Viking GB370S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.viking-garden.com
B
GB 370 S
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Használati útmutató
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
SK
HU
Upute za uporabu
Návod k použití
Naudojimo instrukcija
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χρήσης
Инструкция по эксплуатации
HR
CS
LT
RO
EL
RU
GB 370.2 S
49
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un
produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les
procédés de fabrication les plus modernes
et les méthodes d’assurance de qualité les
plus évoluées afin que les utilisateurs
puissent tirer la plus grande satisfaction de
leur appareil et s’en servir avec la plus
grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant
votre appareil, veuillez vous adresser à
votre distributeur ou directement à notre
société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de
satisfaction avec votre appareil
VIKING.
Direction
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation 50
Généralités 50
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 50
Description de l’appareil 51
Consignes de sécurité 51
Généralités 51
Plein de carburant – manipulation
de l’essence 52
Vêtements et équipement
appropriés 52
Transport de l’appareil 53
Avant tout travail 53
Conditions de travail 53
Entretien et réparations 55
Stockage prolongé 56
Mise au rebut 56
Signification des pictogrammes 57
Contenu de l’emballage 57
Préparation de l’appareil 58
Montage de la rallonge d’éjection 58
Montage des roues et du châssis 58
Montage du volet d’éjection 58
Ouverture et fermeture du volet
d’éjection 58
Montage du disque porte-couteaux 59
Démontage du disque porte-
couteaux 59
Montage de l’entonnoir de
remplissage 59
Démontage de l’entonnoir de
remplissage 59
Carburant et huile moteur 59
Conseils d’utilisation 60
Zone de travail de l’utilisateur 60
Que peut-on broyer ? 60
Que ne peut-on pas broyer ? 60
Diamètre maximal des branches 60
Remplissage du broyeur 60
Charge adaptée à l’appareil 60
Dispositifs de sécuri 61
Coupure du moteur 61
Capots de protection 61
Mise en service de l’appareil 61
Démarrage du moteur 61
Arrêt du moteur 61
Broyage 61
Entretien 62
Moteur à combustion 62
Nettoyage de l’appareil 62
Entretien des couteaux 62
Entretien de la courroie
trapézoïdale 63
Vidange de l’huile moteur 64
Rangement de l’appareil et
hivernage 64
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 64
Transport 65
Tirer ou pousser le broyeur 65
Levage ou transport du broyeur 65
Transport du broyeur sur une
surface de chargement 66
Pièces de rechange courantes 66
Schéma électrique 66
Protection de l’environnement 66
Déclaration de conformité CE du
fabricant 66
Caractéristiques techniques 67
Recherche des pannes 67
Feuille d’entretien 68
0478 216 9901 B - FR
50
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/CE.
La philosophie de VIKING consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques
peuvent être modifiées. C’est pourquoi
elles n’ont aucun caractère contractuel.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de gauche et droite dans le
manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail).
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 7.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
1
51
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégrali
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel
d’utilisation séparée du moteur à
combustion.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utili
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
recevoir des instructions compétentes
pratiques. L’utilisateur doit demander au
vendeur ou à une personne compétente
de lui expliquer comment utiliser l’appareil
en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
Ne jamais laisser des enfants ou des
jeunes de moins de 16 ans utiliser
l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur
peut varier en fonction de la législation
locale.
Cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ou
dont l’expérience et/ou les connaissances
sont insuffisantes, à moins qu’elles soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des
instructions de cette personne quant à
l’utilisation de l’appareil. Surveiller les
enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Attention – Risque d’accident !
Les broyeurs VIKING sont destinés au
hachage des branchages et résidus de
plantes. Toute autre utilisation est à
proscrire car elle pourrait être dangereuse
ou causer des dommages sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
1 Entonnoir de remplissage
2 Moteur
3 Cosse de bougie d’allumage
4 Roue
5 Support de roue
6 Canal d’éjection
7 Vis de fermeture
8 Levier des gaz
9 Plaque fabricant avec numéro de série
1
4. Consignes de sécurité
0478 216 9901 B - FR
52
Le broyeur ne doit pas être utilisé :
pour d’autres matériaux (verre, métal,
par exemple).
pour des travaux qui ne sont pas décrits
dans le présent manuel d’utilisation.
pour la fabrication de produits
alimentaires (casser de la glace, broyer
du raisin, par exemple).
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par VIKING, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
VIKING.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
4.2 Plein de carburant – manipulation
de l’essence
Ne conserver l’essence que dans des
réservoirs homologués et prévus à cet
effet (bidons). Remettre toujours
correctement le bouchon du réservoir de
carburant et le serrer. Pour des raisons de
sécurité, remplacer systématiquement les
bouchons défectueux.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de
récipients pour boissons pour la mise au
rebut ou le stockage de consommables
comme p. ex. du carburant. Cela
entraînerait un risque d’ingestion, en
particulier pour les enfants.
Conserver l’essence à l’abri
d’étincelles, de flammes, de
sources de chaleur et autres
sources d’étincelles. Ne pas
fumer !
Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette
opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à
combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer
le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le
bouchon du réservoir ou ne pas faire le
plein d’essence lorsque le moteur à
combustion tourne ou qu’il est encore
chaud.
Ne pas remplir entièrement le réservoir de
carburant, mais laisser 4 cm env. sous le
bord de la tubulure de remplissage, de
sorte que le carburant ait assez de place
en cas de dilatation.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le
moteur à combustion qu’après avoir
nettoyé les zones souillées d’essence.
Éviter de démarrer la tondeuse tant que
les vapeurs d’essence ne se sont pas
dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquement toute trace de
carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les
vêtements, se changer.
Ne jamais ranger l’appareil avec de
l’essence dans le réservoir dans un
bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir de
carburant, le faire à l’air libre.
4.3 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux, notamment
lors des travaux d’entretien,
ainsi que pour le transport de
l’appareil, porter
systématiquement des gants robustes.
Toujours porter des lunettes de
protection et une protection
acoustique pendant l’utilisation.
Les porter pendant toute la
durée de fonctionnement de l’appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
porter des vêtements
fonctionnels et ajustés, par
exemple une salopette mais
pas de blouse de travail. Lors de
l’utilisation de l’appareil, ne pas porter
d’écharpe, de cravate, de bijoux, de
rubans ou de choses qui pendent, ni
aucun autre vêtement ample.
Les cheveux longs doivent être attachés et
protégés (foulard, casquette, etc.) pendant
toute la durée d’utilisation de l’appareil et
lors de tous les travaux effectués sur
l’appareil.
Danger de mort !
L’essence est une substance
toxique et très inflammable.
53
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
4.4 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur à combustion est en marche.
Avant le transport, couper le moteur à
combustion, laisser les couteaux
s’immobiliser et débrancher les cosses
des bougies d’allumage.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur à combustion est froid et que le
réservoir de carburant est vide.
Ne transporter l’appareil qu’avec
l’entonnoir de remplissage correctement
monté.
Risque de blessures causées par les
couteaux non protégés !
Tenir compte du poids de l’appareil, en
particulier lors de son basculement.
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
Fixer l’appareil sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de
fixation de dimensions adaptées (sangles,
câbles, etc.) au niveau des points de
fixation indiqués dans le présent manuel
d’utilisation. (Ö 13.3)
Ne tirer ou ne pousser l’appareil que pas à
pas. Ne pas remorquer !
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion ou d’un moteur électrique.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
silencieux défectueux ainsi que toutes
autres pièces usées et endommagées.
Remplacer les autocollants
d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés VIKING.
Avant chaque mise en service, vérifier :
que les caches et dispositifs de
protection se trouvent à leur place et
qu’ils sont en parfait état,
que toutes les pièces d’alimentation en
carburant du moteur à combustion sont
présentes et en bon état (étanches),
que le réservoir est en bon état
(étanche),
si le carter et le dispositif de coupe
(couteaux, arbre des lames, disque
porte-couteaux, etc.) sont usés ou
endommagés,
qu’aucun déchet à broyer ne se trouve
dans l’appareil et que l’entonnoir de
remplissage est vide,
que tous les écrous, vis et autres
éléments de fixation sont présents et
serrés correctement. Serrer à fond les
vis et écrous desserrés avant la mise
en service (respecter les couples de
serrage).
Utiliser l’appareil uniquement à l’extérieur
et à distance d’un mur ou de tout autre
objet dur afin de réduire les risques de
blessures et de dommages matériels
(prévoir une liberté de mouvements pour
l’utilisateur, bris de verre au niveau des
fenêtres, rayures sur les voitures, etc.).
Placer l’appareil uniquement sur une
surface plane et stable.
Ne pas utiliser l’appareil sur une surface
pavée ou recouverte de graviers car les
matériaux éjectés ou projetés vers le haut
pourraient entraîner des blessures.
Contrôler systématiquement l’appareil
avant chaque mise en service de manière
à s’assurer qu’il est correctement fermé.
(Ö 7.7)
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil.
4.6 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier
des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
0478 216 9901 B - FR
54
Il est impératif de maintenir la zone de
travail propre et en ordre, pendant toute la
durée d’utilisation. Enlever tout élément
pouvant entraîner une chute comme des
pierres, branches, un câble, etc.
L’utilisateur doit se tenir à la même
hauteur que l’appareil.
Gaz d’échappement :
L’appareil dégage des gaz
toxiques dès que le moteur à
combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz nocif inodore et invisible,
ainsi que d’autres produits toxiques. Ne
jamais mettre le moteur à combustion en
marche dans des pièces fermées ou mal
aérées.
Positionner l’appareil de manière à ne pas
devoir travailler dans la direction opposée
aux gaz d’échappement.
Démarrage :
Avant de démarrer, mettre l’appareil dans
une position stable et le placer bien droit.
Ne le mettre en aucun cas en marche s’il
est en position couchée.
Ne pas tirer sur le câble de démarrage si
l’appareil n’est pas bien fermé et que les
couteaux ne sont pas protégés.
Risque de blessures par les couteaux en
rotation !
Démarrer l’appareil avec une grande
prudence, conformément aux remarques
figurant dans le chapitre « Mise en service
de l’appareil ». (Ö 10.)
Ne pas se placer devant l’ouverture du
canal d’éjection au démarrage du moteur à
combustion ou à la mise en marche du
moteur électrique. Le broyeur ne doit
contenir aucun matériau pouvant être
broyé lors de son démarrage ou de sa
mise en marche. Il est possible que du
matériau à broyer soit éjecté, risquant
d’entraîner des blessures.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Utilisation :
Lorsque l’appareil est en marche, ne
jamais placer le visage ou toute autre
partie du corps au-dessus de l’entonnoir
de remplissage ou devant l’ouverture du
canal d’éjection. Toujours garder la tête et
le reste du corps à distance de l’ouverture
de remplissage.
Ne jamais porter les mains, toute
autre partie du corps ou des
vêtements dans l’entonnoir de
remplissage ou le canal
d’éjection. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut entraîner de
graves blessures aux yeux, au visage, aux
mains, etc.
Veiller à garder l’équilibre et adopter une
position stable. Ne pas s’avancer.
L’utilisateur doit se tenir dans la zone de
travail décrite pour procéder au
remplissage. Se tenir impérativement
dans la zone de travail pendant toute la
durée de fonctionnement de l’appareil, et
en aucun cas, dans la zone d’éjection.
(Ö 8.1)
Risque de blessures !
Lors du fonctionnement de l’appareil, des
matériaux broyés peuvent être éjectés
vers le haut. Par conséquent, porter
impérativement des lunettes de protection
et ne pas approcher le visage de
l’ouverture de remplissage.
Ne jamais pencher l’appareil lorsque le
moteur à combustion ou le moteur
électrique tourne.
Si l’appareil bascule pendant son
fonctionnement, couper immédiatement le
moteur et débrancher la cosse de bougie
d’allumage.
Faire attention à ce qu’aucun matériau
pouvant être broyé ne reste coincé dans le
canal d’éjection ; ceci entraînerait un
broyage insuffisant ou des refoulements
dangereux de déchets végétaux.
Lors du remplissage du broyeur, veiller
tout particulièrement à ne pas introduire de
corps étrangers dans la chambre de
broyage, tels que des pièces métalliques,
des pierres, des matières plastiques, du
verre, etc., susceptibles d’endommager le
mécanisme ou d’être projetés par
l’entonnoir de remplissage.
Pour les mêmes raisons, éliminer les
bourrages.
Lors du remplissage du broyeur avec des
branchages, des refoulements de déchets
végétaux peuvent se produire. Porter des
gants !
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de
tête, de troubles de la vue (p. ex. en
cas de rétrécissement du champ de
vision), de troubles auditifs, de
vertiges, de baisses de la
concentration, interrompre
immédiatement le travail. Ces
symptômes peuvent être dus entre
autres à une concentration trop
élevée en gaz d’échappement.
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
55
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
Couper le moteur
avant de basculer, de déplacer ou de
tirer l’appareil,
avant de desserrer les vis de fermeture
et d’ouvrir l’appareil,
avant de faire le plein d’essence. Ne
faire le plein que lorsque le moteur est
refroidi.
Risque d’incendie !
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Couper le moteur à combustion,
débrancher la cosse de bougie d’allumage
et patienter jusqu’à ce que les outils en
rotation s’immobilisent,
avant de s’éloigner de l’appareil,
avant de soulever ou de porter
l’appareil,
avant de transporter l’appareil,
avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage au niveau de l’unité de coupe,
dans l’entonnoir de remplissage ou
dans le canal d’éjection,
avant de réaliser des travaux sur l’unité
de coupe,
avant de contrôler, nettoyer ou réparer
l’appareil ou avant d’y effectuer des
travaux.
Si des corps étrangers pénètrent dans
l’outil de coupe, si l’appareil fait des bruits
inhabituels ou s’il vibre excessivement,
couper immédiatement le moteur et
patienter jusqu’à l’arrêt complet de
l’appareil. Débrancher la cosse de bougie
d’allumage, retirer l’entonnoir de
remplissage et effectuer les opérations
suivantes :
Contrôler l’appareil, en particulier l’outil
de coupe (couteaux, disque porte-
couteaux, vis de fixation des couteaux)
pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé, et confier les travaux de
réparation nécessaires à un spécialiste
avant de remettre l’appareil en marche
et de l’utiliser de nouveau.
Vérifier que toutes les pièces de l’unité
de coupe sont correctement fixées,
resserrer les vis si nécessaire
(respecter les couples de serrage).
Faire remplacer ou réparer toutes les
pièces endommagées par un
spécialiste, la qualité des différentes
pièces doit être homogène.
4.7 Entretien et réparations
Avant d’effectuer des travaux
de nettoyage, de réglage, de
réparation et d’entretien, placer
l’appareil sur un sol plat et
stable, couper le moteur à combustion et
le laisser refroidir, puis retirer la cosse de
bougie d’allumage.
Laisser l’appareil refroidir, tout
particulièrement avant les travaux au
niveau du moteur à combustion, du
collecteur d’échappement et du silencieux.
Des températures de 80 °C ou plus
peuvent être atteintes. Risque de
brûlure !
Tout contact direct avec l’huile moteur
peut être dangereux, ne pas renverser
d’huile moteur.
VIKING recommande de confier le
remplissage ou la vidange d’huile moteur à
votre revendeur spécialisé VIKING.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 11.2)
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un
tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil VIKING.
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les
feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices
d’aération, des ailettes de refroidissement
et de la zone d’échappement.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par VIKING pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine d’entraîner des accidents et
0478 216 9901 B - FR
56
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange VIKING sont, de par leurs
propriétés, adaptés de façon optimale à
l’appareil et aux exigences de l’utilisateur.
Les pièces de rechange d’origine VIKING
sont reconnaissables au numéro de pièce
VIKING, au monogramme VIKING et aux
codes des pièces de rechange VIKING. Il
est possible que les pièces de petite taille
ne disposent que du code de référence.
Pour des raisons de sécurité, faire
contrôler régulièrement l’état et
l’étanchéité des composants
d’alimentation en carburant (conduite de
carburant, robinet d’alimentation en
carburant, réservoir, bouchon du réservoir
et raccordements, etc.), et les faire
remplacer si nécessaire par un spécialiste
(VIKING recommande les revendeurs
agréés VIKING).
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé VIKING. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe
uniquement avec des gants de protection
et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien fixés, notamment toutes les
vis de l’unité de coupe, afin que l’utilisation
de l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Contrôler régulièrement l’appareil
complet, en particulier avant de le remiser
(avant hivernage par exemple) pour
vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé.
Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées afin que
l’appareil soit toujours en état de
fonctionnement sûr.
Ne jamais modifier le réglage usine du
moteur à combustion et ne pas le faire
tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion
avant de ranger l’appareil dans un local
fermé.
Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et
le carburant dans une pièce fermée à clé
et bien aérée.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Ne jamais ranger l’appareil dans un
bâtiment fermé alors que de l’essence est
dans le réservoir. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir
(p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir
de carburant en plein air uniquement
(p. ex. en faisant tourner le moteur à
combustion dehors).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l’appareil uniquement avec la
cosse de bougie d’allumage débranchée.
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
N’entreposer le broyeur qu’avec
l’entonnoir de remplissage monté.
Risque de blessures causées par les
couteaux non protégés !
4.9 Mise au rebut
Les déchets comme l’huile usagée ou le
carburant, les lubrifiants, filtres, batteries
et autres pièces d’usure usagés peuvent
être nocifs pour les personnes, les
animaux et l’environnement et doivent par
conséquent être mis au rebut
conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Pour prévenir tout
accident, retirer tout particulièrement le
câble d’allumage, vider le réservoir et
vidanger l’huile moteur.
Risque de blessures causées par les
couteaux !
Ne jamais laisser un broyeur usagé sans
surveillance. S’assurer que l’appareil et en
particulier tous les couteaux sont
conservés hors de portée des enfants.
57
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
5. Signification des
pictogrammes
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
Attention !
Outil en rotation.
Risque de blessures !
Outils en rotation !
Ne pas mettre les mains ou
les pieds dans les ouvertu-
res alors que l’appareil
fonctionne.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
Débrancher la cosse de la
bougie d’allumage avant
toute réparation.
Attention !
Le moteur ou le dispositif de
coupe continue de tourner
quelques secondes après
l’arrêt de l’appareil.
Risque de blessures !
Ne pas monter sur
l’appareil.
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les
mains, toute autre partie du
corps ou des vêtements de
l’entonnoir de remplissage
ou du canal d’éjection.
Porter une protection
acoustique !
Porter des lunettes de
protection !
Porter des gants de
protection !
Réglage de l’accélération :
STOP
Arrêt du moteur
MIN (MINI.)
Bas régime
MAX (MAXI.)
Haut régime
START
Position de travail
6. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté
A Entonnoir de remplissage 1
B Appareil de base 1
C Support de roue 1
D Volet d’éjection 1
E Rallonge d’éjection 1
F Barre 1
G Roue 2
H Enjoliveur 2
I Disque porte-couteaux 1
J Vis Torx
P5x20
5
K1 Écrou M8 2
K2 Écrou de sécurité M8 2
L1 Rondelle A8 2
L2 Rondelle A10 2
M Vis Torx
P5x50
1
N Vis à tête bombée
M8x45
2
2
0478 216 9901 B - FR
58
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale,
plane et stable pour les effectuer.
7.1 Montage de la rallonge
d’éjection
Mettre en place la rallonge
d’éjection (E) sur l’appareil de base et
visser les vis (J) (1 - 2Nm).
7.2 Montage des roues et du
châssis
Fixer les roues (G) gauche et
droite au support de roue (C),
chacune avec un boulon de roue (R),
une rondelle (L1), une rondelle (L2) et
un écrou (K1).
Enfoncer les enjoliveurs (H) dans les
roues.
Placer le support de roue sur une
surface plane et stable comme illustré
sur la figure et poser l’appareil de
base (B).
Positionner les vis à tête bombée (N)
du côté gauche et visser les écrous de
sécurité (K2) sans les serrer à fond.
Visser la vis Torx (M) sur le côté droit
(1 - 2Nm).
Visser à fond les écrous (K2)
(10 - 12Nm).
7.3 Montage du volet d’éjection
Basculer le broyeur vers l’arrière.
Mettre en place la barre (F) dans
la rallonge d’éjection. Serrer les vis (J)
(1 - 2Nm).
Relever le broyeur.
Mettre en place le volet d’éjection (D)
sur la rallonge d’éjection. Lors de
l’accrochage du volet, veiller à ce que
les nervures (1) à gauche et à droite de
la face intérieure du volet se trouvent
précisément dans la rainure de guidage
de la rallonge d’éjection (2).
Enfoncer les boulons (S) gauche et
droit.
7.4 Ouverture et fermeture du
volet d’éjection
Ouverture du volet d’éjection :
Pour le broyage, relever le volet
d’éjection (D) et enclencher la languette
de verrouillage (1) dans la rallonge
d’éjection.
Fermeture du volet d’éjection :
Pour le transport du broyeur ou son
rangement compact, lever légèrement
la languette de verrouillage (1) et
rabattre le volet d’éjection (D).
O Vis à six pans
M10x55
1
P Rondelle d’arrêt 1
Q Vis de fermeture 2
R Boulon de roue 2
S Boulon 2
T Déflecteur 1
U Entretoise supérieure 1
V Entretoise inférieure 1
W Volet de protection 1
X Outil de montage 1
Y Clé Torx 1
Z Clé universelle 1
Manuel d’utilisation 1
Manuel d’utilisation
Moteur
1
Rep. Désignation Qté
7. Préparation de l’appareil
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité figurant au chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 4.).
3
4
5
6
7
59
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
7.5 Montage du disque porte-
couteaux
Placer le capuchon de protection (W),
l’entretoise inférieure (V), le disque
porte-couteaux (I), l’entretoise
supérieure (U), le déflecteur (T), la
rondelle d’arrêt (P) sur le logement de
couteaux et engager la vis (O).
Utiliser l’outil de montage (X) pour
maintenir le disque porte-couteaux.
Mettre en place la vis (O) à l’aide de la
clé universelle (Z) et la serrer à un
couple situé entre 52 et 60 Nm.
7.6 Démontage du disque porte-
couteaux
Utiliser l’outil de montage (X)
pour maintenir le disque porte-
couteaux.
Desserrer la vis (O) avec la clé
universelle (Z).
Déposer la vis (O), la rondelle
d’arrêt (P), le déflecteur (T), l’entretoise
supérieure (U) et le disque porte-
couteaux (I).
7.7 Montage de l’entonnoir de
remplissage
Placer les vis de fermeture (Q) sur le
trou oblong de l’entonnoir de
remplissage et les visser entièrement
en exerçant une pression.
Accrocher l’entonnoir de
remplissage (A) au niveau de la
charnière (1) de l’appareil de base et le
basculer vers l’avant.
Serrer les deux vis de fermeture (Q) à
fond et en même temps.
7.8 Démontage de l’entonnoir de
remplissage
Dévisser les deux vis de
fermeture (Q) jusqu’à ce qu’elles
tournent librement. Elles restent sur
l’entonnoir de remplissage.
Basculer l’entonnoir de remplissage (A)
vers l'arrière et le déposer.
7.9 Carburant et huile moteur
Huile moteur
Consulter le manuel d’utilisation du moteur
pour connaître le type et la quantité d’huile
moteur à utiliser. Effectuer un contrôle
régulier du niveau de remplissage (Ö voir
le manuel d’utilisation du moteur). Éviter
de dépasser ou de tomber en dessous du
niveau d’huile prescrit.
Carburant
Recommandation :
Il est recommandé d’utiliser de l’essence
sans plomb (SP 95) de marque (Ö voir le
manuel d’utilisation du moteur) ! Utiliser un
entonnoir pour faire le plein (non fourni
avec l’appareil). Respecter les consignes
d’avertissement figurant au chapitre
« Consignes de sécurité ». (Ö 4.)
Respecter l’ordre de montage et le
couple de serrage de 52 - 60 Nm.
Au moment du montage, veiller à
bien positionner l’entretoise
supérieure (U) par rapport aux deux
couteaux.
8
9
Les vis de fermeture (Q) sont fixées
à l’entonnoir de remplissage via un
système qui leur permet de rester
fixées sur celui-ci.
Faire le plein d’huile moteur avant
la première mise en route (Ö voir le
manuel d’utilisation du moteur) !
10
11
12
0478 216 9901 B - FR
60
8.1 Zone de travail de l’utilisateur
Pour des raisons de sécurité,
l’utilisateur doit toujours se tenir
dans la zone de travail (surface grisée
X) pendant toute la durée d’utilisation
(lorsque le moteur électrique est en
marche ou que le moteur à combustion
tourne), tout particulièrement afin de ne
pas être blessé par du matériau éjecté.
8.2 Que peut-on broyer ?
Le broyeur permet de broyer
les chutes de haies ou
d’arbres ainsi que les
branchages plus ou moins
ramifiés.
Broyer les branches et chutes de haies
fraîchement coupées étant donné que le
rendement du broyeur est meilleur lorsque
les déchets sont verts que lorsqu’ils sont
secs ou humides.
8.3 Que ne peut-on pas broyer ?
Il est strictement interdit
d’introduire des pierres, du
verre, des pièces métalliques
(fils de fer, clous, etc.) ou des pièces en
plastique dans le broyeur.
Règle d’or :
les matériaux qui ne peuvent pas être
compostés ne doivent pas non plus passer
dans le broyeur.
8.4 Diamètre maximal des branches
Les données correspondent à des
branchages fraîchement coupés :
Diamètre maximal des branches
GB 370 S : 45 mm
8.5 Remplissage du broyeur
Lors du remplissage du broyeur,
tenir compte de la zone de
travail. (Ö 8.1)
Tenir compte du diamètre maximal des
branches. (Ö 8.4)
Placer le branchage
légèrement de biais et le
guider contre la paroi
droite de l’entonnoir
jusqu’au système de
broyage, conformément au
symbole (P).
Le matériau dur est avalé
automatiquement par
l’appareil. Les branches plus longues
doivent être guidées à la main lors du
broyage.
8.6 Charge adaptée à l’appareil
Le moteur électrique ou le moteur à
combustion du broyeur ne doit pas être
sollicité au point d’entraîner une réduction
sensible du régime. Toujours alimenter le
broyeur de manière homogène et en
continu. Si le régime baisse pendant
l’utilisation du broyeur, cesser de le remplir
pour réduire la charge du moteur
électrique ou du moteur à combustion.
8. Conseils d’utilisation
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité figurant au chapitre
« Consignes de sécurité ». (Ö 4.)
Une seule personne doit effectuer
le remplissage du broyeur.
13
14
61
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
9.1 Coupure du moteur
Le moteur ou l’outil de broyage ne peut
être mis en marche que si l’entonnoir de
remplissage est fermé correctement.
Si la vis de fermeture, côté moteur, se
desserre lorsque l’appareil fonctionne, le
contact est coupé et le moteur ou l’outil de
broyage s’immobilise au bout de quelques
secondes.
9.2 Capots de protection
Le broyeur est équipé de capots de
protection dans la zone de remplissage et
d’éjection. Ces zones comprennent
l’ensemble de l’entonnoir de remplissage
avec la partie supérieure d’entonnoir et la
protection anti-projections, la rallonge
d’éjection et le volet d’éjection.
Les capots de protection garantissent une
distance de sécurité par rapport aux
couteaux de broyage, pendant l’utilisation.
10.1 Démarrage du moteur
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 7.9)
Placer le levier des gaz (1) en position
START.
Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste,
puis le tirer d’un coup sec à une
longueur de bras environ.
Relâcher le câble lentement pour qu’il
puisse s’enrouler correctement dans le
lanceur.
Répéter le démarrage jusqu’à ce que le
moteur tourne.
10.2 Arrêt du moteur
Placer le levier des gaz (1) en
position STOP.
Le moteur ou l’outil de broyage s’arrête
après un bref délai d’immobilisation.
10.3 Broyage
Déplacer le broyeur sur une surface
plane et stable et l’arrêter de façon
sûre.
Porter des gants robustes, des lunettes
de protection et une protection
acoustique.
Ouvrir le volet d’éjection. (Ö 7.4)
Démarrer le broyeur. (Ö 10.1)
Attendre que le moteur ait atteint le
régime maximal (régime de ralenti).
Remplir le broyeur correctement avec
les déchets à broyer. (Ö 8.5)
Après utilisation, éteindre le broyeur
(Ö 10.2) et le nettoyer. (Ö 11.2)
9. Dispositifs de sécurité
10. Mise en service de
l’appareil
Risque de blessures !
Avant de mettre l’appareil en
marche, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
et le respecter. (Ö 4.)
15
16
0478 216 9901 B - FR
62
11.1 Moteur à combustion
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
Pour pouvoir profiter longtemps du moteur
de votre appareil, il est particulièrement
important de contrôler le niveau d’huile et
de respecter les intervalles de vidange
d’huile et de remplacement du filtre à air.
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel
d’utilisation du moteur.
Les ailettes de refroidissement doivent
toujours être parfaitement propres afin de
garantir un refroidissement suffisant du
moteur.
11.2 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
après chaque utilisation
Nettoyer soigneusement l’appareil après
chaque utilisation. Prendre soin de
l’appareil permet de prévenir les
dommages et de prolonger la durée de vie
de celui-ci.
Position de nettoyage du broyeur :
Ne nettoyer l’appareil que dans la position
illustrée.
Démonter l’entonnoir de remplissage.
(Ö 7.8)
Si le broyeur n’est pas positionné comme
décrit, l’appareil (moteur à combustion)
peut être endommagé.
Ne jamais nettoyer au jet
d’eau les pièces du moteur
électrique ou du moteur à
combustion, les joints, les
emplacements de paliers et
les composants électriques
tels que les interrupteurs.
Cela pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
Si vous n’arrivez pas à
nettoyer correctement
l’appareil et à enlever tous les
résidus avec de l’eau, une
brosse, un chiffon humide ou
un bout de bois, VIKING vous
recommande d’utiliser un
produit de nettoyage spécial (par exemple
un nettoyant spécial STIHL).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Nettoyer régulièrement les disques porte-
couteaux.
Nettoyer les ailettes de refroidissement, la
roue de ventilateur, la zone autour du filtre
à air, l’échappement, etc. pour permettre
un refroidissement suffisant du moteur.
11.3 Entretien des couteaux
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
Démonter l’entonnoir de remplissage.
(Ö 7.8)
Vérifier que les couteaux ne présentent
aucun dommage (fissures ou entailles)
et qu’ils ne sont pas usés, les retourner
ou les remplacer si nécessaire.
Limites d’usure des couteaux :
Sur les couteaux, mesurer la distance
entre l’alésage et le tranchant du
couteau à plusieurs endroits.
Distance minimale 6mm
Retournement des couteaux :
11. Entretien
Risque de blessures !
Avant d’effectuer les travaux de
maintenance ou de nettoyage sur
l’appareil, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
(Ö 4.), en particulier le sous-
chapitre « Entretien et
réparations » (Ö 4.7), et respecter
strictement toutes les consignes de
sécurité.
Débrancher la cosse de
bougie d’allumage avant
d’effectuer des travaux
d’entretien ou de
nettoyage !
17
Risques de blessures !
Ne travailler qu’avec des
gants solides !
Les couteaux doivent être
retournés ou remplacés avant
d’atteindre les limites d’usure
indiquées. VIKING recommande
les revendeurs spécialisés VIKING.
Les couteaux sont conçus en tant
que couteau réversible. Cela
signifie que les couteaux émoussés
peuvent être retournés une fois,
permettant à l’appareil d’être à
nouveau fonctionnel.
Retourner systématiquement les
deux couteaux !
18
63
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
Démonter le disque porte-couteaux.
(Ö 7.6)
Desserrer les vis (1) et les retirer avec
les écrous (2).
Retirer le couteau (3) par le haut.
Nettoyer le disque porte-couteaux.
Retourner le couteau (3) et le placer
avec le bord tranchant dégagé sur le
disque porte-couteaux, puis aligner les
alésages.
Insérer les vis (1) à travers les alésages
et visser les écrous (2). Serrer les
écrous (2) à un couple de 22 - 28 Nm.
Monter le disque porte-couteaux.
(Ö 7.5)
Affûtage des couteaux :
Les couteaux émoussés des deux côtés
doivent être aiguisés avant de poursuivre
le travail.
Afin de garantir un fonctionnement optimal
de l’appareil, seul un spécialiste doit
affûter les couteaux. VIKING recommande
les revendeurs spécialisés VIKING.
Démonter les couteaux en vue de les
affûter.
Refroidir le couteau pendant l’affûtage,
par exemple avec de l’eau. Le couteau
ne doit pas bleuir car cela réduirait sa
puissance de coupe.
Affûter les couteaux de manière
homogène afin de prévenir tout voile
pouvant entraîner des vibrations.
Vérifier l’état du couteau avant de le
remonter : remplacer
systématiquement les couteaux s’ils
sont fendus, s’ils présentent des
entailles ou si les limites d’usure sont
atteintes.
Affûter les tranchants à un angle de
30°.
Affûter uniquement le tranchant du
couteau.
Après l’opération d’affûtage, éliminer la
bavure sur le tranchant éventuellement
avec du papier émeri.
Lors du montage des couteaux,
respecter les couples de serrage
figurant à la rubrique « Retournement
des couteaux ».
11.4 Entretien de la courroie
trapézoïdale
Intervalle d’entretien :
toutes les 10 heures de service
Vérifier par contrôle visuel que la courroie
trapézoïdale ne présente ni usure, ni
dommages et la remplacer si nécessaire.
Contrôler la tension de la courroie
trapézoïdale et la régler si nécessaire.
Contrôle de la tension de courroie
trapézoïdale :
Retirer la cosse de bougie d’allumage.
Desserrer les vis (1) sans les dévisser
entièrement (les laisser sur la tôle de
protection de courroie) et déposer la
tôle de protection de courroie (2).
Appuyer sur la courroie trapézoïdale en
plaçant le pouce entre les deux poulies
de la courroie.
La courroie trapézoïdale doit pouvoir
être enfoncée d’env. 10mm.
Réglage de la tension de courroie
trapézoïdale :
Desserrer les vis de fixation du moteur
(non illustrées) :
Desserrer 3 vis de la fixation du moteur
sans les dévisser ; maintenir les écrous
au niveau de la partie supérieure.
Tendre la courroie trapézoïdale en
tournant l’écrou de réglage (3).
Une fois le réglage effectué, resserrer
les vis de fixation de moteur et monter
la tôle de protection de la courroie.
Si la tension de la courroie
trapézoïdale est trop faible, la
courroie s’use plus rapidement. En
revanche, une tension trop élevée
endommage les roulements.
Si vous n’avez pas les
connaissances requises pour le
contrôle et le réglage de la courroie
trapézoïdale, confier ces travaux à
un spécialiste.
19
0478 216 9901 B - FR
64
11.5 Vidange de l’huile moteur
Intervalle d’entretien :
Se reporter au manuel d’utilisation du
moteur pour connaître les intervalles de
vidange d’huile recommandés, l’huile
moteur préconisée et la quantité d’huile
nécessaire pour une vidange.
Vis de vidange d’huile :
Desserrer les vis (1) sans les dévisser
entièrement (les laisser sur la tôle de
protection de courroie) et déposer la
tôle de protection de courroie (2).
Retirer la vis de vidange d’huile (3) et
vidanger l’huile moteur.
Remettre en place la vis de vidange
d’huile (3) et remplir d’huile moteur
fraîche. Monter la tôle de protection de
courroie (2).
11.6 Rangement de l’appareil et
hivernage
Ranger le broyeur dans une pièce sèche,
propre et fermée. S’assurer que l’appareil
est hors de portée des enfants.
N’entreposer le broyeur qu’en parfait état
de fonctionnement et avec l’entonnoir de
remplissage en place.
En cas de rangement prolon
(hivernage) du broyeur, tenir compte des
points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces
mobiles.
Vider le réservoir à carburant et le
carburateur (en laissant tourner le
moteur à combustion par exemple).
Dévisser la bougie d’allumage et verser
env. 3 cm³ d’huile moteur dans le
moteur à combustion par l’ouverture de
la bougie. Faire tourner le moteur à
combustion plusieurs fois à la main,
bougie d’allumage dévissée.
Revisser la bougie d’allumage.
Vidanger l’huile moteur (Ö voir le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion).
Bien couvrir le moteur à combustion et
entreposer l’appareil debout, à l’abri de
l’humidité et de la poussière.
Remarques importantes relatives à la
maintenance et à l’entretien du groupe
de produits
Broyeurs à essence
La société VIKING décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels découlant du non-
respect des consignes de sécurité, des
instructions d’utilisation et d’entretien
stipulées dans le manuel d’utilisation ou en
cas d’utilisation de pièces rapportées ou
de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes
suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre
appareil VIKING :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils VIKING
sont sujettes à usure, même dans des
conditions normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du type et de la durée
d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces
suivantes :
–Couteaux
Disque porte-couteaux
Courroie trapézoïdale
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer
soigneusement votre appareil VIKING
conformément aux consignes du présent
manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul
20
Risque d’incendie !
Tenir la cosse de bougie d’allumage
éloignée de l’ouverture de la bougie
(risque d’inflammation).
12. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
65
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
responsable des dommages entraînés par
le non-respect des consignes de sécurité,
d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique
notamment dans les cas suivants :
utilisation non conforme du produit.
Utilisation de consommables non
autorisés par VIKING (lubrifiants,
essence et huile moteur, consulter le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion).
modifications du produit non autorisées
par VIKING.
Utilisation de pièces, d’équipements ou
d’outils de coupe non autorisés par
VIKING.
utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours.
dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux
indiqués au chapitre « Entretien ».
Si l’utilisateur n’est pas en mesure
d’effectuer lui-même ces travaux
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs spécialisés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela
peut entraîner des dommages dont
l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
Dommages dus à la corrosion ou autres
dommages consécutifs causés par un
stockage inapproprié.
Les dysfonctionnements et dommages
causés par l’utilisation de pièces de
rechange autres que des pièces de
rechange d’origine VIKING.
Les dommages causés par des travaux
de réparation et d’entretien non
effectués dans les ateliers des
revendeurs spécialisés agréés.
13.1 Tirer ou pousser le broyeur
Tenir le broyeur au niveau de la
partie supérieure d’entonnoir (1)
et le basculer vers l’arrière.
Le broyeur peut être tiré ou poussé
lentement (en avançant pas à pas).
13.2 Levage ou transport du
broyeur
Pour soulever le broyeur, le tenir par la
droite au niveau du carter et par la
gauche sous le moteur.
13. Transport
Risque de blessures !
Avant le transport, lire
attentivement et respecter le
chapitre « Consignes de sécurité »,
en particulier la section « Transport
de l’appareil ». (Ö 4.4)
En raison de son poids élevé,
soulever le broyeur à deux
personnes au moins. Porter
notamment des vêtements de
protection adaptés qui couvrent
entièrement les avant-bras et le
haut du corps.
21
22
0478 216 9901 B - FR
66
13.3 Transport du broyeur sur
une surface de chargement
Transporter le broyeur sur les
surfaces de chargement exclusivement
dans une des deux positions de
nettoyage. (Ö 11.2)
Fixer l’appareil au moyen
d’équipements de fixation adaptés afin
d’éviter tout glissement. Fixer les
bles ou les sangles au support de
roue (1) ou au niveau de l’entonnoir de
remplissage (2).
Disque porte-couteaux complet
6903 700 5101
Couteau réversible (2x)
6903 702 0101
Courroie trapézoïdale
6001 704 2100
Ne pas jeter les déchets broyés
à la poubelle - ils peuvent servir
de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Une
fois la durée d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets.
Nous,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)
déclarons que les
les broyeurs pour déchets végétaux
équipés d’un moteur à essence (GB)
sont en parfaite conformité avec les
directives européennes suivantes :
97/68/CE, 2000/14/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE
Le produit en question a été mis au point
conformément aux normes suivantes :
EN 13683
Procédure de contrôle de conformité
utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la
documentation technique :
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
L’année de fabrication et le numéro de
série sont indiqués sur la plaque fabricant
de l’appareil.
14. Pièces de rechange
courantes
23
15. Schéma électrique
1 Moteur
2 Commutateur de sécurité
3 Bloc de jonction
BK noir
BR marron
BL bleu
16. Protection de
l’environnement
24
17. Déclaration de
conformité CE du fabricant
Marque : VIKING
Type : GB 370.2 S
N° de série 6001
Niveau de puissance sonore mesuré :
97,4 dB(A)
67
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 216 9901 B - FR
Langkampfen,
2012-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH
Directeur de la Recherche et
Développement des produits
Dysfonctionnement :
Le moteur ne démarre pas
Causes possibles :
Entonnoir de remplissage pas fermé
correctement
Le disque porte-couteaux est bloqué
Le réservoir de carburant est vide ; la
conduite d’alimentation en carburant
est bouchée
Le carburant est de mauvaise qualité,
encrassé ou depuis trop longtemps
dans le réservoir
La cosse n’est plus sur la bougie
d’allumage ; le câble d’allumage n’est
pas fixé correctement sur la cosse
Le filtre à air est encrassé
La bougie d’allumage est encrassée ou
endommagée, l’écartement des
électrodes est incorrect
Des tentatives répétées de démarrage
ont noyé le moteur.
Solutions :
Fermer correctement l’entonnoir de
remplissage et le visser (Ö 7.7)
Retirer les résidus coincés dans le
carter (Attention : débrancher au
préalable la cosse de bougie
d’allumage)
Faire l’appoint de carburant, nettoyer
les conduites d’alimentation du
carburant (Ö 7.9)
Niveau de puissance sonore garanti :
102 dB(A)
18. Caractéristiques
techniques
Marque : VIKING
Modèle : GB 370.2 S
N° de série : 6001
Moteur, modèle : Moteur à com-
bustion 4 temps
Type : Briggs&Stratton
Série 850
Puissance nominale
au régime nominal :
3,3 – 3000
kW – tr/min
Cylindrée : 190 cm³
Dispositif de
démarrage :
Démarrage par
lanceur
Réservoir à
carburant :
1,1 l
Entraînement de
l’unité de coupe :
Permanent
Conformément à la
directive
2000/14/CE :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
102 dB(A)
Conformément à la
directive
2006/42/CE :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
90 dB(A)
Incertitude K
pA
4 dB(A)
Couple de serrage
Jeu de couteaux :
52–60Nm
Couple de serrage
Couteau réversible :
22–28Nm
L/l/h : 128/77/140 cm
Poids : 45 kg
19. Recherche des pannes
@ Voir le manuel d’utilisation du moteur à
combustion.
Demander éventuellement conseil à
un revendeur, VIKING recommande
les revendeurs spécialisés VIKING.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450

Viking GB370S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à