 23
Utilisation de ladaptateur secteur et du câble CC ···································· 23
Sélection du mode caméscope
········································································· 23
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ···························································· 24
Chargement du bloc batterie au lithium-ion ··············································· 24
Durée denregistrement selon le mode et le type de batterie ··················· 25
Affichage du niveau de la batterie ······························································ 26
Insertion et éjection dune cassette ···································································· 27
Effectuez votre premier enregistrement ····························································· 28
Sélection de la LANGUE DAFFICHAGE·····························································29
Recherche de séquences (REC SEARCH) ··············································· 30
Astuces pour la stabilité de limage ···································································· 31
Utilisation de l’écran LCD ··········································································· 31
Utilisation du viseur ···················································································· 31
Réglage de l’écran LCD ······················································································ 32
Utilisation du viseur ····························································································· 33
Réglage de la mise au point ······································································ 33
Lecture dune bande à l’écran ············································································ 34
Réglage de l’écran LCD lors de la lecture ················································· 35
Réglage du volume du haut-parleur ··································································· 35
ENGLISH
FRANÇAIS
SommaireContents
22
Features ................................................................................................................. 11
Accessories Supplied with camcorder .................................................................. 12
Front & Left View ................................................................................................... 13
Left side View ........................................................................................................ 14
Right & Top View ................................................................................................... 15
Rear & Bottom View .............................................................................................. 16
Remote control (SCD305/D307 only) .................................................................. 17
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes).............................. 18
OSD (On Screen Display in M.REC and M.PLAY modes)................................... 19
Turning the OSD on/off (On Screen Display) ................................................ 19
How to use the Remote Control (SCD305/D307 only) ......................................... 20
Battery Installation for the Remote Control .................................................... 20
Self Record using the Remote Control .......................................................... 20
Lithium Battery Installation ......................................................................................21
Adjusting the Hand Strap ..................................................................................... 22
Hand strap........................................................................................................ 22
Shoulder Strap ................................................................................................. 22
Attaching the Lens Cover ................................................................................ 22
Connecting a Power Source ................................................................................. 23
To use the AC Power adapter and DC Cable ............................................... 23
To select the CAMCORDER mode ..................................................................23
Using the Lithium Ion Battery Pack ..................................................................... 24
Charging the Lithium Ion Battery Pack .......................................................... 24
Table of continuous recording time based on model and battery type ........ 25
Battery level display ........................................................................................ 26
Inserting and Ejecting a Cassette ........................................................................ 27
Making your First Recording ................................................................................. 28
Selecting the OSD LANGUAGE ........................................................................... 29
Record Search (REC SEARCH) ................................................................... 30
Hints for Stable Image Recording ......................................................................... 31
Recording with the LCD monitor .................................................................... 31
Recording with the Viewfinder ....................................................................... 31
Adjusting the LCD ................................................................................................ 32
Using the VIEWFINDER ...................................................................................... 33
Adjusting the Focus ........................................................................................ 33
Playing back a tape you have recorded on the LCD ........................................... 34
Adjusting the LCD during PLAY ..................................................................... 35
Controlling Sound from the Speaker ................................................................... 35
BASIC Recording ..................................................... 28
Preparation .............................................................. 20
Notes and Safety Instructions .................................... 6
Getting to Know Your Camcorder ........................... 11
Effectuez un enregistrement simple.......................... 28
Préparez votre caméscope........................................ 20
Remarques et consignes de sécurité ........................... 6
Familiarisez-vous avec le caméscope........................ 11
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 2
ENGLISH
FRANÇAIS
Sommaire
44
Tape Playback ....................................................................................................... 69
Playback on the LCD ...................................................................................... 69
Playback on a TV monitor .............................................................................. 69
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks ................................ 69
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ................... 70
Playback .......................................................................................................... 70
Various Functions while in PLAYER mode ........................................................... 71
Playback pause ............................................................................................... 71
Picture search (Forward/Reverse) .................................................................. 71
Slow playback (Forward/Reverse) (SCD305/D307 only) .............................. 71
Frame advance (To play back frame by frame) (SCD305/D307 only) ........ 72
X2 Playback (Forward/Reverse ) (SCD305/D307 only) ................................ 72
Reverse playback (SCD305/D307 only) ........................................................ 72
ZERO MEMORY (SCD305/D307 only) ............................................................... 73
PB DSE (Playback Digital Special Effects) ......................................................... 74
PB ZOOM ............................................................................................................. 75
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections ......................... 77
Connecting to a DV device ............................................................................. 77
Connecting to a PC ......................................................................................... 77
System requirements ...................................................................................... 77
Recording with a DV connection cable .......................................................... 77
Transferring a Digital Image through a USB Connection .................................... 78
System Requirements ........................................................................................... 78
Installing DVC Media 5.1 Program ........................................................................ 79
Using the PC
camera function................................................................... 79
Using the Removable Disk function............................................................ 80
Using the USB streaming function.............................................................. 80
Connecting to a PC ............................................................................................... 80
MEMORY STICK (Optional Accessory)................................................................. 81
Memory Stick Functions .................................................................................. 81
Inserting and ejecting the Memory Card ........................................................ 82
Structure of folders and files on the Memory Card ........................................ 83
Image Format .................................................................................................. 83
Lecture dune bande ·····························································································69
Lecture sur l’écran LCD ·············································································· 69
Lecture sur l’écran de votre téléviseur ······················································· 69
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V ··············································· 69
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ··············································· 70
Lecture de la cassette ················································································ 70
Fonctions du mode magnétoscope ···································································· 71
Arrêt sur image (mode pause) ··································································· 71
Recherche dimage avant/arrière ······························································· 71
Lecture au ralenti avant/arrière (SCD305/D307 uniquement) ·················· 71
Lecture image par image (SCD305/D307 uniquement) ···························· 72
Lecture X2 avant/arrière (SCD305/D307 uniquement) ······························ 72
Lecture arrière (SCD305/D307 uniquement) ············································· 72
Mémoire compteur (ZERO MEMORY) (SCD305/D307 uniquement) ··············· 73
Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) ············································· 74
Zoom en lecture (PB Zoom) ··············································································· 75
Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) ··········· 77
Connexion à un autre appareil vidéo numérique ······································· 77
Connexion à un PC ···················································································· 77
Configuration système requise ··································································· 77
Enregistrement avec un câble de connexion DV ······································· 77
Transfert dimages numériques avec linterface USB ········································ 78
Configuration système requise ··········································································· 78
Installation du programme DVC Media 5.1 ························································ 79
Utilisation de la fonction «Caméra dordinateur» ······································· 79
Utilisation de la fonction «Disque amovible» ············································· 80
Utilisation de la fonction de diffusion en temps réel via le port
USB (USB STREAMING) ··········································································· 80
Connexion à un PC ····························································································· 80
Mémorisation sur carte MEMORY STICK (Accesoire supplémentaire) ············ 81
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick ···································· 81
Insertion/retrait de la carte Memory Card ·················································· 82
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card ···················· 83
Format des images ····················································································· 83
Contents
Playback .................................................................. 69
Recording in PLAYER mode (SCD305/D307 only)
.......... 76
IEEE 1394 Data Transfer .......................................... 77
USB interface .......................................................... 78
Digital Still Camera mode
.......................................... 81
Visionnez une cassette.............................................. 69
Enregistrement en mode magnétoscope (SCD305/D307 uniquement)
...76
Transfert de données IEEE 1394.................................77
Interface USB
..................................................................................
78
Appareil photo numérique ...........................................................81
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 4
ENGLISH
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécuritéNotes and Safety Instructions
66
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that
connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD
screen.
Open the LCD screen with
your finger.
3. Recording when looking at the
LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the
LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen
closed.
Rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner.
Une rotation intempestive peut endommager lintérieur de la charnière
qui relie l’écran LCD au corps de lappareil.
1. Écran LCD fermé.
2. Enregistrement standard lors de
lutilisation de l’écran LCD.
Pour ouvrir l'écran LCD,
posez votre doigt sur le
bouton d'ouverture
correspondant.
3. Enregistrement en regardant
l’écran LCD den haut.
4. Enregistrement en regardant
l’écran LCD de face.
5. Enregistrement avec l’écran
LCD fermé.
1
2
3
4
5
LCD open
knob
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 6
ENGLISH
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécurité
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program
materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from a cold location to a warm
location (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you move the camcorder from a cool location to a hot
location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the
camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the
cassette compartment opened and the battery pack removed.
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature
(above 60°C or 140°F).
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct
sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form
of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be
repaired.
Notes and Safety Instructions
77
Notes regarding CAMCORDER
Notices regarding COPYRIGHT
Notes regarding moisture condensation
Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et
tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des
droits dauteur.
Les copier sans autorisation peut aller à lencontre des lois en vigueur
dans votre pays.
1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la
formation de condensation à lintérieur de lappareil.
Ce peut être le cas lorsque vous passez:
-dun extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),
-dun intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
2. Si la fonction de protection "DEW" se déclenche, laissez
lappareil pendant deux heures dans un endroit sec et à
température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans
le bloc batterie.
1. Nexposez pas votre caméscope à des températures trop élevées
(plus de 60°C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture
garée au soleil.
2. Ne mouillez pas votre caméscope.
Tenez-le à labri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.).
Sinon, il risque d’être endommagé, entraînant parfois un
dysfonctionnement irréparable de lappareil.
Caméscope
Droits d’auteur
Formation de condensation
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 7
ENGLISH
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécuritéNotes and Safety Instructions
88
Notes regarding the battery pack
- Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your
camcorder turned off when you are not
operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode, and
it is left in STBY mode without being
operated for more than 5 minutes with a tape
inserted, it will automatically turn itself off to
protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
making a long recording, because the LCD uses up more battery
power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If a square block-shape distorts playback,
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning
cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
Notes regarding the Video Head Cleaning
Bloc batterie
- Assurez-vous que le bloc batterie est
chargé avant de filmer sans connexion
au secteur.
- Pour prolonger la durée de votre batterie,
gardez votre caméscope éteint lorsque
vous ne lutilisez pas.
- En mode CAMERA, si vous laissez votre
appareil en veille pendant plus de cinq
minutes sans vous en servir et avec une
bande à lintérieur, il s’éteint
automatiquement pour éviter tout
déchargement inutile de la batterie.
- Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place.
Ne faites pas tomber le bloc batterie; vous risqueriez de
lendommager.
- Un bloc batterie neuf nest jamais chargé.
Avant de lutiliser, vous devez le charger complètement.
- Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé dutiliser le
viseur plutôt que l’écran LCD, car celui-ci consomme plus d’énergie.
* Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors dusage,
contactez votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images
claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
Lapparition de parasites sur limage ou laffichage dun écran vide
peut signifier que les têtes vidéo sont sales.
Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à
cet effet.
-Nutilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez
dendommager les têtes vidéo.
Nettoyage des têtes vidéo
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 8
ENGLISH
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécuritéNotes and Safety Instructions
99
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing
towards the sun.
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful
when placing the camcorder under sunlight or near a window
exposed to sunlight.
1. The LCD display has been
manufactured using high precision
technology. However, there may be
tiny dots (red, blue or green in color)
that appear on the LCD display.
These dots are normal and do not
affect the recorded picture in any
way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors,
it maybe difficult to see the picture clearly.
If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
- To ensure a steady picture while filming, check that
the hand strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you
could damage it.
Note regarding the LENS
Notes regarding electronic viewfinder
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
Notes regarding the hand strap
Objectif
- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger lobjectif vers
le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à
transfert de charge (Charge Coupled Device).
1. Norientez pas le viseur vers le soleil.
La lumière solaire directe peut endommager lintérieur du viseur.
Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou
près dune fenêtre.
1. L’écran a été conçu à laide dune
technologie de haute précision.
Cependant, de minuscules points
(rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître de façon constante sur
l’écran LCD.
Ces points sont normaux et
naffectent aucunement limage
enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD à la lumière directe du soleil,
la visualisation à l’écran peut savérer difficile.
Dans ce cas, nous vous recommandons dutiliser le viseur.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
- Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est
important de bien ajuster la poignée de soutien.
- Ne forcez pas pour insérer votre main dans la
poignée, car vous risqueriez de lendommager.
Viseur électronique
Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD
Poignée de soutien
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 9
ENGLISH
FRANÇAIS
Remarques et consignes de sécuritéNotes and Safety Instructions
1010
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;
even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display --- when you set the DATE/TIME to ON.
When this occurs, replace the lithium battery with a new one
(type CR2025).
4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor
immediately.
Précautions d’emploi de la batterie au lithium
1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et lheure, les
titres et les réglages prédéfinis, en labsence du bloc batterie ou de
ladaptateur secteur.
2. La longévité de la batterie au lithium est denviron six mois à
compter de sa mise en fonctionnement et dans des conditions
normales dutilisation.
3. Lorsque la batterie au lithium saffaiblit ou est déchargée,
l'affichage de la date et de l'heure indique "---" lorsque vous activez
l'option DATE/TIME.
Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle de type CR2025.
4. Il existe un risque dexplosion si la batterie nest pas remplacée par
un modèle approprié.
Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée
des enfants. Si la batterie venait à être avalée,
consultez un médecin immédiatement.
SERVICING
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer
and having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
DÉPANNAGE
Nessayez pas de réparer ce CAMÉSCOPE vous même. Louverture
ou le retrait des couvercles risque de vous exposer à des tensions
dangereuses ou dautres dangers.
Confiez le dépannage à un personnel qualifié.
PIÈCES DE RECHANGE
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que
le technicien a utilisé des pièces de rechange indiquées par le
fabriquant et qui présentent les mêmes caractéristiques que la pièce
dorigine.
Des modifications non autorisées peuvent provoquer un incendie, un
choc électrique ou dautres dangers.
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 10
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder
1111
Features
MULTI OSD LANGUAGE
You can select the desired OSD Language among English, French, Spanish,
Portuguese, German and Italian.
Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK is a serial data transfer
protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed
data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC,
making it possible to produce or edit various images.
USB interface for digital image data transfer
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on
card.
PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound,
while in Camera mode (DV only).
900x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
Color TFT LCD
A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as
the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabilizer (DIS)
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images
particularly at high magnification.
Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look
by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject
you're recording.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit
the type of scene/action to be filmed.
NITE PIX
The NITE PIX function enables you to record a subject in a dark place.
Digital Still Camera function
Using Memory Card, you can easily record and playback standard still
images.
You can transfer standard still images on the Memory Card to your PC
using the USB interface.
MPEG Recording
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Card.
MULTI MEMORY CARD SLOT (SCD305/D307 only)
Multi Memory Card Slot is compatible with Memory Stick, MMC(Multi-Media
Card) and SD(Secure Digital).
Fonctionnalités
Langue de laffichage écran
Vous pouvez sélectionner la langue daffichage appropriée parmi les langues
suivantes : Anglais, Français, Espagnol, Portugais, Allemand et Italien.
Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK(i.LINK est un protocole de
transfert de données série et système dinterconnexion) vous permet de
transférer des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les
modifier à loisir.
Transfert dimages numériques avec linterface USB
Vous pouvez transférer des images vers un PC à laide de linterface USB
sans carte supplémentaire.
PHOTO
La fonction PHOTO vous permet de capturer une image fixe pendant environ
6 secondes sur la bande vidéo, et ce, en mode caméscope (CAMERA).
Zoom numérique 900x
La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir à
vous déplacer.
•Écran LCD TFT couleur (LCD = écran à cristaux liquides)
L’écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et permet
de filmer dans une position stable et confortable.
Stabilisateur électronique dimages (DIS)
La fonction DIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la
main provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant.
Effets numériques divers
Lajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté
spectaculaire à vos films.
Contre-jour (BLC)
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond
clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.
Exposition automatique (Program AE)
La fonction Program AE vous permet dadapter la vitesse dobturation et le
diaphragme selon la scène à filmer.
Capture de nuit
La fonction NITE PIX vous permet de filmer un sujet dans un endroit à faible
luminosité.
Appareil photo numérique
La carte Memory Card vous permet d'enregistrer et de lire des images
fixes standard.
Vous pouvez transférer des images fixes standard sur la carte Memory
Card de votre PC à l'aide de l'interface USB.
MPEG REC
La fonction MPEG REC permet denregistrer les données du caméscope sur
une carte Memory Card.
Fente pour cartes mémoire (SCD305/D307 uniquement)
La fente pour cartes mémoire est compatible avec les cartes mémoire de
type Memory Stick, MMC et SD.
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 11
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscope
Make sure that the following basic accessories are supplied with your
digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4. AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Book
6. Lithium battery for
Remote Control or Clock.
(TYPE: CR2025)
7. Remote Control
(SCD305/D307 only)
8. USB cable
9. Software CD
10. Lens Cover
11. Shoulder strap
Optional Accessories
12. S-VIDEO Cable
13. Memory Stick
Getting to Know Your Camcorder
1212
Accessories Supplied with camcorder
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre
caméscope numérique.
Accessoires de base
1. Bloc batterie au lithium-ion
2. Adaptateur secteur
(TYPE AA-E8)
3. Cordon secteur
4. Câble AUDIO/VIDEO
5. Mode demploi
6. Batteries au lithium pour la
télécommande ou le
soutien mémoire
(type: CR2025)
7. Télécommande
(SCD305/D307
uniquement)
8. Câble USB
9. Logiciel (CD)
10. Couvre-objectif
11. Bandoulière
Accessoires supplémentaire
12. Câble S-VIDEO
13. Carte Memory Stick
Accessoires fournis avec votre caméscope
1. Lithium Ion Battery pack
4.
AUDIO/VIDEO Cable
7. Remote Control
(SCD305/D307 only)
10. Lens Cover
3. AC cord
6. Lithium battery
(CR2025)
11. Shoulder strap
9. Software CD
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
8. USB cable
5. Instruction Book
12. S-VIDEO Cable
13. Memory Stick
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 12
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder
1313
Front & Left View Vue avant et latérale (côté gauche)
1. Lens
2. IR(Infrared) Light
3. Remote sensor
(SCD305/D307 only)
4. Internal MIC
5. Viewfinder
(see page 33)
6. EASY Q button
(see page 59)
7. TFT LCD monitor
1. Objectif
2. Témoin infrarouge
3. Capteur de la
télécommande
(SCD305/D307
uniquement)
4. Entrée microphone
interne
5. Viseur (voir page 33)
6. Touche EASY Q
(voir page 59)
7. Écran à cristaux
liquides (LCD)
2. IR(Infrared) Light
4. Internal MIC
3. Remote sensor
(SCD305/D307 only)
1. Lens
5. Viewfinder
7. TFT LCD monitor
6. EASY Q button
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 13
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder
1414
Left Side View Vue du côté gauche
2. Speaker
3. PB ZOOM/MACRO
4. DISPLAY
5. Mode switch
(MEMORY CARD/TAPE)
6. S-VIDEO jack
7. MENU button
8. MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
1. Touches de fonction
2. Haut-parleur intégré
3. PB ZOOM/MACRO
4. Affichage
5. Sélecteur de mode
(MEMORY CARD/TAPE)
6. Sortie S-VIDÉO
7. Touche MENU
8. MENU SELECTOR
(sélection du menu et du
volume)
9. Entrée microphone
externe
10. Sortie Audio/Vidéo
11. Prise CC
PLAYER CAMERA M.PLAY
- EASY -
: (REW) REC SEARCH REV
: (FF) REC SEARCH + FWD
: (PLAY/STILL) FADE S.SHOW
: (STOP) BLC MULTI DISP.
1. Function buttons
2. Speaker
3. PB ZOOM/MACRO
4. DISPLAY
5. Mode switch
7. MENU button
8. MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
6. S-VIDEO jack
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
11. DC jack
1. Function buttons
PLAYER CAMERA M.PLAY
- EASY -
: (REW) REC SEARCH REV
: (FF) REC SEARCH + FWD
: (PLAY/STILL) FADE S.SHOW
: (STOP) BLC MULTI DISP.
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 14
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder
1515
Right & Top View Vue de droite et du dessus
1. Zoom lever
2. PHOTO button
(see page 65)
3. Focus adjustment
knob
4. START/STOP button
5. Power switch
(CAMERA or PLAYER)
6. NITE PIX switch
7. Slow shutter
8. DV jack
9. USB jack
10. Hook for handstrap
1. Touche Zoom
2. Touche PHOTO
(voir page 65)
3. Molette de réglage du
zoom
4. Touche START/STOP
(marche/arrêt)
5. Commutateur
(mode caméscope ou
magnétoscope)
6. Sélecteur pour prise
de vue (NITE PIX)
7. Obturation lente
8. Prise DV
9. Prise USB
10. Anneau de fixation
pour la poignée de
soutien
8. DV jack
9. USB jack
10. Hook for handstrap
6. NITE PIX switch
7. Slow shutter
1. Zoom lever
2. PHOTO button
4. START/STOP button
5. Power switch
3. Focus adjustment knob
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 15
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder
1616
Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous
1. LITHIUM Battery Holder
2. Charging indicator
3. Memory Card slot
4. Battery Release
5. Tripod receptacle
6. TAPE EJECT
1. Support de la batterie au
lithium
2. Témoin de charge de la
batterie
3. Emplacement de la carte
Memory Card
4. Éjection de la batterie
5. Pas de vis trépied
6. Touche TAPE EJECT
(éjection de la bande)
Memory Card slot
Emplacement de la
carte Memory Card
SCD303
Memory Stick
SCD305/D307
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
(Usable MEMORY CARDs)
6. TAPE EJECT5. Tripod receptacle
3. Memory Card slot
1. LITHIUM Battery Holder
4. Battery Release
2. Charging indicator
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 16
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder
1717
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 20)
4. ZERO MEMORY
(see page 73)
5. PHOTO Search
6. A.DUB (see page 63)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction ( , )
(see page 71)
11. F. ADV (see page 72)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 72)
17. Zoom
18. Display
Remote control (SCD305/D307 only) Télécommande (SCD305/D307 uniquement)
1. Touche PHOTO
2. Touche START/STOP
(marche/arrêt)
3. Touche SELF TIMER
(minuterie automatique)
(voir page 20)
4. Touche ZERO MEMORY
(voir page 73)
5. Touche PHOTO Search
6. Touche A.DUB (doublage
sonore) (voir page 63)
7. Touche FF
(avance rapide)
8. Touche REW
(rembobinage)
9. Touche PLAY (lecture)
10. Touches directionnelles
( , ) (avant/arrière)
(voir page 71)
11. Touche F. ADV
(avance image par image)
(voir page 72)
12. Touche STOP (arrêt)
13. Touche STILL (pause)
14. Touche SLOW (ralenti)
15. Touche DATE/TIME
(date et heure)
16. Touche X2 (voir page 72)
17. Touche Zoom
18. Touche Display
(activation/désactivation
de laffichage)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 17
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder
1818
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)
1. Battery level (see page 26)
2. Easy mode (see pages 59)
3. DSE (Digital Special Effects) mode
(see page 48)
4. Program AE (see page 42)
5. White Balance mode (see page 44)
6. BLC (Back Light Compensation)
(see page 61)
7. Manual focus (see page 60)
8. Shutter speed and EXPOSURE
(see page 57)
9. Zoom position (see page 45)
10. NITE PIX (see page 66)
11. DATE/TIME (see page 53)
12. USB
13. WL. REMOTE (SCD305/D307 only)
14. WIND CUT (see page 52)
15. Audio recording mode (see page 51)
16. Zero memory indicator (SCD305/D307
only) (see page 73)
17. Remaining Tape (measured in minutes)
18. Tape Counter
19. Operating mode
20. Record speed mode
21. PHOTO mode
22. Self recording and waiting timer
(SCD305/D307 only) (see page 20)
23. DIS (see page 47)
24. Volume control (see page 35)
25. Audio playback channel
26. DV IN(DV data transfer mode)
(see page 77)
27. DEW (see page 7)
28. Message Line
29. PB DSE (see page 74)
30. PB ZOOM/ENTER (see page 75)
31. POWER NITE PIX (see page 67)
32. Tele MACRO (see page 45)
Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope
OSD in CAMERA mode
TAPE !
NITE PIXMF
MIRROR
SHUTTER
P
ZOOM
EXPOSURE
EASY
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 2 : 0 0 A M
JAN . 10 , 2 0 0 4
REC
EXPOSURE
SHUTTER
BLC
1
2
3
6
4
5
7
31
9
8
23 2232 21 20 19
16
15
14
13
12
11
10
28
OSD in PLAYER mode
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 2 : 0 0 A M
J A N . 1 0 , 2 0 0 4
25
30
29
30
28
27
21 20 19
26
24
11
1. Niveau de la batterie (voir page 26)
2. Mode EASY (voir page 59)
3. Mode DSE (effet spécial numérique
sélectionné) (voir page 48)
4. Program AE (activation/désactivation du
mode dexposition automatique
sélectionné) (voir page 42)
5. Mode d’équilibrage du blanc choisi
(voir page 44)
6. BLC (contre-jour intelligent)
(voir page 61)
7. Mise au point manuelle (voir page 60)
8. Vitesse dobturation et exposition
(voir page 57)
9. Position du zoom (voir page 45)
10. Mode capture de nuit (voir page 66)
11. Date et heure (voir page 53)
12. USB
13. Mode Télécommande
(SCD305/D307 uniquement)
14. Fonction coupe-vent (voir page 52)
15. Mode Audio (voir page 51)
16. Mémoire compteur
(SCD305/D307 uniquement) (voir page 73)
17. Temps restant sur la bande (en minutes)
18 . Compteur de bande
19. Mode de fonctionnement
20. Vitesse denregistrement sélectionnée
21. Mode PHOTO
22. Vitesse denregistrement sélectionnée
et minuterie (SCD305/D307 uniquement)
(voir page 20)
23. DIS (stabilisateur électronique dimages) (voir page 47)
24. Contrôle du volume (voir page 35)
25. Canal de lecture audio
26. DV IN (mode de réception des données DV) (voir page 77)
27. Contrôle de la condensation (voir page 7)
28. Ligne de message
29. PB DSE (effets spéciaux numériques en lecture) (voir page 74)
30. PB Zoom (voir page 75)
31. POWER NITE PIX (capture de nuit renforcée) (voir page 67)
32. TELE MACRO (voir page 45)
18
17
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 18
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec le caméscopeGetting to Know Your Camcorder
1919
A. Numéro de dossier-numéro de fichier
(voir page 83)
B. Compteur dimages
- Image affichée/nombre total dimages pouvant
être enregistrées.
C. Indicateur de carte mémoire (MEMORY CARD)
D. Indicateur denregistrement et de chargement
dimages
E. Qualité Touche
F. Indicateur de protection contre leffacement
(voir page 92)
G. Marque DPOF (voir page 91)
H. Indicateur de diaporama
I. TAILLE D'ÉCRAN MPEG4
Activation/désactivation de laffichage (mode OSD)
Activation/désactivation de laffichage
Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau
de commandes.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
vous activez et désactivez le mode OSD.
- Lorsque vous désactivez laffichage :
En mode caméscope: les modes STBY (veille),
REC (enregistrement) et EASY.Q saffichent à
l’écran même si le mode OSD est désactivé.
Laffichage clignote pendant 3 secondes à l’écran,
puis disparaît.
En mode magnétoscope: lorsque vous appuyez
sur une touche de fonction, la fonction activée
saffiche 3 secondes à l’écran, puis disparaît.
Affichage de la date et de lheure
- La date et lheure saffichent indépendamment de l’état du mode OSD.
- Pour faire apparaître ou disparaître la date et lheure, sélectionnez le
menu DATE/TIME du panneau de commandes (voir page 53).
- Vous pouvez également utiliser le menu rapide (voir page 55).
(uniquement en mode caméscope et enregistrement photo)
Affichage à l’écran en mode enregistrement ou
lecture photo
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
MEMORY CARD !
SLIDE
1 0 0 - 0 0 0 1
2 2 / 2 4 0
0 0 1
1 2 : 0 0 A M
J A N . 1 0 , 2 0 0 4
F
H
A
G
2 2 / 2 4 0
3 2 0 2 min
SF
1 2 : 0 0 A M
J A N . 1 0 , 2 0 0 4
E
B
D C
I
A. Folder number-file number (see page 83)
B. Image counter
- Current still image/Total number of
recordable still images.
C. CARD (MEMORY CARD) indicator
D. Image recording and loading indicator
E. Quality
F. ERASE PROTECTION indicator
(see page 92)
G. Print Mark (see page 91)
H. SLIDE SHOW
I. MPEG4 SCREEN SIZE
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD
function on and off.
- When you turn the OSD off,
In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q
modes are always displayed on the OSD,
even when the OSD is turned OFF and
the key input is displayed for 3 seconds,
then turned off.
In PLAYER mode: When you press any
Function button, the function is displayed on
the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD
function is switched ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the
DATE/TIME mode. (see page 53)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or
OFF. (see page 55) (only in CAMERA/M.REC mode)
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 19
ENGLISH
FRANÇAIS
Préparez votre caméscopePreparation
2020
Utilisation de la télécommande (SCD305/D307 uniquement)
Installation de la batterie de la télécommande
Vous devez insérer ou remplacer la batterie au
lithium :
- lors de lachat du caméscope,
- quand la télécommande ne fonctionne pas.
Insérez la batterie au lithium (CR2025) en
respectant la polarité + et .
Veillez à ne pas inverser la polarité de la batterie.
Enregistrement automatique avec la télécommande
La fonction de minuterie automatique sur la télécommande
vous permet de démarrer automatiquement lenregistrement
au bout de 10 secondes.
1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
2. Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu’à ce que lindication
souhaitée saffiche dans le viseur.
3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.
- La minuterie automatique entame un décompte de
10 secondes en émettant un bip.
- À la dernière seconde du décompte, le bip s'accélère, puis
l'enregistrement démarre automatiquement.
- Pour désactiver la fonction de minuterie automatique avant
l'enregistrement, appuyez sur la touche SELF TIMER.
4. Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter
lenregistrement.
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Self
Timer
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the lithium battery
when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesnt work.
Ensure that you insert the lithium battery correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote
control, the recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate
indicator is displayed in the LCD.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
- Self Timer starts counting down from 10 with a beep sound.
- In the last one second of the countdown, the beep sound gets
faster, then recording starts automatically.
- If you want to cancel the Self Timer function before recording,
press the SELF TIMER button.
4. Press START/STOP again when you wish to stop recording.
How to use the Remote Control (SCD305/D307 only)
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 20
ENGLISH
FRANÇAIS
Préparez votre caméscopePreparation
2121
La batterie au lithium sert à mémoriser la date et lheure, ainsi que
les titres et les réglages prédéfinis, en labsence du bloc batterie
ou de ladaptateur secteur.
La longévité de la batterie au lithium est denviron six mois à
compter de sa mise en place et dans des conditions normales
dutilisation.
Lorsque la batterie au lithium saffaiblit ou est déchargée,
l'affichage de la date et de lheure indique "---" lorsque vous
activez le mode DATE/TIME.
Dans ce cas, remplacez-la par une batterie de type CR2025.
1. Ouvrir le couvercle de protection de la
batterie lithium-ion
2. Positionner la batterie lithium-ion dans
le réceptacle, en mettant la face
positive ( ) vers lextérieur.
3. Refermez le couvercle.
Important La batterie doit être correctement
positionnée.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée
des enfants.
Si la batterie venait à être avalée, consultez un
médecin immédiatement.
Installation de la batterie au lithium
The lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the battery pack or AC power
adapter is removed.
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display
---
when you set the DATE/TIME to ON.
When this occurs, replace the lithium battery with type CR2025.
1. Open the lithium battery cover from the
camcorder.
2. Position the Lithium cell in the holder,
with the positive ( ) terminal face outward.
3. Close the lithium battery cover.
Note The lithium battery must be inserted in the correct
direction.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the
children.
Should any battery be swallowed, consult a doctor
immediately.
Lithium Battery Installation
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 21
ENGLISH
FRANÇAIS
Préparez votre caméscopePreparation
2222
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted
before you begin your recording.
The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the
position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand
Strap cover and
release the Hand
Strap.
b. Adjust its length
and stick it back
onto the Hand
Strap cover.
c. Close the Hand
Strap cover again.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your
camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap
hook on the camcorder.
Insert the other end of strap into ring inside
hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the
length of the strap and then pull it tight in the
buckle.
Attaching the Lens
Cover
Mise en place de la poignée de soutien
Il est très important dajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les
meilleures conditions possibles.
La poignée de soutien vous permet :
- de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable,
-dappuyer sur le bouton Zoom et sur le bouton START/STOP sans avoir à
changer la position de votre main.
Poignée de soutien
a. Ouvrez le rabat de
la poignée en le
décollant.
b. Ajustez la longueur
de la poignée, puis
recollez-le.
c. Refermez le rabat.
Bandoulière
La bandoulière vous permet de porter le caméscope
en toute sécurité.
1. Insérez une extrémité de la bandoulière dans
lanneau de fixation sur le caméscope.
Insérez lautre extrémité dans lanneau situé à
lintérieur de la poignée de soutien.
2. Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle,
ajustez la longueur désirée, puis resserrez la
boucle.
Fixation du couvre-
objectif
a b c
1 2
1 2 3 4
00752D SCD303 USA+FRA(01~27) 4/13/04 9:48 AM Page 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Samsung D305 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues