Black & Decker HSV320J32 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
résulter en des dommages à la propriété.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit. S’IL VOUS PLAÎT lire ce document avec le manuel
d’instructions fourni avant de retourner ce produit pour une raison quelconque:
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER,
consulter le site Web http://www.blackanddecker.com/instantanswers
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Symbols
• The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and
their definitions are as follows:
V .................. volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W ................. watts
min ..............minutes
or AC ......alternating current
or DC ..direct current
no ................no load speed
................Class I Construction
................earthing terminal
(grounded)
...............safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm ...revolutions or
reciprocation per minute
When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating.
The following table shows the correct size
to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
SEE PAGE 10
FOR OPERATION
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
DIRECTIVES AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières domestiques
contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme
étant cancérogènes et pouvant entraîner
des anomalies congénitales et d’autres
risques pour la reproduction tels que
l’amiante et le plomb contenu dans les
peintures au plomb.
AVERTISSEMENT :
pour réduire les risques d’incendie, de
chocs électriques ou de blessures :
Exercer une étroite surveillance pour
l’utilisation de tout appareil électrique par des
enfants ou à proximité de ceux-ci. Interdire
l’utilisation de l’appareil comme jouet.
Risque d’électrocution. Afin de se protéger
contre les risques de choc électrique, ne
5
pas immerger l’appareil ni la base de charge
dans quelque liquide que ce soit.
Ne pas se servir d’un aspirateur portatif
destiné à des déchets secs pour aspirer
des liquides, des substances toxiques,
des liquides inflammables ou combustibles
comme de l’essence, ni s’en servir dans un
endroit renfermant de tels produits.
Ne pas utiliser l’appareil en présence
de vapeurs ou de liquides explosifs ou
inflammables.
Risque d’électrocution. Ne pas utiliser
d’appareil présentant un chargeur ou un
cordon endommagé, en mauvais état
de fonctionnement, ou ayant été laissé
à l’extérieur, immergé dans de l’eau ou
endommagé de quelque façon que ce
soit. Retourner l’appareil dans un centre
de réparation autorisé.
Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais transporter
le chargeur ou la base en les tenant
par le cordon, ni tirer dessus pour les
débrancher; tenir le chargeur et tirer
sur la fiche pour le débrancher. Tenir le
cordon éloigné des surfaces chauffées.
Ne pas faire passer le cordon sur des
arêtes ou des angles vifs.
Ne pas laisser le cordon pendre sur
le bord d’une table ou d’un comptoir,
ni toucher des surfaces chaudes.
L’appareil doit être placé sur le
plancher, loin de tout évier et de toute
surface chaude.
Ne pas utiliser de rallonge. Brancher le chargeur
directement dans une prise électrique.
Brancher le chargeur seulement dans une
prise électrique standard (120 V, 60 Hz).
Ne pas utiliser le chargeur avec un autre
produit, ni tenter de charger l’appareil avec
un autre chargeur. Utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
Tenir les cheveux, les vêtements amples
et toutes les parties du corps à l’écart
des ouvertures et des pièces mobiles.
Risque d’électrocution. Ne pas
manipuler la fiche ni l’appareil avec les
mains mouillées.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures
de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si
ses ouvertures sont bouchées; les tenir
exemptes de poussière, de peluche,
de cheveux et de toute chose pouvant
réduire la circulation d’air.
Risque d’incendie. Ne pas passer
l’aspirateur sur des matières qui brûlent ou
fument comme des mégots de cigarette,
des allumettes ou des cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces
chaudes ni près de celles-ci.
Être très prudent pour nettoyer les escaliers.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
L’appareil électrique est conçu pour une
utilisation domestique seulement et non
commerciale ou industrielle.
Utiliser l’appareil uniquement selon les
indications données dans le présent
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Débrancher le chargeur avant tout nettoyage
ou entretien de routine.
Ce produit contient des piles rechargeables.
Ne pas incinérer les piles car la chaleur des
flammes les fera exploser.
Ne pas utiliser sans sac à poussière ou le
filtre en place.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
AVERTISSEMENT :
Ne regardez pas dans les grilles de
ventilation lorsque l’appareil est allumé, car
parfois il ya une possibilité de petits débris
étant évacué par les évents d’air, surtout
après le nettoyage / remplacement des
filtres que des débris à l’intérieur de
l’appareil peut être perturbé.
• Le chargeur fourni avec ce produit est destiné à
être branché de telle sorte qu’il est correctement
orienté à la verticale ou posé au sol.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
a) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de connecter
l’appareil à un bloc-piles, et avant
de le saisir ou de le transporter.
Transporter un appareil le doigt sur
l’interrupteur, ou l’alimenter alors que
l’interrupteur est en position de marche,
invite les accidents.
b) Le recharger seulement avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur propre à un type de bloc-
piles peut créer des risques d’incendie
lorsqu’utilisé avec d’autres blocs-piles.
c) Sous certaines conditions
inappropriées, le bloc-piles pourra
perdre du liquide. Éviter tout contact
avec ce liquide. Si cela se produisait,
rincer à l’eau claire. En cas de contact
oculaire, consulter aussi un médecin.
Le liquide perdu par le bloc-piles peut
causer irritations ou brûlures.
d) Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
appareil endommagé ou modifié. Un
bloc-piles endommagé ou modifié pourrait
se comporter de façon imprévisible et
poser des risques d’incendie, d’explosion
ou de dommages corporels.
e) Ne pas exposer un bloc-piles ou un
appareil au feu, ou à des températures
excessives. Toute exposition au feu ou à
des températures supérieures à 130 °C
(266 °F) pose des risques d’explosion.
f) Faire entretenir cet appareil par un
réparateur qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques.
Cela permettra d’assurer l’intégrité du
produit et la sécurité de l’utilisateur.
g) Ne pas modifier ou tenter de réparer
l’appareil, sauf indication contraire
incluse dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT :
ne pas tenter de modifier ou réparer l’appareil.
6
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : BLOC-PILES
Ne pas démonter ni ouvrir, échapper
(abus mécanique), broyer, plier ou
déformer, perforer ni déchiqueter.
Ne pas modifier ni reconstruire, insérer
de corps étranger dans le bloc-piles,
l’immerger ni l’exposer à l’eau ou à
d’autres liquides ou au feu, à une chaleur
excessive comme des fers à souder ni
mettre dans un four à micro-ondes.
Utiliser uniquement le bloc-piles pour
l’outil sans fil pour lequel il a été prévu.
Utiliser uniquement le bloc-piles avec
un système de charge précisé par le
fabricant/fournisseur.
Ne pas court-circuiter un bloc-piles
ou permettre à des objets métalliques
ou conducteurs d’entrer en contact
simultanément avec les bornes de celui-ci.
Éliminer rapidement les blocs-piles
usés selon les directives du fabricant/
fournisseur.
Un mauvais usage des blocs-piles peut
causer un incendie, une explosion ou
présenter un autre risque.
L’utilisation de blocs-piles par des
enfants doit être supervisée.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : CHARGEMENT
Ne l’utiliser qu’avec le chargeur fourni avec l’appareil.
1.
Ce mode d’emploi renferme d’importantes
directives de sécurité et d’utilisation.
2.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire
toutes les directives et les indications
d’avertissement apposées sur le chargeur
et le produit.
MISE EN GARDE : pour
réduire le risque de blessure, utiliser le
chargeur uniquement avec ce produit.
Les piles utilisées dans d’autres produits
peuvent éclater et causer des blessures
corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
4. L’utilisation d’un équipement
non recommandé ou vendu par
BLACK+DECKER peut entraîner un
incendie, un choc électrique ou des
blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages
à la fiche et au cordon d’alimentation,
tirer sur la fiche plutôt que sur le
cordon pour déconnecter le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est situé en
lieu sûr de manière à ce que personne
ne marche ni ne trébuche dessus ou
à ce qu’il ne soit pas endommagé ni
soumis à une tension.
7. Il est préférable de ne pas utiliser
une rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation
d’une rallonge inadéquate risque
d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
8. Utiliser seulement le chargeur fourni
pour charger votre outil. L’utilisation
de tout autre chargeur risque
d’endommager l’outil ou de créer une
condition dangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.
10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur.
Aucune pièce à l’intérieur ne peut
être réparée par le client. Retourner
le produit à tout centre de réparation
BLACK+DECKER autorisé.
11. NE PAS incinérer l’outil ou les
piles même s’ils sont gravement
endommagés ou complètement usés.
Les piles peuvent exploser dans un feu.
Des vapeurs et des matières toxiques
sont dégagées lorsque les blocs-piles
au lithium-ion sont incinérés.
12.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlure. Le liquide de la pile
peut s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Symboles
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les symboles
et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ...............volts
A ...............
ampères
Hz .............. hertz
W ............... watts
min ............. minutes
ou AC ... courant alternatif
ou DC ... courant continu
n
o............... vitesse à vide
...............
Construction de classe II
............... borne de terre
.............. symbole d’alerte à la sécurité
.../min ......... courses à la minute
En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les
valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent
bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension
entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge
peut supporter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
CONSULTER LA PAGE 10 POUR LE FONCTIONNEMENT
10
FUNCTIONAL DESCIPTION / DESCRIPTION FONCTIONNELLE /
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. On/off power switch
2. Handle
3. Rotary brush on/off button
4. Hand vac
5. Hand vac release button
6. Dust bowl
7. Floor head
8. Dust bowl release button
9. Charging indicator
10. Charger
11. Brush tool
(HSV420J42/ 520J01 only)
12. Crevice tool
(HSV420J42/ 520J01 only)
13. Wall mount bracket (HSV520J01
only)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée
3. Bouton MARCHE/ARRÊT de la brosse rotative
4. Aspirateur portatif
5. Bouton de dégagement de l’aspirateur portatif
6. Réservoir à poussière
7. Tête de balai
8. Bouton de libération du réservoir à poussière
9. Indicateur de charge
10. Chargeur
11. Brosse (HSV420J42/ 520J01 seulement)
12. Suceur plat (HSV420J42/ 520J01 seulement)
13. Dispositif de fixation murale (HSV520J01
seulement)
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango
3. Botón de encendido/apagado del
cepillo giratorio
4. Aspiradora de mano
5. Botón de liberación de la aspiradora
de mano
6. Depósito para polvo
7. Cabezal para pisos
8. Botón de liberación del depósito
para polvo
9. Indicador de carga
10. Cargador
11. Accesorio de cepillo
(sólo HSV420J42/ 520J01)
12. Herramienta para ranuras
(HSV420J42/ 520J01 only)
13. Soporte para montaje en pared
(sólo HSV520J01)
1
5
7
8
10
9
11
12
4
3
6
2
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / ENSAMBLAJE
INSTALLING /
REMOVING HAND VAC
INSTALLATION ET
RETRAIT DE
L’ASPIRATEUR
PORTATIF
INSTALACIÓN/
EXTRACCIÓN DE
ASPIRADORA DE
MANO
1
INSTALLING HANDLE /
FLOOR HEAD
INSTALLATION DE LA
POIGNÉE/TÊTE DE SOL
INSTALACIÓN DEL MANGO/
CABEZAL PARA PISO
1 3
2
13
The brush tool (11) is designed for more effective cleaning of upholstered furniture and
fabric. The crevice tool (12) allows for vacuuming in narrow and hard to-reach places.
La brosse (11) a été conçue pour nettoyer de façon plus efficace les meubles rembourrés
et les tissus d’ameublement. Le suceur plat (12) permet de passer l’aspirateur dans les
espaces étroits et difficiles d’accès.
El accesorio de cepillo (11) está diseñado para una limpieza más eficaz de muebles
tapizados y tela. La herramienta para ranuras (12) permite aspirar en lugares estrechos y
de difícil acceso.
11
ATTACHING
ACCESSORIES
FIXATION DES
ACCESSOIRES
INSTALACIÓN DE
ACCESORIOS
1
2
CHARGING THE BATTERY / CHARGE DE LA BATTERIE / CARGA DE LA BATERÍA
CHARGE
CHARGE
CARGA
HOURS
HEURES
HORAS
12
1. Make sure the appliance is switched off. The battery will not be charged with the
on/off switch in the on position.
2. Plug the jack end of the charger (10) into the back of the vacuum, then plug the charger
into an outlet as shown.
3. While charging
, if the battery is fully discharged, only the bottom led will flash
on
the charging indicator (9)
. As the battery charges the LEDs will illuminate one by
one and remain lit until all four will be lit. They will remain lit for
10 seconds when
fully charged and then turn OFF.
If the battery is not fully discharged when charging
begins the LED nearest the fully lit LED
on the charging indicator (9)
will flash. This
indicates that there is a partial charge left in the battery.
4. Leave the appliance plugged in for at least 5 hours to initially charge the battery.
While charging, the charger may get warm, this is perfectly normal and safe. It
is safe to leave the appliance connected to the charger indefinitely. The charger
automatically reduces power consumption when charging is complete.
WARNING: Do not charge the battery at ambient temperatures
below 39°F (4°C) or above 104°F (40°C).
1. S’assurer que l’appareil est éteint. La pile ne se charge pas si le commutateur
marche/arrêt (4) est en position de marche.
2. Engager la fiche du chargeur (10) dans l’arrière de l’aspirateur, puis brancher le
chargeur dans une prise comme il est illustré.
3.
Pendant la recharge, si le bloc-piles est complètement déchargé, seul le voyant du bas
clignotera sur le témoin de charge (9). Alors que le bloc-piles se rechargera, les voyants
DEL s’allumeront un à un et le resteront jusqu’à ce les quatre soient allumés. Ils resteront
4
The product can be wall mounted, if desired, using the wall mount bracket
(13). (anchors/screws are not supplied)
1. Mark the location of the screw holes (within reach of an electrical outlet for
charging the vac while it is on the wall bracket).
2. Install appropriate anchors/screws to secure wall mount bracket to the wall.
3. Hang the vac on the wall by placing the hang hook (located on the back of
the vac) over the catch on the wall mount bracket.
Ce produit, peut le cas échéant, être posé sur un mur à l’aide du dispositif de
fixation murale (13) (chevilles/vis non fournies).
1. Marquez l’emplacement des trous de vis (à proximité d’une prise électrique
pour pouvoir recharger l’aspirateur lorsqu’il reposera sur le dispositif mural).
2. Installez les chevilles/vis appropriées pour arrimer le dispositif de fixation
murale au mur.
3. Accrochez l’aspirateur sur le mur en plaçant le crochet de suspension (à
l’arrière de l’aspirateur) sur le réceptacle du dispositif de fixation murale.
El producto puede montarse en la pared, si se desea, utilizando el soporte para
montaje en pared (13). (Las piezas de sujeción/tornillos no se suministran)
1.
Marque la ubicación de los orificios de tornillos (al alcance de una toma de
corriente eléctrica para cargar la aspiradora mientras esté en el soporte de pared).
2. Instale las piezas de sujeción/tornillos apropiados para fijar en la pared el
soporte para montaje en pared.
3.
Cuelgue la aspiradora en la pared colocando el gancho para colgar (ubicado en la
parte trasera de la aspiradora) sobre la retención del soporte para montaje en pared.
12
allumés 10 secondes, une fois le bloc-piles complètement rechargé, puis s’éteindront. Si le
bloc-piles n’est pas complètement déchargé, lors du rechargement, le voyant DEL le plus
près de celui allumé sur le témoin de charge (9) clignotera. Cela indiquera que le bloc-piles
est encore partiellement chargé.
4. Laisser l’appareil branché pendant au moins 5 heures lors de la charge initiale du
bloc-piles. Durant la charge, le chargeur peut devenir chaud; ceci est tout à fait
normal et ne présente aucun danger. Il n’est pas dangereux de laisser l’appareil
connecté au chargeur indéfiniment. Le chargeur réduit automatiquement la
consommation énergétique lorsque la charge est terminée.
AVERTISSEMENT : Ne pas charger la batterie à des
températures ambiantes inférieures à 4 °C (39 °F) ou supérieures à 40 °C (104 °F).
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado. La batería no se cargará si el
interruptor de encendido/apagado (4) está en la posición de encendido.
2. Enchufe el extremo del conector del cargador (10) en la parte trasera de la
aspiradora y luego enchufe el cargador en un tomacorriente como se muestra.
3.
Durante la carga, si la batería está totalmente descargada, sólo el LED inferior parpadeará
en el indicador de carga (9). Mientras se carga la batería, los LED se iluminarán uno a
uno y permanecerán iluminados hasta que los cuatro se hayan encendido. Permanecerán
encendidos por 10 segundos cuando estén cargados totalmente y luego se apagarán. Si
la batería no está totalmente descargada cuando empiece la carga, el LED que esté más
cerca del LED totalmente encendido en el indicador de carga (9) parpadeará. Esto indica
que la batería está parcialmente cargada.
4. Deje el aparato enchufado durante 12 horas como mínimo para la carga
inicial de la batería. Durante la carga, el cargador puede calentarse; esto
es perfectamente normal y seguro. Es seguro dejar el aparato conectado al
cargador indefinidamente. El cargador reduce automáticamente el consumo de
energía cuando la carga se completa.
ADVERTENCIA: No cargue la batería a temperaturas
ambientes inferiores 4 °C (39°F) o superiores a 40°C (104°F).
WALL MOUNTING (HSV520J01 ONLY) / INSTALLATION MURALE (HSV520J01
SEULEMENT) / MONTAJE EN PARED (SÓLO HSV520J01)
When using the unit with a fully charged battery, all four LEDs will be illuminated on the charging indicator
(9). As the battery discharges during use, the top LED on the charging indicator (9) will turn off, then the
next LED down, until the bottom LED. The bottom LED on the charging indicator (9) will flash just before the
battery is fully discharged and the unit turns off automatically.
Lorsqu’on utilise l’appareil avec un bloc-piles pleinement rechargé, les quatre voyants DEL seront allumés sur le témoin
de charge (9). Alors que le bloc-piles se déchargera pendant l’utilisation, le voyant Del le plus haut sur le témoin de charge
(9) s’éteindra, puis le suivant, et ainsi de suite jusqu’au dernier voyant DEL. Le voyant Del inférieur sur le témoin de charge
(9) clignotera un peu avant que le bloc-piles soit complètement vide puis l’appareil s’arrêtera automatiquement.
Cuando use el aparato con la batería totalmente cargada, los cuatro LED estarán iluminados en el indicador
de carga (9). Mientras la batería se descarga durante el uso, el LED superior en el indicador de carga (9)
se apagará, luego el siguiente LED debajo hasta el LED inferior. El LED inferior en el indicador de carga (9)
parpadeará justo antes de que la batería esté totalmente descargada y el aparato se apague automáticamente.
13
CLEANING FILTERS / NETTOYAGE DU FILTRES / LIMPIEZA DEL FILTROS
21
WARNING:
Turn off vacuum. Projectile/Respiratory Hazard: Never use
the appliance without the filter. Optimum dust collection will only be achieved with a clean filter.
AVERTISSEMENT : Éteindre l’aspirateur. Risques de
projection/pour les voies respiratoires : ne jamais utiliser l’appareil sans les filtres.
Une aspiration optimale des poussières ne sera obtenue qu’avec des filtres propres.
ADVERTENCIA: Apague la aspiradora. Peligro de
eyección/respiratorio: Nunca utilice el aparato sin los filtros. Sólo se logrará una
recolección de polvo óptima con filtros limpios.
3
4
5
Tap to empty
Taper pour vider
Golpee con suavidad para vaciar
Dry thoroughly before using
Bien sécher avant d’utiliser
Seque bien antes del uso.
14
16
15
USE / UTILISATION / USO
ON / OFF
INTERRUPTEUR MARCHE/
ARRÊT
ENCENDIDO/APAGADO
8
6
14
Press the dust bowl release button (8) located above the dust bowl (6) and
remove the dust bowl.
Lift the filter assembly (14) from the dust bowl (6).
Rotate filter (15) counterclockwise to unlock and remove from the pre filter (16).
CAUTION: Do not turn appliance on when dust bowl is removed.
In order to keep the suction force optimized, the dust container and filters must
be cleaned regularly.
Reassemble after parts have completely dried.
Replacing the filter
Replacement filter: SVF11. The filters should be replaced every 6 to 9 months
and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from
BLACK+DECKER.
For a replacement filter, call: 1-800-544-6986
Appuyez sur le bouton de libération du réservoir à poussière (8) situé au-dessus
du réservoir à poussière pour le retirer.
Retirez le dispositif du filtre (14) du réservoir à poussière (6).
• Tournez le filtre (15) vers la gauche pour le déverrouiller et le retirer du préfiltre (16).
MISE EN GARDE : Ne pas allumer l’appareil quand le
réservoir à poussière est détaché.
Pour maintenir au maximum la force d’aspiration, il est nécessaire de nettoyer
régulièrement le contenant à poussière et les filtres.
Réassemblez les différentes pièces une fois qu’elles seront complètement sèches.
Remplacement de filtre
Filtre de rechange : SVF11. Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des filtres de rechange sont offerts
par BLACK+DECKER. Pour remplacer un filtre, composer le : 1-800 544-6986
Presione el botón de liberación del depósito para polvo (8) ubicado por encima
del depósito para polvo (6) y extráigalo.
Levante la unidad del filtro (14) del depósito para polvo (6).
Gire el filtro (15) en sentido contrario de las manillas del reloj para desbloquearlo
y retirarlo del prefiltro (16).
PRECAUCIÓN: No encienda el aparato cuando se haya quitado
el depósito para polvo.
Para mantener la fuerza de succión optimizada, el depósito para polvo y los
filtros deben limpiarse periódicamente.
Vuelva a ensamblarlo cuando las piezas estén totalmente secas.
Reemplazo de los filtro
Filtro de repuesto: SVF11. Los filtros deben reemplazarse cada 6 a 9 meses y
siempre que estén gastados o dañados. Hay filtros de repuesto disponibles en
BLACK+DECKER. Para obtener un filtro de repuesto, llame al: 1-800-544-6986.
15
REMOVING ROTARY BRUSH / RETRAIT DE LA BROSSE
ROTATIVE / EXTRACCIÓN DEL CEPILLO GIRATORIO
Pinch and lift the plastic tab on the pivoting clip (17) away from the floor head.
Lift the rotary brush (18) out of the floor head.
Replace power brush, and pivoting clip before using vacuum.
Pincez et éloignez de la tête de sol la languette en plastique du clip pivotant (17).
Soulever la brosse mécanique (18) pour l’extraire de la tête de balai.
Réinstallez la brosse à moteur et le clip pivotant avant de réutiliser l’aspirateur.
Pellizque y levante la lengüeta de plástico en el gancho pivotante (17)
separándola del cabezal para piso.
Levante el cepillo de potencia (18) sacándolo del cabezal para pisos.
Vuelva a colocar el cepillo de potencia y el gancho pivotante antes de utilizar la
aspiradora.
18
17
18
ENTRETIEN
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger
aucune partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et le réglage (autre que ceux
énumérés dans ce mode d’emploi) doivent
être réalisés par un centre de réparation
autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel, utilisant toujours des pièces
de rechange identiques.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
:
l’utilisation de tout accessoire non
recommandé avec cet outil pourrait
s’avérer dangereuse.
Les accessoires recommandés pouvant être
utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de
votre distributeur local ou centre de réparation
autorisé. Pour tout renseignement concernant
les accessoires, composer le : 1-800-544-6986.
Le sceau SRPRC
®
Le sceau SRPRC® (Société de
recyclage des piles rechargeables
du Canada) apposé sur une pile
au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un
bloc-piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par BLACK+DECKER. Dans certaines
régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-
ion, est illégale ; le programme de l’Appel
à Recycler® constitue donc une solution
pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en
collaboration avec BLACK+DECKER et
d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied
de programme aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel
ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à
protéger l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en renvoyant les piles
au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de
réparation autorisé BLACK+DECKER ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées.
On peut en outre se renseigner auprès d’un
centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant. SRPRC® est
une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada, Inc
.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du
paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est régi par les deux conditions
suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer
d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences reçues,
y compris celles qui risquent d’en gêner le
fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a
été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent à
assurer une protection raisonnable contre
tout brouillage nuisible dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, consomme
et peut émettre une énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux directives qui l’accompagnent, il
peut entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne
garantissons pas l’absence de brouillage dans
tous les types d’environnement. Si, après avoir
effectué une vérification en mettant l’appareil
hors tension puis sous tension, l’utilisateur
s’aperçoit que ce matériel provoque un
brouillage nuisible à la réception des signaux
de radio ou de télévision, il lui faudra essayer
de corriger ce brouillage en prenant une ou
plusieurs des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise électrique
située sur un circuit différent de celui du
récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet
appareil qui n’est pas expressément approuvé
par l’institution responsable de la conformité
peut faire annuler le droit de l’utilisateur
d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique
de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER
sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure
d’offrir à leur clientèle un service efficace et
fiable. Que ce soit pour un avis technique,
une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer
avec l’établissement BLACK+DECKER le plus
près de chez vous. Pour trouver l’établissement
de réparation de votre région, composer le
numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le
site www.blackanddecker.com
FRANÇAIS
19
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le
produit est exempt de défauts de matériau
et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que le
produit soit utilisé en milieu domestique. La
présente garantie limitée ne couvre pas les
défaillances provoquées par un abus, un
dommage accidentel ou des réparations
ou tentatives de réparations effectuées
par toute autre personne que le personnel
de BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux
qui remplit les conditions stipulées par la
présente garantie sera remplacé ou réparé
sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première
façon consiste en un échange
chez le détaillant où le produit a été acheté (à
la condition que le magasin soit un détaillant
participant).Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant. Une preuve d’achat
peut être requise. Prière de vérifier la politique
de retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou les échanges.La
deuxième option est d’apporter ou d’envoyer
le produit (en port payé) à un centre de
réparation agréé ou à un centre de réparation
BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à la discrétion de
BLACK+DECKER. Une preuve d’achat peut
être requise. Les centres de réparation de
BLACK+DECKER et les centres de réparation
agréés sont répertoriés en ligne sur www.
blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie accorde des
droits légaux propres au propriétaire de
l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres
droits selon l’État ou la province qu’il
habite. Pour toute question, communiquer
avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule
par conséquent cette garantie. Toutes
autres garanties, expresses ou implicites,
sont déclinées par la présente.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil refuse de • Pile non chargée. • Vérifier les exigences de
démarrer. charge pour la pile.
• La pile ne se charge pas. • Chargeur non branché. • Brancher le chargeur dans une
prise qui fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes de
chargement » pour plus de
renseignements.
• Vérifier le courant à la prise en
branchant une lampe ou un autre
appareil électrique.
• Vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur de lumière qui la met
hors tension lorsque vous éteignez
les lumières.
• Température ambiante • Déplacer le chargeur
trop chaude ou trop et l’outil à une température
froide. ambiante de plus de 4.5 °C (40 °F)
ou sous les 40.5 °C (105 °F).
• Faire glisser l’interrupteur S’assurer que l’interrupteur
vers la gauche, en position marche/arrêt est en position d’arrêt.
de marche.
• L’appareil s’arrête ou
• L’appareil affiche 4 voyants DEL
Erreur de chargement, se reporter à la
ne se recharge pas.
clignotants sur le témoin de charge.
section « Charge du bloc-piles ».Erreur de
surchauffe, laisser l’appareil reposer et
refroidir. Brosse rotative bloquée, se reporter
à la section « Retrait de la brosse rotative »
pour éliminer l’obstruction. Puis remettre
l’appareil en marche.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de
réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black & Decker HSV320J32 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à