Delta 3564-SSMPU-DST Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
1
10/11/2019 Rev. H
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
1-800-345-3358
?
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info,
visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
MODEL/MODELO/MODÈLE
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY
FAUCETS WITH EZ ANCHOR
®
INSTALLATION
EXTENSIÓN DE DOS MANIJAS LLAVES
DE LAVAMANOS CON INSTALACIÓN
DEL EZ ANCHOR
®
DEUX POIGNÉE RÉPANDUE ROBINETS
DE LAVABO AVEC EZ ANCHOR
®
77310
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.deltafaucet.com/registerme
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
Image is for reference only.
La imagen es sólo para referencia.
L’image est fournie à titre indicatif seulement.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
3/32" (2.38mm)
3/32 po
13/64” (5mm)
13/64 po
2
77310 Rev. H
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
3
77310 Rev. H
1
A
.
A.
Place black valve anchors (1) into the
outermost left and right sink holes.
Position the valve anchors in the center of
the holes. You may have to fold the cleats
(2) in to allow insertion into the sink holes.
Minimum hole diameter is 1 1/4".
B
.
C
.
B.
Place grey spout anchor (1) into the center
sink hole. Position the anchor in the center
of the hole. You may have to fold the cleats
(2) in to allow insertion into the sink hole.
Minimum hole diameter is 1 1/4".
C.
IMPORTANT: Align valve anchors (1)
and spout anchor (2) by placing lift rod
(3) into notches on anchor assemblies.
Top View / Vista superior /
Vue de dessus
1
1
2
2
1
2
2
1
1
3
2
A.
Coloque los anclajes negros de la
válvula (1) en los agujeros más distantes
en la izquierda y derecha del lavamanos.
Coloque los anclajes de la válvula en el
centro de los agujeros. Puede que tenga
que doblar las hendiduras (2) para
permitir la inserción en los agujeros del
lavamanos. El diámetro mínimo del
agujero debe ser 1 1/4”.
B.
Coloque el anclaje gris del surtidor (1) en
el agujero central del lavamanos. Coloque
el anclaje en el centro del agujero. Puede
que tenga que doblar las hendiduras (2)
para permitir la inserción en el agujero del
lavamanos. El diámetro mínimo del
agujero debe ser 1 1/4”.
C.
IMPORTANTE: Alinee las anclas de la
válvula (1) y el anclaje del surtidor (2)
colocando la barrita para el desagüe (3)
dentro de las muescas en los anclajes.
A.
Placez les ancrages de soupape noirs (1)
dans les trous à l’extrême droite et à
l’extrême gauche du lavabo. Vous devrez
peut-être replier les gries (2) pour
pouvoir introduire les ancrages dans les
trous du lavabo. Le diamètre minimal des
trous est de 1 1/4 po.
B.
Placez l’ancrage gris du bec (1) dans le
trou au centre du lavabo. Placez l’ancrage
dans le centre du trou. Vous devrez peut-
être replier les deux gries (2) pour
pouvoir introduire l’ancrage dans le trou
du lavabo. Le diamètre minimal du trou
est de 1 1/4 po.
C.
IMPORTANT : Positionnez les ancrages
des soupapes (1) et l’ancrage du bec (2) en
plaçant la tirette (3) dans les encoches des
ancrages.
4
77310 Rev. H
D
.
D.
Locate two screws (1) in the top of each
anchor. While holding anchor in position,
lightly tighten both screws clockwise with
an electric screwdriver (preferred) until
cleats (2) contact underside of sink. Then,
rmly tighten both screws with a hand
screwdriver. Alternate screw tightening
until both are secure. Note: Do not use
an impact driver. Repeat process for all
three anchor assemblies.
2
Top View of Anchors / Vista superior /
Vue de dessus
1
1
1
1
1
1
2
2
A.
The hot side valve assembly is labeled (1). Note: The hot
valve assembly should be installed in the left hole for
proper handle rotation. Prior to installation, make sure you
correctly orient the valve per the illustration above. Then,
feed faucet tubes (2) through the anchor (3). Thinner tube
should be oriented toward spout anchor. Ensure the nut (4)
is positioned on the end of the tube prior to feeding through
the anchor. Slide tubes through the anchor until the valve (5)
reaches the anchor. Make sure both tubes and nut
completely pass through the bottom of the anchor. Repeat
for the cold valve (The unlabeled valve assembly).
B.
With both cold and hot valve
assemblies positioned correctly,
use wrench (1) provided to tighten
anchor nuts (2). Note: A crescent
wrench will not properly tighten
the anchor nuts.
1
2
3
4
5
1
1
A
.
B
.
2
2
D.
Localice los dos tornillos (1) en la parte
superior de cada anclaje (2). Mientras
sostiene el ancla en posición, apriete
ligeramente los dos tornillos hacia la
derecha con un destornillador eléctrico (se
preere) hasta que las hendiduras (3)
hagan contacto con la parte interior del
lavamanos. Luego, apriete rmemente
ambos tornillos con un destornillador de
mano. Apriete los tornillos alternando
hasta que ambos estén jos. Nota: No
utilice un destornillador de golpe. Repita el
proceso en los tres ensambles de anclaje.
A.
El lado caliente de la válvula está marcado (1). Nota: El
ensamble de la válvula caliente debe estar instalado en el
agujero de la izquierda para obtener una rotación apropiada.
Antes de la instalación, asegúrese de orientar correctamente la
válvula como descrito en la ilustración de arriba. Luego
introduzca los tubos de entrada de agua por la llave de agua/
grifo (2) a través del ancla (3). El tubo más delgado debe estar
orientado hacia el ancla del surtidor. Asegúrese de que la tuerca
(4) está colocada en el extremo del tubo antes de introducirla a
través del ancla. Deslice los tubos a través del ancla hasta que la
válvula ( 5 ) alcance el ancla. Asegúrese de que ambos tubos y
la tuerca pasen completamente a través de la parte inferior del
ancla. Repita el procedimiento para la válvula de agua fría (El
ensamble de válvula que no está marcado).
B.
Con ambos ensambles de la
válvula, tanto el frío como el
caliente colocados correctamente,
utilice la llave inglesa provista para
apretar las tuercas (2). Nota: una
llave ajustable no apretará
adecuadamente.
D.
Localisez les deux vis (1) dans la partie
supérieure de chaque ancrage (2). Tout en
maintenant l’ancrage, tournez les vis
légèrement dans le sens horaire avec un
tournevis électrique (de préférence)
jusqu’à ce que les gries (3) entrent en
contact avec le dessous du lavabo. Serrez
ensuite les deux vis solidement avec un
tournevis à main en alternant jusqu’à ce
qu’elles soient bien serrées. Note :
N’utilisez pas de tournevis à impact. Posez
les trois ancrages de la même manière.
A.
La soupape d’eau chaude est identiée par une étiquette (1).
Note : La soupape d’eau chaude doit être installée dans
le trou gauche pour qu’elle s’ouvre et se ferme dans le
bon sens. Avant de poser la soupape, prenez soin de
l’orienter conformément aux indications de la gure
ci-dessus. Introduisez ensuite les tubes du robinet (2) dans
l’ancrage (3). Le tube le plus mince doit être orienté vers
l’ancrage du bec. Prenez soin de placer l’écrou (4) sur
l’extrémité du tube avant d’introduire celui-ci dans l’ancrage.
Introduisez les tubes dans l’ancrage jusqu’à ce que la
soupape (5) atteigne l’ancrage. Installez la soupape d’eau
froide (sans étiquette) de la même manière.
B.
Après avoir positionné les
soupapes d’eau chaude et d’eau
froide correctement, utilisez la clé
(1) fournie pour serrer les écrous
des ancrages (2). Note : Il n’est
pas possible de serrer les
écrous correctement avec une
clé à molette.
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position
fermée.
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne conguration de la soupape
Hot/Caliente/Chaude
Cold/Fría/Froide
Open
Abrir
Ouvert
5
77310 Rev. H
3
C.
Place handle bases (1) over anchors and onto basin surface. Make sure
tabs (2) are rmly pressed down into anchor slots (3). Slide handles
over valve stem and secure with set screw. Cover set screws with
handle buttons (4). If required, red (hot) and blue (cold) buttons have
been provided.
A.
Place spout base (1) over spout anchor and onto basin surface. Make
sure tabs (2) are rmly pressed down into slots (3).
1
1
2
3
3
2
2
3
3
4
3
3
1
2
2
2
3
3
1
1
C
.
A
.
C.
Coloque las bases de la manija (1) sobre las anclas y en la supercie
del lavamanos. Asegúrese de que las lengüetas (2) estén rmemente
presionadas en las ranuras de las anclas (3). Deslice las manijas sobre
la espiga de la válvula y je con el tornillo de ajuste. Cubra los tornillos
de ajuste con los botones para las manijas (4). Si es necesario, se han
incluido los botones rojos (caliente) y azules (frío).
A.
Coloque la base del surtidor (1) sobre el ancla del surtidor y sobre la
supercie del. Asegúrese de que las lengüetas (2) están presionadas
rmemente en las ranuras (3).
C.
Placez les bases de manette (1) sur les ancrages et sur la surface de la
cuvette. Prenez soin de bien enfoncer les pattes (2) dans les rainures
des ancrages (3). Glissez chaque manette sur sa tige de soupape et
xez-la avec la vis de calage. Dissimulez les vis de calage avec les
boutons de manette (4). Au besoin, un bouton rouge (eau chaude) et un
bouton bleu (eau froide) ont été fournis avec le robinet.
A.
Placez la base du bec (1) sur l’ancrage du bec et sur la surface de
la cuvette. Prenez soin de bien enfoncer les pattes (2) dans les
rainures (3).
6
77310 Rev. H
B.
Feed spout tube (1) through indicated
hole (2) in the anchor, continuing through the
center of the anchor. Align spout to center of
the anchor. Note: Hole for spout tube is
near front of anchor. Do not insert through
center hole of anchor.
C.
Spout tube (1) should be inserted completely
through anchor assembly (2) as shown. Align
mounting shank (3) with center threaded hole
(4) and pin (5) with hole (6).
D.
Insert the large hex wrench (1) into lift rod
hole (2) in spout. Ensure wrench is fully
engaged inside hex hole of mounting shank.
While holding spout down, rotate hex wrench
(1) clockwise to tighten spout to sink. Fully
tighten until spout contacts base and resists
movement.
1
Front
Frente
Avant
2
1
2
B
.
C
.
D
.
1
2
3
4
5
6
4
6
2
B.
Introduzca el tubo del surtidor (1) a través del
oricio indicado (2) en el ancla, continuando
a través del centro del ancla. Alinee la
boquilla hacia el centro del ancla. Nota: El
oricio para el tubo del surtidor está
cerca del frente del ancla. No lo introduzca
a través del agujero central del ancla.
C.
El tubo del surtidor (1) se debe insertar
completamente a través del ensamble del
ancla (2) como se muestra. Alinee la espiga
de montaje (3) con el agujero roscado (4) y el
pasador (5) con el agujero (6).
D.
Inserte la llave hexagonal grande (1) en el
orificio de la barrita del desagüe (2) en el
surtidor. Asegúrese que la llave esté
completamente acoplada dentro del agujero
hexagonal de la espiga de montaje. Mientras
mantiene el surtidor hacia abajo, gire la llave
hexagonal (1) hacia la derecha para apretar
la espiga. Apriete por completo hasta que el
surtidor haga contacto con la base y ya no se
puede mover.
B.
Introduisez le tube du bec (1) dans le trou
indiqué (2) de l’ancrage et enfoncez-le
jusqu’au centre de l’ancrage. Orientez le bec
vers le centre de l’ancrage. Note : Le trou
pour le tube du bec se trouve près de
l’avant de l’ancrage. N’introduisez pas le
tube dans le trou au centre de l’ancrage.
C.
Le tube du bec (1) doit être introduit
complètement dans l’ancrage (2) comme le
montre la gure. Faites correspondre le
manchon (3) avec le trou leté au centre (4)
et l’axe (5) avec le trou (6).
D.
Introduisez la grosse clé hexagonale (1) dans
le trou de la tirette (2), dans le bec. Assurez-
vous que la clé est insérée à fond dans le
trou hexagonal du manchon. Tout en
maintenant le bec bien appuyé, tournez la clé
hexagonale (1) dans le sens horaire pour
fixer le bec sur l’évier. Serrez jusqu’à ce que
le bec entre en contact avec la base et que la
clé refuse de tourner.
Top View
Vista superior
Vue de dessus
Front
Frente
Avant
Top View
Vista superior
Vue de dessus
7
77310 Rev. H
4
Insert spout tube (1) into outlet connector (2) to the first line, or until fully
seated (about 3/4”). When properly inserted, you should not be able to see
the line on the tube. Bend outlet tubes (3) and insert into outlet connector to
the first line, or until fully seated (about 3/4”). When properly inserted, you
should not be able to see the line on the tube. Notice: If you determine the
PEX outlet or spout tubes are too long for your installation and must
be shorter to create an acceptable installation be sure to plan ahead.
Lines are provided at 3/4” intervals on the outlet and spout tubes and may
be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on
one of the lines. Then when tubing is inserted into the fitting, the next “line”
should disappear into the fitting, indicating proper insertion. The tube must
be cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created.
Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that
will not allow for a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully
make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing removal from outlet connector: hold white ring (4) down
against the outlet connector body while pulling the
tubing outward.
1
1
2
2
Line
Línea
Ligne
3
3
3
3
4
IIntroduzca el tubo del surtidor (1) en la conexión de la salida (2) a la primera
línea, o hasta que esté completamente sentado (alrededor de 3/4”). Cuando está
bien insertado, no debería ver la línea en el tubo. Doble los tubos de salida (3) e
inserte al conector de salida a la primera línea, o hasta que esté completamente
asentado (alrededor de 3/4”). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea
en el tubo. Aviso: Si usted determina que la salida de los tubos de PEX o
del surtidor es demasiado larga para su instalación y debiera ser más corta
para crear una instalación aceptable, asegúrese planificar con anticipación.
Líneas se incluyen en intervalos de 3/4” en la salida y los tubos del surtidor y
pueden ser usadas para los intervalos convenientes de corte. Si el tubo se corta
a lo largo, corte en una de las líneas. Luego, cuando los tubos se han insertado
en la instalación, la siguiente “línea” debería desaparecerse dentro del accesorio,
indicando una inserción correcta. El tubo se debe cortar recto. Al cortar la tubería
PEX, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una articulación libre de fugas o filtraciones. Delta no es
responsable por tuberías
que se cortan demasiado o con un corte de una forma que no permitiría crear
una articulación libre de fugas o filtraciones.
Posibles problemas y las soluciones
El tubo no se corta perpendicularmente al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no
cortar el tubo demasiado.
Para quitar la tubería de la conexión de la salida: sostenga el aro
blanco (4) hacia abajo contra el cuerpo de la conexión de salida,
mientras que hala la tubería PEX hacia afuera.
Introduisez le tube du bec (1) dans le raccord de sortie (2) et enfoncez-le jusqu’à
la première ligne ou jusqu’à ce qu’il soit bien calé (environ 3/4 po). Si le tube
est inséré correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur celui-ci. Cintrez
les tubes de sortie (3) et introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu’à la
première ligne ou jusqu’à ce qu’ils soient bien calés (environ 3/4 po). Si les tubes
sont insérés correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur ceux-ci. Avis :
Vérifiez la longueur du tube du bec et des tubes de sortie en PEX avant
de les installer. Il y a des lignes aux 3/4 po où vous pouvez les sectionner
avant de les installer s’ils sont trop longs. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube
dans le raccord, la ligne suivante doit être dissimulée par le raccord. C’est ce
qui indique que le tube est inséré correctement. Le tube doit être sectionné à
angle droit. L’installateur doit sectionner le tube en PEX correctement pour que
le joint soit étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité à l’égard des fuites
occasionnées du fait qu’un tube a été sectionné trop court ou mal sectionné.
Problèmes possibles et correctifs
Tube non sectionné à angle droit : Sectionnez le tube de nouveau,
correctement. Prenez garde de le sectionner trop court.
Extraction du tube du raccord de sortie : Tenir l’anneau blanc (4)
contre le raccord de sortie tout en tirant le tube en PEX vers
l’extérieur.
8
77310 Rev. H
5
OR
O
OU
it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a
wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine
for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut
the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the faucet
must mate to the standard 3/8" connection nuts and
plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule)
that are designed to seal with PEX tubing.
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too
long and must be shorter to create an acceptable installation,
be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting
the supply tubing the installer accepts the responsibility to do
so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is
not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way
that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal
sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the
plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free
joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules)
supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut
must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions
found in and included in this document for more information.
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto
supply valve connection (2) to prevent cross-threading. Turn nut until
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended
tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal
nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it
feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with
a wrench. Repeat for other tube. Turn on water,
examine for leaks.
Standard Connections
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow
instructions for proper installation. Failure to
follow these instructions may result in risk
of property damage caused by leaking at this
connection. Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Custom Fit Connections
3
2
B.
1
A.
B.
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave
de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear
una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y
planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es
responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos
o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO
use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque
(suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito
plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear
una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros
selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad,
siga las instrucciones para una instalación
adecuada. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en arriesgar
dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías
ni otros selladores en las conexiones de las
líneas de agua.
AVISO
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
acce Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”com-
presión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la
curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica
(3) a la conexión de la válvula de suministro (4).
Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego
apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con
una llave de tuercas. Repita con el otro tubo. Abra
el agua, examine para detectar fugas.
AVISO
Conexiones Estándares
Conexiones Especiales
A.
B.
(B) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que
se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2
vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea
de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de
no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de
suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la
unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de
agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de
3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos)
suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para
sellar con tubería PEX.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (cas-
quillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de
suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de
instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen
en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (C).
Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une
installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le
coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la
responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la
réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute
responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop
court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche.
N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat
(fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique
(virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte
lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de
cette conduite d’eau.
Pour prévenir les risques de dommages
matériels, respectez les instructions
d’installation. L’omission de respecter ces
instructions pourrait entraîner des dommages
matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres
produits d’étanchéité sur les raccords de cette
conduite d’eau.
AVIS
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords
d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce
robinet est muni de raccords (1) à compression de
3/8 po. Cintrer le tube (2) s’il est trop long. Note : Le
diamètre de cintrage recommandé est de 8 po. Fixez
l’écrou en métal (3) au raccord du robinet d’alimentation
(4). Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé, puis
faites au moins 2 tours supplémentaires avec une clé.
Installez l’autre tube de la même manière. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
AVIS
Branchements Standard
Branchements Spéciaux
A.
B.
pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il
soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémen-
taires à l’aide d’une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation
de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et
vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange.
L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les
écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en
plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer
l’étanchéité avec un tube en PEX.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons
en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se
trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné
perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseigne-
ments, veuillez consulter la section du présent document qui traite
de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole) (C). Amorcez
l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (B) pour ne
A.
4
2
1
3
9
77310 Rev. H
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use gasket (1)
supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use empaque (1) sumin-
istrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas le joint (1)
fournie avec la tuyauterie de
PEX ou la bague en cuivre
(2) fournie avec les robinets
d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
1
2
3
2
1
4
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other
supply line. Turn on water, examine for leaks.
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in
disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca
por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro.
Abra el agua, examine para detectar fugas
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta
resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
NOTE:
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour
faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit
toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
10
77310 Rev. H
6
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
A.
B.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal
rod (2) and stopper (3) as removable (4)
or non-removable (5). Hand tighten pivot
nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip
(3). Install lift rod (4) into strap (2), tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta (3), coloque otra vez
el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano
la tuerca del pivote (1).
H.
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar
(4) a la barra chata (2), apriete el tornillo (5).
Conecte el ensamble al desagüe (6).
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la ronde
lle (2)
et le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban (3), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo,
puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le
en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la
tige horizontale (2) et la bonde (3) de
manière que la bonde soit amovible (4) ou
non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du
pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeu-
vre (4) au feuillard (2) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
1
2
2
3
C.
F.
1
2
1
2
3
2
4
6
G.
1
3
4
5
2
E.
1
2
D.
Metal Pop-Up
Desagüe Automático de Metal
Renvoi Mécanique en Métal
3
H.
5
1
2
1
1
1
11
77310 Rev. H
7
2
3
3
4
5
Retire el enderezador del flujo (1) usando la llave de tuercas
incluidas (2), y, gire las manijas de la llave de agua (3) a la
posición completamente abierta. Abra los suministros de
agua caliente y fría (4) y deje que corra el agua durante un
minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que
pueda causar daño a las partes internas. Vuelva a insta-
lar el enderezador del flujo (1).
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas
por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es
necesario.
El conectador del enchufe (5) se debe colocar de cual-
quier lado de la correa de la barra de la elevación y de la
barra horizontal para evitar interferencia.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2); and, turn
faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on
hot and cold water supplies (4) and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris
that could cause damage to internal parts. Reinstall
the aerator (1).
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary.
The outlet connector (5) should be positioned on either
side of the lift rod strap and horizontal rod to avoid
interference.
Enlevez le concentrateur de jet (1) à l’aide de la clé fournie
(2). Tournez les manettes du robinet (3) pour les amener en
position d’ouverture maximale ou en position de mélange.
Ouvrez les robinets d’alimentation en chaude et en eau froide
(4) et laisser l’eau s’écouler une minute. Important : Cette
opération sert à évacuer les corps étrangers qui pour-
raient abîmer les éléments internes du robinet. Reposez le
concentrateur de jet (1).
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin.
Le connecteur de sortie (5) devrait être placé de chaque
côté de la courroie de tige d’ascenseur et de la tige hori-
zontale pour éviter l’interférence.
1
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4)
is tightened securely with a wrench.*
*Install
valve assembly (3) correctly for
proper handle rotation. Replacement DST valves
are shipped in the HOT orientation. For COLD
valve operation, lift the stop (5), rotate it 90
degrees clockwise and push it back down into
position.
Install valve with arrow toward spout.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2)
and clean, or
B.SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
assembly (3).* When reinstalling parts, make sure
bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve assembly (3).* When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve assembly (3).*
3
1
2
4
3
4
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo:
A. Quite el aireador (1) con la llave de tuercas sumin-
istrada (2) y limpie, o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Al
reinstalar las piezas, asegúrese de apretar bien la
tuerca tapa (4) con una llave de tuercas.
Si la llave de agua gotea por debajo de
la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la
tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la fuga o filtración de agua persiste - CIERRE
LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula (3).* Al reinstalar las piezas,
asegúrese de apretar bien la tuerca tapa (4) con
una llave de tuercas.
Si la llave gotea por la salida del surtidor -
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et
nettoyez-le OU
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous reposez
les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-
chapeau (4) est serré.
Si la fuite persiste : FERMEZ LES ROBINETS
D’ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).*
Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de
serrer l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec : FERMEZ
LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez
la soupape (3).* Lorsque vous reposez les pièces,
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
el ensamble de la válvula (3).* Al reinstalar las
piezas, asegúrese de apretar bien la tuerca tapa (4)
con una llave de tuercas. *
* Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente
para obtener una rotación debida. Las válvulas
DST de repuesto se envían con la orientación
CALIENTE. Para el funcionamiento de la válvula
en FRÍO, levante el tope (5), gírelo 90 grados hacia
la derecha y presiónelo de nuevo en su posición.
Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor.
prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
*Installez la soupape (3) de manière que la
manette tourne dans le bon sens. À la livraison,
les soupapes de rechange DST sont montées
pour être raccordées à la tuyauterie d’eau
CHAUDE. Si la soupape doit être raccordée à la
tuyauterie d’eau FROIDE, soulevez l’obturateur
(5), tournez-le de 90 degrés dans le sens
horaire et repoussez-le vers le bas.
Nettoyez le
concentrateur de jet et reposez-le.
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Fría
Froide
Open
Abrir
Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
La echa va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La èche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
5
5
5
12
77310 Rev. H
Piezas y Acabado
Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Delta Faucet® están
garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el com-
prador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores
comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las
otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “apli-
cación multifamiliar” se refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde
se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex
o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no
se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años:
instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel,
motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo
(hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o
área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor compra-
dor original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los
consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos
La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como
descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el
servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de
compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este
producto. Delta Faucet Company no será́ responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido,
(incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o
la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes.
También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto.
Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contac-
tándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía
se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero
1, 2018.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec)
no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes limitaciones puedan no aplicarle. HASTA
EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL
PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provincias (incluyendo
Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las siguientes limita-
ciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA
GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR
O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO
SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL
EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO
EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del
estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las
leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o con-
sulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantía en los grifos Delta
®
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was rst installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) ve (5)
years for all other commercial applications, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family
application” refers to the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet
is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium,
apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family applications, are excluded
from the 10-year warranty and are subject to the ve-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dor-
mitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility
(hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from
the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do
Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or
nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not
practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta
Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse
(including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed
installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company
recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine
Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail
or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty
claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets
manufactured after January 1, 2018 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY,
WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow
the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply
to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA
FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING
LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE,
MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT
OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOL-
LOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey:
The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State
of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Pièces et finis
Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs
commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les
autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend
par « application multifamiliale », un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et
installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex
ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les
applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie
de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un
bâtiment institutionnel ou un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel
ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de
longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En
ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont
pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons
Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute
pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé,
utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser
le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement,
l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du
robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résul-
tant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier
tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser unique-
ment des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA
(3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez
pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en
vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement
aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il
est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS
LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA
PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES
S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le
Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites
mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE,
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT,
L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET
COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT
D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE
(Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE
L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE
OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie,
y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits
qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indi-
quée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantie limitée des robinets Delta
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta 3564-SSMPU-DST Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi