Kohler K-470-3S-2BZ Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Tools/Outils/Herramientas
Important Information
Observe all local plumbing and building codes.
Shut off the main water supply.
Inspect the waste and supply tubing for damage. Replace if necessary.
For new installations, assemble the faucet to the bidet before completing the bidet
installation.
Informations importantes
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation en eau principale.
Inspecter la tubulure d’alimentation et d’évacuation pour y rechercher des
dommages. Remplacer si nécessaire.
Pour de nouvelles installations, assembler le robinet sur le bidet avant de procéder
à l’installation de celui-ci.
Información importante
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Revise que las tuberías de alimentación y de desagüe no presenten daño.
Reemplace si es necesario.
Para instalaciones nuevas, ensamble la grifería en el bidet antes de terminar la
instalación del bidet.
Adjustable Joint Pliers
Pince à joints régable
Pinzas de unión ajustable
Adjustable Wrench
Clé à molette
Llave ajustable
Pipe Wrench
Clé à tubes
Llave para tubo
Plumbers Putty
Mastic de plomberie
Masilla de plomería
Thread Sealant
Joint d'étanchéité pour filetage
Cinta selladora de roscas
1144566-2-B 2 Kohler Co.
1. Install the Spray Assembly
Remove the sprayhead and flange.
Thread the nut, metal washer, and rubber washer to the bottom of the shank.
Apply a ring of plumbers putty or other sealant to the bottom of the flange.
From the underside of the bidet, insert the shank through the spray hole.
From the top of the bidet, thread the flange onto the shank.
NOTE: You may need to thread the flange further down the shank to allow the
sprayhead to bottom out on the shank.
Thread the sprayhead onto the shank as far as it will go.
Thread the flange up the shank until it is snug against the sprayhead.
Wrench tighten the nut to secure the sprayhead assembly. Do not overtighten.
Remove any excess putty or sealant.
Installer l’ensemble de vaporisateur
Retirer la tête du vaporisateur et la bride.
Enfiler l’écrou, la rondelle métallique et la rondelle en caoutchouc sur la partie
xérieure de la tige.
Appliquer un anneau de mastic de plombier ou un autre produit d’étanchéité sur
le bas de la bride.
À partir du dessous du bidet, insérer la tige à travers l’orifice du vaporisateur.
À partir du dessus du bidet, enfiler la bride sur la tige.
REMARQUE: La bride devra peut-être être enfilée plus bas sur la tige pour permettre
au vaporisateur de toucher le fond sur la tige.
Enfiler la tête du vaporisateur sur la tige, le plus loin possible.
Enfiler la bride vers le haut de la tige jusqu’à ce qu’elle soit bien à ras contre la
tête du vaporisateur.
Nut/Écrou/Tuerca
Sprayhead
Tête du vaporisateur
Cabeza del rociador
Flange/Bride/Brida
Shank/Tige/Vástago
Bidet/Bidet/Bidet
Rubber Washer
Rondelle en caoutchouc
Arandela de goma
Metal Washer
Rondelle métallique
Arandela de metal
Kohler Co. 3 1144566-2-B
Installer l’ensemble de vaporisateur (cont.)
Serrer l’écrou avec une clé pour fixer l’ensemble de la tête du vaporisateur en
place. Ne pas serrer excessivement.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el montaje del rociador
Retire la cabeza del rociador y la brida.
Enrosque la tuerca, la arandela de metal y la arandela de goma en la parte inferior
del vástago.
Aplique una tira de masilla u otro sellador en la parte inferior de la brida.
Por debajo del bidet, inserte el vástago a través del orificio del rociador.
Por arriba del bidet, enrosque la brida en el vástago.
NOTA: Tal vez sea necesario enroscar la brida más abajo en el vástago para que la
cabeza del rociador quede al fondo del vástago.
Enrosque la cabeza del rociador en el vástago hasta que no pueda avanzar más.
Enrosque la brida hacia arriba en el vástago hasta que quede ajustada contra la
cabeza del rociador.
Con una llave, apriete la tuerca para fijar el montaje de la cabeza del rociador. No
apriete demasiado.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
2. Install the Lift Rod Escutcheon
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the underside of the
escutcheon.
Insert the escutcheon through the mounting hole.
From the underside of the bidet, slide the tapered washer (tapered side up), brass
washer, and nut onto the escutcheon shank.
Wrench tighten the nut. Do not overtighten.
Escutcheon
Applique
Chapetón
Washer/Rondelle/Arandela
Nut/Écrou/Tuerca
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Brass Washer
Rondelle en laiton
Arandela de latón
1144566-2-B 4 Kohler Co.
Install the Lift Rod Escutcheon (cont.)
Remove any excess putty or sealant.
Installer l’applique de la tige de levage
Appliquer un boudin de mastic de plombier ou autre produit d’étanchéité sur le
dessous de l’applique.
Insérer l’applique à travers le trou de fixation.
À partir du dessous du bidet, faire glisser la rondelle biseautée (côté biseauté vers
le haut), la rondelle en laiton, et l’écrou sur la tige de l’applique.
Serrer l’écrou avec une clé. Ne pas serrer excessivement.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el chapetón del tirador
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior del
chapetón.
Inserte el chapetón a través del orificio de fijación.
Por debajo del bidet, deslice la arandela cónica (parte cónica hacia arriba), la
arandela de latón y la tuerca en el vástago del chapetón.
Apriete la tuerca con una llave. No apriete demasiado.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
3. Install the Drain
Remove the protective cover from the flange.
Apply a ring of plumbers putty or other sealant to the underside of the flange.
Assemble the nut, flat washer, and tapered seal (tapered side up) fully onto the
drain body.
From the underside of the fixture, insert the drain body into the drain hole.
Flange/Bride/Brida
Seal/Joint/Sello
Washer/Rondelle/Arandela
Nut/Écrou/Tuerca
Drain Body
Corps du drain
Cuerpo del desagüe
Fixture
Appareil
Unidad
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Kohler Co. 5 1144566-2-B
Install the Drain (cont.)
From the top of the fixture, securely hand tighten the flange onto the drain body.
Make sure the drain body seal hole is facing the back of the fixture, and securely
tighten the nut.
Remove any excess putty or sealant.
Installer le drain
Retirer la pellicule de protection de la bride.
Appliquer un anneau de mastic de plombier ou un autre produit d’étanchéité sur
le dessous de la bride.
Assembler l’écrou, la rondelle plate et le joint biseauté (côté biseauté vers le haut)
complètement sur le corps du drain.
À partir du dessous du bidet, insérer le corps du drain dans l’orifice du drain.
À partir du dessus du bidet, bien serrer à la main la bride sur le corps du drain.
S’assurer que l’orifice du joint d’étanchéité du corps du drain est orienté vers
l’arrière du bidet et bien serrer l’écrou.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el desagüe
Retire la cubierta protectora de la brida.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior de la
brida.
Ensamble la tuerca, la arandela plana y el sello cónico (parte cónica hacia arriba)
por completo en el cuerpo del desagüe.
Por debajo de la unidad, inserte el cuerpo del desagüe en el orificio del desagüe.
Por arriba de la unidad, apriete bien a mano la brida en el cuerpo de desagüe.
Asegúrese de que el orificio de sellado del cuerpo de desagüe esté orientado hacia
la parte posterior de la unidad y apriete bien la tuerca.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
1144566-2-B 6 Kohler Co.
4. Complete the Drain Installation
Press the seal into the lift rod hole on the body.
Insert the stopper into the flange.
For regular installations, insert the short end of the rod into the lift rod hole and
under the stopper rod. For vandal-resistant installations, fit the rod through the
hole in the stopper rod.
Remove and adjust the stopper as needed so it lifts about 3/8 (10 mm) when
opened. To adjust, rotate the threaded stopper rod in or out as needed.
Slide the rod nut over the rod and tighten onto the body.
Insert the plastic washer into the body, then thread the tailpiece to the body.
Tighten the tailpiece securely.
Slide one end of the clip onto the rod. Slide the link onto the rod with the
thumbscrew facing the back of the fixture.
Squeeze the other end of the clip onto the rod. Move the link to the proper
position by squeezing the clip and sliding it along the rod.
Insert the lift rod into the hole in the link.
Tighten the thumbscrew in the link so the lift rod knob extends 1/2 (13 mm)
above the lift rod escutcheon.
Terminer l’installation du drain
Appuyer sur le joint d’étanchéité pour l’enfoncer dans l’orifice de la tige de levage
surlecorps.
Insérer le bouchon dans la bride.
Pour les installations courantes, introduire l’extrémité courte de la tige dans
l’orifice de la tige de levage et sous la tige du bouchon. Pour les installations
anti-vandalisme, adapter la tige à travers l’orifice dans la tige du bouchon.
Retirer et ajuster le bouchon selon les besoins pour qu’il se soulève de 3/8 (10
mm) environ lorsqu’il est ouvert. Pour le régler, faire tourner la tige filetée du
bouchon vers l’intérieur ou l’extérieur selon les besoins.
Faire glisser l’écrou de la tige par-dessus la tige et serrer sur le corps.
Clip
Clip
Clip
Stopper/Aêrrt/Obturador
Tailpiece
Pièce de raccordement
Tubo final
Rod
Tige
Varilla
Plastic Washer
Rondelle en plastique
Arandela de plástico
Stopper Rod
Tige d'arrêt
Varilla del obturador
Link
Raccord
Eslabón
Thumbscrew
Vis à oreilles
Tornillo de mano
Rod Nut
Écrou de tige
Tuerca de la varilla
Lift Rod
Tige de levage
Tirador
Seal
Joint
Sello
Kohler Co. 7 1144566-2-B
Terminer l’installation du drain (cont.)
Insérer la rondelle en plastique dans le corps, puis enfiler la pièce de
raccordement sur le corps. Bien serrer la pièce de raccordement.
Faire glisser une extrémité du clip sur la tige. Faire glisser le raccord sur la tige
avec la vis de serrage tournée vers l’arrière de l’appareil.
Faire glisser l’autre extrémité du clip sur la tige. Déplacer le raccord vers la
position adéquate en comprimant le clip et en le faisant glisser le long de la tige.
Insérer la tige de levage dans l’orifice du raccord.
Serrer la vis de serrage dans le raccord de manière à ce que le bouton de la tige
de levage se prolonge de 1/2 (13 mm) au dessus de l’applique de la tige de
levage.
Termine la instalación del desagüe
Presione el sello dentro del orificio del tirador en el cuerpo.
Inserte el obturador en la brida.
En las instalaciones normales, inserte el extremo corto de la varilla en el orificio de
sellado del cuerpo y debajo de la varilla del obturador. Cuando realice
instalaciones resistentes al vandalismo, inserte la varilla a través del orificio en la
varilla del obturador.
Retire y ajuste el obturador según sea necesario, de manera que se levante
aproximadamente 3/8 (10 mm) al abrir. Para ajustarlo, gire la varilla roscada del
obturador hacia dentro o hacia fuera según sea necesario.
Deslice la tuerca de la varilla sobre la varilla y apriete en el cuerpo.
Inserte la arandela de plástico en el cuerpo, luego enrosque el tubo final en el
cuerpo. Apriete bien el tubo final.
Deslice un extremo del clip en la varilla. Deslice el eslabón en la varilla con el
tornillo de mano orientado hacia la parte posterior de la unidad.
Apriete el otro extremo del clip en la varilla. Mueva el eslabón a la posición
correcta, apretando el clip con los dedos y deslizándolo en la varilla.
Inserte el tirador en el orificio del eslabón.
Apriete el tornillo de mano en el eslabón de manera que la perilla del tirador
sobresalga 1/2 (13 mm) arriba del chapetón del tirador.
1144566-2-B 8 Kohler Co.
5. Install the Handles
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the underside of the
escutcheons.
Insert each handle into the correct mounting hole (hot on the left, cold on the
right).
Thread the screws (provided) into the ring until they extend 1/8 (3 mm) from the
ring.
Install the metal washer and ring onto each valve body. Thread the ring until it
stops and back it off 1/8 (3 mm).
Rotate each valve body until the copper tubing faces the outside of the bidet.
Hold the handles in place and tighten the screws on each ring until each valve is
firmly secured.
Remove any excess putty or sealant.
Installer les poignées
Appliquer un boudin de mastic de plombier ou un autre produit d’étanchéité sur
le dessous des appliques.
Insérer chaque poignée dans l’orifice de fixation correspondant (chaud à gauche,
froid à droite).
Enfiler les vis (fournies) dans l’anneau, jusqu’à ce qu’elles se prolongent de 1/8
(3 mm) à partir de l’anneau.
Installer la rondelle métallique et l’anneau sur chaque corps de valve. Enfiler
l’anneau au maximum et le dévisser de 1/8 (3 mm).
Faire pivoter chaque corps de valve jusqu’à ce que la tuyauterie en cuivre soit
orientée vers l’extérieur du bidet.
Maintenir les poignées en place et serrer les vis sur chaque anneau jusqu’à ce que
la valve soit fermement en place.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Screw
Vis
Tornillo
Ring
Anneau
Anillo
Metal Washer
Rondelle métallique
Arandela de metal
1/8"
(3 mm)
Valve Body
Corps de valve
Cuerpo de válvula
Apply plumbers
putty.
Appliquer du mastic
de plomberie.
Aplique masilla
de plomería.
Kohler Co. 9 1144566-2-B
Instale las manijas
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior de los
chapetones.
Inserte cada manija en el orificio de fijación correcto (caliente a la izquierda, fría a
la derecha).
Enrosque los tornillos (provistos) en el anillo hasta que sobresalgan 1/8 (3 mm)
desde el anillo.
Instale la arandela de metal y el anillo en cada cuerpo de válvula. Enrosque el
anillo hasta que pare y desenrósquelo 1/8 (3 mm).
Gire cada cuerpo de válvula hasta que el tubo de cobre quede hacia el exterior del
bidet.
Sostenga las manijas en su lugar y apriete los tornillos en cada anillo hasta que
cada válvula esté bien asegurada.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
6. Install the Transfer Valve
Slide the nut and compression sleeve onto the adapter tube.
Thread the adapter nut onto the bottom of the transfer valve shank. Securely
tighten the nut.
Apply thread sealant onto the short end threads of the pipe fitting. Thread the
pipe fitting into the side of the transfer valve.
Thread the flexible hose onto the pipe fitting.
Slide the sealing washer (tapered side up) onto the transfer valve.
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Nut
Écrou
Tuerca
Compression Sleeve
Manche à compression
Manga de compresión
Pipe Fitting
Pièce de raccord
Conexión de tubo
Hose
Tuyau
Manguera
Apply thread sealant.
Appliquer un ruban
d'échantéité pour filetage.
Aplique cinta selladora
de roscas.
Sealing Washer
Rondelle d'étanchéité
Arandela de sellado
Transfer Valve
Valve de
raccordement
Válvula de
transferencia
1144566-2-B 10 Kohler Co.
Installer le robinet coupleur
Faire glisser l’écrou et le manchon à compression sur le tube de l’adaptateur.
Enfiler l’écrou de l’adaptateur sur le bas de la tige du robinet coupleur. Bien serrer
l’écrou.
Appliquer du mastic pour filets sur les filets de l’extrémité courte du raccord de la
tuyauterie. Enfiler le raccord de tuyauterie dans le côté du robinet coupleur.
Visser le tuyau flexible sur le raccord de la tuyauterie.
Faire glisser la rondelle d’étanchéité (côté biseauté vers le haut) sur le robinet
coupleur.
Instale la válvula de transferencia
Deslice la tuerca y la manga de compresión sobre el tubo adaptador.
Enrosque la tuerca del adaptador en la parte inferior del vástago de la válvula de
transferencia. Apriete bien la tuerca.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del extremo corto de la conexión del
tubo. Enrosque la conexión del tubo en un lado de la válvula de transferencia.
Enrosque la manguera flexible a la conexión del tubo.
Deslice la arandela de sellado (parte cónica hacia arriba) en la válvula de
transferencia.
7. Complete the Transfer Valve Installation
From the underside of the bidet, insert the transfer valve into the mounting hole.
From the front of the bidet, rotate the transfer valve until the pipe fitting faces
toward the right.
From the top of the bidet, slide a sealing washer (tapered side down), flat washer,
and plastic nut onto the transfer valve. Securely handtighten the plastic nut.
Rotate the valve stem counterclockwise. Slide the spline insert onto the valve
stem.
Thread the escutcheon onto the plastic nut.
Flat Washer
Rondelle plate
Arandela plana
Plastic Nut
Écrou plastique
Tuerca de plástico
Sealing Washer
Rondelle d'étanchéité
Arandela de sellado
Valve Stem
Tige de la Valve
Espiga de válvula
Escutcheon
Applique
Chapetón
Handle
Poignée
Manija
Spline Insert
Adaptateur à
cannelures
Inserto de
ranuras
Pointer
Pointer
Indicador
Kohler Co. 11 1144566-2-B
Complete the Transfer Valve Installation (cont.)
Rotate the handle until the pointer faces the front of the bidet. Press the handle
onto the spline insert.
Terminer l’installation du robinet coupleur
À partir du dessous du bidet, insérer le robinet coupleur dans l’orifice de
montage.
À partir de l’avant du bidet, faire tourner le robinet coupleur jusqu’à ce que le
raccord de tuyauterie soit orienté vers la droite.
À partir du dessus du bidet, faire glisser une rondelle d’étanchéité (côté biseauté
vers le bas), une rondelle plate et un écrou en plastique sur le robinet coupleur.
Bien serrer l’écrou en plastique à la main.
Tourner la tige de soupape dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Faire
glisser l’insert à cannelures sur la tige de soupape.
Enfiler l’applique sur l’écrou en plastique.
Tourner la poignée jusqu’à ce que l’indicateur soit orienté vers l’avant du bidet.
Enfoncer la poignée sur l’insert à cannelures.
Termine la instalación de la válvula de transferencia
Por debajo del bidet, inserte la válvula de transferencia en el orificio de fijación.
Por el frente del bidet, gire la válvula de transferencia hasta que la conexión del
tubo esté orientada a la derecha.
Por arriba del bidet, deslice una arandela de sellado (parte cónica hacia abajo), la
arandela plana y la tuerca de plástico en la válvula de transferencia. Apriete bien
a mano la tuerca de plástico.
Gire la espiga de válvula hacia la izquierda. Deslice el inserto de ranuras en la
espiga de la válvula.
Enrosque el chapetón en la tuerca de plástico.
Gire la manija hasta que el indicador esté orientado hacia el frente del bidet.
Presione la manija sobre el inserto de ranuras.
1144566-2-B 12 Kohler Co.
8. Install the Hoses
Connect the hose from the transfer valve onto the sprayhead shank.
Connect the hoses from the valve outlets to the supply tee inlets.
Insert a washer and gasket into the supply tee.
Thread the hose into the supply tee outlet.
Connect the hose from the supply tee onto the transfer valve adapter shank. Make
sure the washer is present in the hose end.
Installer les tuyaux
Connecter le tuyau du robinet coupleur sur la tige de la tête du vaporisateur.
Connecter les tuyaux entre les sorties du robinet et les orifices d’admission du
d’alimentation.
Insérer une rondelle et une bague d’étanchéité dans le d’alimentation.
Enfiler le tuyau dans la sortie du d’alimentation.
Connecter le tuyau du d’alimentation sur la tige de l’adaptateur du robinet
coupleur. S’assurer que la rondelle est présente dans l’extrémité du tuyau.
Instale las mangueras
Conecte la manguera desde la válvula de transferencia al vástago de la cabeza del
rociador.
Conecte las mangueras desde las salidas de válvula a las entradas de la T de
suministro.
Inserte una arandela y empaque en la T de suministro.
Enrosque la manguera en la salida de la T de suministro.
Conecte la manguera desde la T de suministro al vástago del adaptador de la
válvula de transferencia. Verifique que la arandela esté en el extremo de la
manguera.
Supply Tee
T d'alimentation
T de suministro
Shank
Tige
Vástago
Hose
Tuyau
Manguera
Sprayhead Assembly
Ensemble de tête
vaporisateur
Montaje de la cabeza
del rociador
Gasket
Joint
Empaque
Washer
Rondelle
Arandela
Gasket
Joint
Empaque
Washer
Rondelle
Arandela
Kohler Co. 13 1144566-2-B
9. Connect the Supplies
Connect the supply tubes, risers, or hoses to the valve inlets and then to the
shut-off valves. Left is hot and right is cold.
Tighten all connections.
Connecter les alimentations
Connecter les tuyaux d’alimentation, les colonnes montantes ou les tuyaux aux
orifices d’admission du robinet, puis aux robinets d’arrêt. Chaud à gauche et froid
à droite.
Serrer toutes les connexions.
Conecte los suministros
Conecte los tubos de suministro, tubos verticales o mangueras a las entradas de
válvula y luego a las llaves de paso. El lado izquierdo corresponde al agua
caliente, y el derecho, al agua fría.
Apriete todas las conexiones.
10. Complete the Installation
Connect the tailpiece and P-trap (as needed).
Ensure that all connections are tight.
Open the drain.
Turn on the main water supply and check for leaks. Adjust as needed.
Open the hot and cold valves and run water for about a minute to remove debris.
Check for leaks.
Turn the faucet off.
Supply Tube
Tuyau d'alimentation
Tubo de suministro
Shut-off Valve
Arrêt d'alimentation
Llave de paso
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
1144566-2-B 14 Kohler Co.
Terminer l’installation
Connecter la pièce de raccordement et le siphon en P (selon les besoins).
S’assurer que tous les raccords sont bien serrés.
Ouvrir le drain.
Ouvrir l’alimentation en eau principale et rechercher des fuites. Ajuster selon les
besoins.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide et faire couler l’eau pendant environ
une minute pour éliminer les débris. Rechercher la présence de fuites.
Fermer le robinet.
Termine la instalación
Conecte el tubo final y el trampa en P (según sea necesario).
Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas.
Abra el desagüe.
Abra el suministro principal de agua y verifique que no haya fugas. Ajuste de ser
necesario.
Abra las válvulas del agua fría y caliente, y deje que el agua corra durante un
minuto para eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas.
Cierre la grifería.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux comme du liquide pour vaisselle et de l’eau chaude
pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs qui pourraient rayer ou ternir
la surface.
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer que
celui-ci peut être utilisé sans danger sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
Kohler Co. 15 1144566-2-B
Entretien et nettoyage (cont.)
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Warranty
KOHLER
®
Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United
States of America, Canada or Mexico (North America).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (Faucet)*, (except
gold, non-Vibrant
®
, non-chrome finishes) to be free of defects in material and
workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed
in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment.
Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this
warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase
(original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler
Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential
costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the
Faucet.
If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the
finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co.
1144566-2-B 16 Kohler Co.
Warranty (cont.)
warrants the Faucet to be free from defects in material and workmanship for one (1) year
from the date the product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited
warranty.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your
Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description
of the problem, the product, model number, color, finish, the date the product was
purchased and from whom the product was purchased. Also include your original
invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and
repair facility nearest you, call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
KOHLER CO. AND/OR SELLER ARE PROVIDING THESE WARRANTIES IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER
DISCLAIM ALL LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations of how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of such damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer specific legal
rights. You may also have other rights that vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
*Trend
®
faucets, MasterShowerTM tower, BodySpaTM systems and components;
WaterHaven
TM tower, systems and components; TripointTM faucets, Polished Gold,
non-Vibrant and painted or powder coated finishes, fittings; all items within the Fixture
Related section of the Kohler Faucets Price Book, drains, Duostrainer
®
sink strainers,
soap/lotion dispensers; and faucets used in commercial settings, and outside North
America, are covered by Kohler Co.’s one-year limited warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes,
alcohol, solvents or other products not recommended for chrome. This will void the
warranty.
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
®
Kohler Co. garantit que les robinets* fabriqués après le 1er janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que
l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. Si le robinet goutte ou
présente des fuites lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier à
l’acheteur, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Kohler installés aux États-Unis, au Canada ou au
Mexique (Amérique du Nord).
Kohler Co. garantit également toutes les autres caractéristiques du robinet ou des
accessoires (Robinet)*, l’exception des finitions dorées, non-Vibrant
®
, non chromées)
contre tout vice de matériau et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale,
aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Kohler installés en Amérique du
Nord. Si un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co.
choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée.
Cette garantie n’offre pas de protection contre les dommages dus à un accident, une
mauvaise utilisation ou un mauvais traitement. Un entretien et un nettoyage inadéquats
annulent la garantie**. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée
à Kohler Co. avec toutes les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas
Kohler Co. 17 1144566-2-B
Garantie (cont.)
responsable des frais de main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre frais particulier,
accessoire ou indirect. La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix
d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé dans un commerce ou s’il est installé en dehors d’Amérique du
Nord, ou si la finition est dorée, non-Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co.
garantit le robinet contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an à
partir de la date d’installation du produit, selon les modalités de la garantie limitée
standard d’un an de Kohler Co.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou
bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à la
réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la couleur, la finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre
également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir
les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada et le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du
Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION
Á UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS,
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas de
limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages, et,
par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
La présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à
l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et éléments BodySpaTM,la
colonne, les systèmes et les éléments WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions
or poli, non-Vibrant et peintes ou á revêtement de poudre, les raccords; tous les articles
de la section Fixture Related du le catalogue des prix des robinets Kohler, les drains,
les crépines d’évier Duostrainer
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets
utilisés dans des milieux commerciaux et en dehors d’Amérique du Nord, sont couverts
par la garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non
recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
®
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de su casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (Norteamérica).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
1144566-2-B 18 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
1001118**
59425
86679** (Use w/Square Bonnet Only/
Utilisation uniquement avec un chapeau carré/
Se usa sólo con bonete cuadrado)
Trim Ring
Anneau de garniture
Anillo decorativo
79690**
Faceted Bonnet
Chapeau à facettes
Bonete multifacético
56173
87536
56173
75603
51469
87466
1000282**
1000283**
57597
88018**
Escutcheon Nut
Écrou pour l'applique
Tuerca del chapetón
Screw/Vis/Tornillo
Washer/Rondelle/Arandela
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Handle
Poignée
Manija
Pin/Tige/Clavija
Square Bonnet
Chapeau carré
Bonete cuadrado
O-Ring
Joint torique
Arosello
To Valve
À la valve
A la válvula
Handle
Poignée
Manija
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Stem Extension
Extension de tige
Extensión de espiga
Escutcheon
Applique
Chapetón
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1144566-2-B 20 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
To Valve/À la valve/A la válvula
1021513
1021514
Washer/Rondelle/Arandela
Stem Extension
Extension de tige
Extensión de espiga
56173
1025208**
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Handle
Poignée
Manija
51469
O-Ring/Joint torique/Arosello
1001118**
Escutcheon
Applique
Chapetón
57597
Pin/Tige/Clavija
88018**
Square Bonnet
Chapeau carré
Bonete cuadrado
75603
Screw/Vis/Tornillo
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co. 21 1144566-2-B
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
40620
32935
33843
59600**
21220**
Lift Rod
Tige de levage
Tirador
42688**
Lift Knob
Poignée de levage
Perilla del tirador
To Tee
Au T
A la T
To Handle
A la poignée
A la manija
Valve Body
Corps de valve
Cuerpo de válvula
1108095
Mounting
Hardware
Boulonnerie
de fixation
Herrajes de
montaje
1131484
Hose
Tuyau
Manguera
1110301
Coupling Nut
Écrou de couplage
Tuerca de acoplamiento
32751
Spline Adapter
Adaptateur
à cannelures
Adaptador
de ranuras
(Hot/Chaud/Caliente)
(Cold/Froid/Fría)
GP1092204
Valve/Valve/Válvula
GP1092203
78125
Washer
Rondelle
Arandela
Nut
Écrou
Tuerca
Washer
Rondelle
Arandela
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Escutcheon
Applique
Chapetón
1144566-2-B 22 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kohler K-470-3S-2BZ Guide d'installation

Taper
Guide d'installation