Stanley FMC670 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Catalog Number
FMC670
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y LIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTION MANUAL
20V Max* Li-Ion
Reciprocating Saw
Scie alternative avec
bloc-piles au
Li-ion de 20 V max.*
Sierra alternativa con
batería de iones de litio
de 20 V Máx.*
*Maximum initial battery pack
voltage (measured without a
workload) is 20 volts. The
nominal voltage is 18.
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALLWARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORKAREASAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepresenceofflammableliquids,
gasesordust.Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthedor grounded surfacessuch as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your bodyis earthed orgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use ofa cord suitable for outdooruse reduces theriskof electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting. Ensure the switch is inthe off position before connectingto
power source and/ or battery pack, picking upor carrying thetool. Carrying power tools withyour
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. Awrench or a
key left attached to arotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it
contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The
symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
glovesawayfrom moving parts. Loose clothes, jewelry or longhair can becaughtin moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool willdo thejob better and safer at the rate forwhich it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and tool bits,etc. in accordance with these instructions,
takinginto account the workingconditions and thework to be performed. Use of the power tool
for operations differentfromthose intended could result in ahazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Hold saw firmly with both hands for all cutting operations. During cutting operations,
the blade may suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback towards the
operator.
When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but
may be easily knocked over.
Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers
4
or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the
saw by gripping the shoe.
Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead
wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris
ahead of time.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily time of use.
When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They
can become very hot.
Do not use in rain or wet conditions.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Shoe
4. Blade clamp release lever
5. Blade
6.
Main Handle
7. Secondary GrippingHandle
8. Battery
9. Battery release button
(on battery)
5
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A ..................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction .../minorrpm ....revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
IIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated
Stanley FatMax FMC 20V MAX lithium batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
Lithium Ion Battery Packs and Charger
Description Catalog #
This product uses the battery and charger listed in the chart below.
20v max* Lithium Ion Battery: FMC680L
20v max* Lithium Ion Battery: FMC686L
20v max* Series Lithium Ion Battery Charger: FMC690L
3
1
2
4
5
A
8
9
6
7
6
WARNING: DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically
designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging designated
Stanley FatMax FMC 20V MAX lithium rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size.
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place
the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced
immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally
supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when LI-ION battery packs are burned.
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the
charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte for LI-ION batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and
lithium salts. For NI-CD batteries it is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.
If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Batteryliquid maybe flammable if exposed to spark or flame.
7
Charge the battery packs only in Stanley FatMax chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may causepremature cell failure.
Do notstoreoruse the tool and battery packinlocations where the temperature mayreach
or exceed105°F(40˚C)(suchasoutside sheds or metalbuildingsinsummer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in
suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are
protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Batteries should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
WALL MOUNTING
This charger is designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work
surface. If wall mounting, locate charger within reach of an electrical outlet. Mount
securely using drywall screws at least 1 inch (25.4mm) long, screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32 inches (5.5mm) of the screw exposed.
CHARGING PROCEDURE
Stanley FatMax chargers are designed to charge Stanley FatMax battery packs in
30-60 minutes depending on the pack being
charged.
1. Plug the charger (Fig. B) into an appropriate
outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. (Fig. B)
3. The LED will flash indicating that the
battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by
the LED remaining on continuously. The pack
is fully charged and may be used at this time
or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as
possible after use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life,
do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged
after each use.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery
packs or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different
patterns.
B
8
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the pattern indicated
on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery.
Return it to a service center or a collection site for recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery
has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light
flashes in the pattern indicated on the label.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features an
automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery
pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly
or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the
automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks or cracks, return to a service center for recycling.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
WARNING: Make certain the lock-off button is engaged
to prevent switch actuation before removing or installing
battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into tool
until an audible click is heard as shown in figure C. Make
sure battery pack is fully seated and fully latched into
position.
C
9
T
O REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery
release button as shown in figure C1 and pull battery
pack out of tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always use proper eye protection
that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSAZ94.3) while
operating this power tool.
NOTE: Before cutting any type of material, be sure it
is firmly anchored or clamped to prevent slipping.
Place blade and shoe lightly against work to be cut.
Switch on saw motor and allow it to obtain maximum
speed before applying pressure.
Always hold saw firmly with both hands while cutting
as shown in figure D. Whenever possible, the saw
shoe must be held firmly against the material being
cut. This will prevent the saw from jumping or
vibrating and will minimize blade breakage.
TTRRIIGGGGEERR SSWWIITTCCHH ((FFIIGGUURREE EE))
The tool is equipped with a switch lock-off feature to
prevent unintentional operation.
To switch the tool on, press the lock off button (2),
then squeeze the on/off switch (1).
Releasing the trigger turns the motor OFF.
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in
the ON position, and should never be locked in the ON
position by any other means.
BLADE CLAMP RELEASE LEVER
WARNING: Cut hazard. Turn off and remove
battery from tool before making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories.
WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the blade does not extend
past the shoe and the workpiece during the cut. Increased risk of personal injury, as well as
damage to the shoe and workpiece may result.
To install blade into saw:
1. Open blade clamp release lever to its full open
position as shown in figure F.
2. Insert blade shank from the front.
3. Close blade clamp release lever. Check to make
sure blade is clamped securely.
NOTE: Blade can be installed upside-down to assist in
flush-to cutting.
TO REMOVE BLADE FROM SAW
WARNING: Burn hazard. Do not touch the the blade immediately after use.
Contact with the blade may result in personal injury.
1. Open blade clamp release lever to its full open position.
2. Remove blade.
D
C1
F
E
2
1
10
F
LUSH CUTTING (FIGURE G)
• The compact design of the recipro cating saw motor
housing and pivoting shoe permit close cutting to
floors, corners and other difficult areas.
• To maximize flush cutting capabilities, insert the
blade shaft into the blade clamp with the teeth of the
blade facing up.
• Turn the saw upside down so you are as close to the
work surface as possible.
WOOD CUTTING (FIGURE H)
• Before cutting any type of wood, be sure the work
piece is firmly anchored or clamped to prevent
slipping.
• Place blade and shoe lightly against work to be cut.
• Switch on saw motor before applying pressure.
• Always hold saw firmly with both hands while
cutting. Whenever possible, the shoe must be held
firmly against the material being cut. This will
prevent the saw from jumping or vibrating and
minimize blade breakage.
METAL CUTTING (FIGURE I)
• Use a finer blade for ferrous metals and a coarse
blade for non-ferrous materials.
• In thin gauge sheet metals it is best to clamp wood
to the underside of the sheet. This will ensure a
clean cut without excess vibration or tearing of
metal.
• Avoid forcing cutting blade as this reduces blade life
and causes costly blade breakage.
NOTE: You should spread a thin film of oil or other
coolant along the line ahead of the saw cut for
easier operation and longer blade life. For cutting
aluminum, kerosene is preferred.
POCKET CUTTING - WOOD ONLY (FIGURE J)
• Measure the surface area to be cut and mark clearly
with a pencil, chalk or scriber.
• Insert blade in blade clamp and tighten blade clamp
securely.
• Tip the saw backward until the back edge of the
shoe is resting on the work surface.
• Switch motor on, permitting blade to attain
maximum speed.
• Grip handle steadily and begin a slow, deliberate
upward swing with the handle of the saw.
• The blade will begin to feed into material. Always be
sure blade is completely through material before
continuing with pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use
the edge of the shoe as a guide.
PROJECT TIPS
• Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the motor while cutting.
• When cutting, always ensure that the shoe is resting against the workpiece. This will
improve operator control and minimize vibration.
• For longer blade life, use bi-metal blades. These utilize a carbon steel back welded to
high speed steel teeth making the blade more flexible and less prone to breaking.
G
H
I
J
MAINTENANCE
WARNING: REMOVE BATTERY FROM SAW WHEN PERFORMING ANY CLEANING OR
OTHER MAINTENANCE. WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
• Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various
types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use only mild soap and
damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
• When electric tools are used on fiberglass boats, sports cars, drywall etc.,they are subject
to accelerated wear and possible premature failure, as the fiberglass chips and grindings
and drywall dust are highly abrasive to bearings, brushes, commutator, etc. During any
use on fiberglass or drywall it is extremely important that the tool be cleaned frequently by
blowing with an air jet.
LUBRICATION
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. Once every year take or
send your tool to a Stanley FatMax service center, or authorized service station, for a
complete cleaning, inspection and lubrication. Tools "out of service" for long periods
should be relubricated before being put back to work.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by Stanley FatMax.
RBRC™ in cooperation with Stanley FatMax and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of spent lithium-ion
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the
spent lithium-ion battery to an authorized Stanley FatMax service center or to your local
retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at
www.stanleytools.com. You can also order parts from your nearest Stanley FatMax Factory
Service Center or Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at (800) 262 2161.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For
information about Stanley FatMax, its factory service centers or authorized warranty
service centers, visit our website at www.stanleytools.com or call our Customer Care
Center at (800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed
against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or
attempted by others.
You can also write to us for information at Stanley Tools, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by Stanley FatMax have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Stanley FatMax recommended accessories
should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your Stanley FatMax Factory Service
Center or a Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
Site www.stanleytools.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
11
12
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. Battery pack not installed properly. Check battery pack
installation.
Battery pack not charged. Check battery pack
charging requirements.
Battery pack will not charge. Battery pack not inserted into charger. Insert battery pack into
charger until LED
appears.
Charger not plugged in. Plug charger into a
working outlet. Refer to
Important Charging Notes
for more details.
Surrounding air temperature Move charger and battery
too hot or too cold. pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4,5°C) or below
105 degrees F (+40,5°C).
SPECIAL NOTES FOR USE WITH LITHIUM BATTERIES
Unit shuts off abruptly. Battery pack has reached its Allow battery pack to cool
maximum thermal limit. down.
Out of charge. ( To Place on charger and
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.com. for a list of
service centers, or call the Stanley FatMax Customer Care Center at (800) 262-2161
13
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Stanley FatMax will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.stanleytools.com or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces.
In addition to the warranty, Stanley FatMax tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: Stanley FatMax will maintain the tool and replace worn
parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your Stanley FatMax Power Tool for any reason, you can return it within
90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.stanleytools.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement.bels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement.
Imported by
Stanley Tools
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
14
de catalogue
FMC670
MANUEL D'INSTRUCTIONS
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles
(mesurée sans charge de travail) est de
20 volts. La tension nominale est de 18.
15
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière dʼélectricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
lʼutilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge
convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour
lʼextérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Sʼil est impossible dʼéviter lʼutilisation dʼun outil électrique dans un endroit
humide, brancher lʼoutil dans une prise ou sur un circuit dʼalimentation
dotés dʼun disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lʼutilisation de ce type de
disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement
lorsquʼun outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas
de fatigue ou sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-
dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
simple moment dʼinattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Lʼutilisation dʼéquipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Sʼassurer que lʼinterrupteur se trouve
à la position dʼarrêt avant de relier lʼoutil à une source dʼalimentation et/ou
dʼinsérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter lʼoutil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur lʼinterrupteur ou brancher un outil
électrique dont lʼinterrupteur est à la position de marche risque de provoquer un
accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé standard
ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à lʼécart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. Lʼutilisation dʼun dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien dʼun outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à
lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de
faire tout réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de lʼoutil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer
quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger lʼoutil quʼau moyen du chargeur précisé par le fabricant.
Lʼutilisation dʼun chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie sʼil est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet
effet. Lʼutilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
incendie.
c) Lorsque le bloc-piles nʼest pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
16
17
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
d) En cas dʼutilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de lʼoutil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Tenez l 'outil par les surfaces isolées lorsque vous effectuez une opération
l'accessoire de coupe peut communiquer avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de
l'outil sous tension, et pourrait donner à l'opérateur un choc électrique.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de lʼoutil.
• Tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les opérations de coupe. Il
peut arriver, durant les opérations de coupe, que la lame se coince dans la pièce,
causant ainsi un effet de rebond vers lʼopérateur.
Lorsquʼon est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer lʼoutil sur le côté lorsquʼon ne sʼen sert plus. Bien que certains outils
munis dʼun gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils
peuvent facilement être renversés.
Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone
de prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie
alternative et du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en
saisissant la semelle.
Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter une
attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. Prévoir la direction de la
chute des branches et de débris.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées
par lʼaction de fonctionnement de lʼoutil peuvent blesser en permanence les doigts, les
mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses
fréquentes et limiter le temps dʼutilisation quotidien de lʼoutil.
Au moment de couper un tuyau ou un conduit, sʼassurer quʼils sont exempts
dʼeau, de câblage électrique, etc.
• Ne pas toucher la pièce ni la lame immédiatement après avoir utililʼoutil. En
effet, elles peuvent devenir très chaudes.
• Ne pas utiliser lʼoutil sous la pluie ou dans un environnement humide.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de curité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la Californie comme
étant susceptibles dʼentraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécuriapproprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à lʼeau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin dʼéviter
dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le
NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de lʼutilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée dʼutilisation, le bruit émis par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
En cas dʼutilisation dʼune rallonge, sʼassurer que les valeurs nominales de la
rallonge utilisée correspondent bien à celles de lʼoutil alimenté. Lʼusage dʼune rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et
surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de
rallonge et lʼintensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
SYMBOLES
• Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A................ampères
Hz ............hertz W ..............watts
min............minutes ............courant alternatif
..........courant continue non............régime à vide
............Construction de classe I
(mis à la terre)
............Construction classe II
............
borne de terre
............symbole dʼalerte à la .../min ..........révolutions ou alternance par minute
sécurité ou rpm
18
19
Bloc-piles au lithium-ion et chargeur
Description le numéro de catalogue
C
e produit peut être utilisé avec les modèles de blocs-piles et de chargeurs
énumérés dans le tableau ci-après.
Bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.* : FMC680L
Bloc-piles au lithium-ion de 20 V max.* : FMC686L
Chargeur de bloc-piles au lithium-ion,
série de 20 V max.* : FMC690L
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Figure A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Semelle
4. Levier de dégagement de la
bride de lame
5. Lame
6. Bloc-pile (non compris)
7. Bouton de dégagement du
bloc-pile (sur le bloc-pile)
8. Poignée principale
9. Poignée secondaire
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode dʼemploi comprend dʼimportantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
• Avant dʼutiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pétration de tout
liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de blure. Pour réduire le risque de blessures,
charger uniquement les blocs-piles désigs au lithium-ion, de 20 V MAX., Stanley
FatMax FMC. Dʼautres types de blocs-piles peuvent exploser, provoquant ainsi des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc dʼalimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans sʼy limiter, la laine dʼacier, le papier
dʼaluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus
à distance des ouvertures du chargeur. brancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles nʼy est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
AVERTISSEMENT :
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs doivent servir uniquement à la charge des blocs-piles
rechargeables désignés au lithium-ion, de 20 V MAX., Stanley FatMax FMC. Toute
autre utilisation risque de provoquer un incendie, une charge électrique ou une
électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour brancher le chargeur ou pour brancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque
dʼendommager la fiche ou le cordon alimentation.
3
1
2
4
5
A
6
7
8
9
20
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Lʼutilisation dʼune rallonge inadéquate risque dʼentraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capaciest grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capaciquʼun calibre 18. Si plus une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, sʼassurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et
stable (c.-à-d. un dessus de table ou dʼétabli).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier lʼentretien ou la réparation de lʼappareil à un
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, dʼélectrocution ou dʼincendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenen courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-
PILES
AVERTISSEMENT :
pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode dʼemploi et
les manuels fournis avec lʼoutil avant dʼutiliser le chargeur.
Le bloc-piles nʼest pas complètement chargé à la sortie de lʼemballage. Avant dʼutiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommaou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer lʼoeil ouvert à lʼeau pendant 15 minutes ou jusquʼà ce que lʼirritation cesse.
Si des soins médicaux sont nécessaires, lʼélectrolyte des piles au LI-ION est composé
dʼun mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au
NI-CD, il est question dʼune solution de 25 % à 35 % dʼhydroxyde de potassium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de lʼair frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut sʼenflammer
sʼil est exposé à des étincelles ou à une flamme.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Stanley FMC670 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues