Taski TASKI SO4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisation et de
sécurité. Conservez soigneusement les
instructions d'utilisation à portée de main afin de
pouvoir les consulter à tout moment.
Les avertissements et les plaques signalétiques
sur l'appareil donnent des indications pour un
fonctionnement en toute sécurité.
Outre les indications fournies, veuillez respecter
toute législation relative à la prévention des
accidents dans le pays/lieu d'utilisation.
Symboles utilisés dans les indications de
sécurité et sur l’appareil
Ce symbole indique des informations
importantes. Le non-respect de ces remarques
peut entraîner un danger pour les personnes et /
ou des dommages matériels importants!
Ce symbole indique des informations
importantes. Le non-respect de ces notes peut
entraîner danger pour les personnes,
dysfonctionnement et dommages matériels!
Ce symbole indique des informations
importantes. Le non-respect de ces remarques
peut entraîner des défauts et des dommages
matériels!
Ce symbole indique des informations importantes
en lien avec l'utilisation efficace du produit. Le
nonrespect de ces remarques peut entraîner des
défauts!
- Ne pas toucher la surface car elle peut
être chaude
- Ne pas diriger ou vaporiser sur des
personnes, des animaux ou des
appareils électriques
Table des matières
Instructions de sécurité…………………………..26
Documents détaillés..…………………………….28
Transport et stockage.……………………………28
Prise de l'appareil...……………………………….28
Vue d'ensemble.…………………………………..28
Procédure opératoire..……………………………29
En cours d'utilisation...……………………………30
Consignes de sécurité..…………………………..30
Maintenance……………………………………….31
Service clientele.………………………………….31
Garanties.………………………………………….31
Technique………………………………………….32
Accessoires…..……………………………………32
Dimensions de la machine.…….………………..32
Dysfonctionnements..…………………………….33
Mise au rebut Remarque…………………………33
Usage normal de la machine
L’appareil est fabriqué et conçu pour générer de
la vapeur.
Portez des chaussures et des gants de sécurité
ainsi que tout autre EPI recommandé par la
réglementation locale.
L'appareil est adapté à un usage commercial,
c’est à dire dans les hôtels, les écoles, les
hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et
les magasins de location.
Toute autre utilisation est considérée non
conforme. Diversey décline toute responsabilité
pour tout dommage causé par un usage non
conforme. L’utilisateur en supporte seul les
risques.
L'utilisation conforme comprend également le
fonctionnement, l'entretien et la réparation tels
que spécifiés par Diversey.
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et
le marquage CE seront invalides. Une utilisation
de la machine contraire à l'usage normal de la
machine peut entraîner des blessures et des
dommages de la machine et de l'environnement
de travail. De manière générale, cela entraîne
dans ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de reclamation
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines
TASKI sont conformes aux exigences
fondamentales de sécurité et de santé en vigueur
des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.
Instructions de sécurité
La machine doit uniquement être utilisée par des
personnes correctement formées à son utilisation
Danger
Avertissement
Attention
Remarque
Danger
Danger
FR Traduction des instructions
d'utilisation
of use
26
ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant
explicitement chargées de son utilisation.
La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes, y compris des enfants, avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les
connaissances nécessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec la machine.
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dangereuses
pour la santé, caustiques et irritantes (par ex.
Poussière dangereuse, etc.) ou de liquides
inflammables. Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éventuels
troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
La machine ne doit pas être utilisée dans des
pièces dans lesquelles des substances à risque
d'explosion ou facilement inflammables (par ex.
essence, solvants, huile de chauffage,
poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou mécaniques pourraient
entraîner l'inflammation de ces substances.
Faites attention à la situation locale ainsi qu'aux
tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier
ralentir la vitesse à proximité d'emplacement
difficilement visibles tels que devant des portes
ou des courbes.
Cette machine ne doit pas servir au transport de
personnes ou d'objets.
Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un
défaut et après une collision ou une chute, la
machine doit être examinée par un technicien
compétent avant la prochaine utilisation. Cela
vaut également si la machine a été laissée à
l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à
l'humidité.
En cas d'endommagement des pièces liées à la
sécurité comme le cordon d'alimentation
couvercles principaux ou protecteurs menant aux
pièces transportant le courant, arrêter la machine
immediatement!
La machine ne doit pas être stationnée, garée ou
stockée en pente.
Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit
être coupée.
La machine ne doit pas être utilisée sur des
pentes >2%. Si vous prenez un virage serré dans
les pentes, cela peut affecter la stabilité de la
machine et est donc interdit. Risque d'accident.
La machine ne doit être utilisée que sur un sol
solide, stable et suffisamment porteur.
Il existe un risque d'accident en cas de non respect.
La machine doit uniquement être utilisée et
entreposée dans un environnement sec, à faible
teneur en poussière, à des températures
comprises entre +10 °C / +50 °F et +35 °C / +95
°F.
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine ne
doivent être effectués que par des techniciens
compétents habitués à toutes les consignes de
sécurité pertinentes.
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou autres)
définis dans les présentes instructions d'utilisation
parmi les accessoires ou recommandés par le
conseiller TASKI. Les autres brosses sont
susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions
de la machine.
Respectez systématiquement les prescriptions
nationales concernant la protection des
personnes et la prévention des accidents ainsi
que les indications du fabricant concernant
l'utilisation de produits nettoyants.
Coupez immédiatement le système d'aspiration si
de la mousse ou un liquide s'échappe de la
machine!
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez la machine
dans une pièce fermée avant de vous éloigner de
la machine.
Danger
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Danger
Danger
Danger
Danger
Danger
Danger
Danger
Danger
Danger
Attention
Remarque
Danger
27
Documents détaillés
Le schéma électrique correspondant à cette
machine est fourni dans la liste des pièces
détachées.
- Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations
Ce mode d'emploi ainsi que tous les modes
d'emploi pour les machines TASKI sont
disponibles sur le site Internet suivant:
www.taski.com/instructions-use
Transport et stockage
Avant le transport, assurez-vous que tous les
protections sont bien en place et qu'elles sont
bien fixées ou fermées.
Transportez et utilisez-le uniquement en position
verticale, ne l’inclinez pas et ne le posez pas sur
le côté.
Protégez l'appareil contre la pluie et le gel. Ne le
stockez pas à l'extérieur et ne l'utilisez pas en cas
de pluie.
La tension indiquée sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension de la source
électrique.
Il est recommandé de raccorder l'appareil via un
disjoncteur différentiel avec interrupteur de
sécurité (max. 30mA pendant 30ms).
Veuillez utiliser le câble secteur fourni par le
fabricant et vérifier régulièrement s'il est en bon
état. Si le câble est endommagé, veuillez
contacter Diversey pour un remplacement (en
utilisant la référence de pièce : 11RM00061 pour
la prise britannique et 11RM00062 pour la prise
européenne avant d'utiliser à nouveau l'appareil.
Des rallonges électriques inadaptées peuvent
être dangereuses. Si une rallonge est utilisée, elle
doit être adaptée à une utilisation en extérieur et
le raccordement doit se faire à l’abri de l’humidité
et à une distance d'au moins 60 mm du sol.
Éteignez et retirez la prise de la source
d'alimentation lorsque vous remplacez des pièces
ou nettoyez l'appareil.
Prise de l'appareil
La prise de l'appareil est uniquement conçue pour
les usages définis dans le mode d'emploi. Le
raccordement de différents appareils peut
entraîner des dommages.
Avant de brancher le tuyau, éteignez l'appareil et
n'utilisez que les tuyaux recommandés par le
fabricant.
L'appareil est équipé d'une soupape de décharge
intégrée qui s'ouvrira si la pression de l'appareil
devient trop élevée. Si cela se produit, veuillez
contacter votre fournisseur ou Diversey pour
réparation ou information.
Si du liquide ou de la mousse s'échappe de
l'appareil, éteignez-le immédiatement et
contactez le distributeur ou Diversey directement.
Vue d'ensemble
10
1 Poignée
2 Sac d'accessoires
3 Réservoir d'eau froide
4 Réservoir de collecte
5 Puissance réglable de la vapeur
6
12
14
2
1
4
5
3
7
9
8
11
Remarque
Remarque
Danger
Danger
Attention
28
6 Pas de roulettes freinées (à
l'arrière)
7 Raccord femelle aspiration
8 Raccord femelle vapeur
9 oulettes freinées (à l'avant)
10 Interrupteur marche/arrêt
11 Affichage LED température
12 Voyant LED réchauffeur prêt
13 Voyant LED vapeur prête
14 Voyant LED remplissage d'eau
froide
Procédure opératoire
Remplir le réservoir d'eau froide (3) uniquement
avec de l'eau froide propre.
Tout autre
liquide autre que
de l'eau froide
propre dans le
réservoir d'eau
annulera la
garantie
fabricant.
Raccorder le flexible de vide à l'avant de la
machine (7) en vérifiant qu'il se verrouille en
position. Pour détacher le flexible de vide du
raccord femelle, faire glisser le bouton rouge vers
le haut en tirant en même temps sur le flexible.
Si le flexible est endommagé, on doit le
remplacer. Ne pas tenter cette opération vous-
même, contacter un distributeur agréé Diversey
pour le remplacement.
Raccorder le tuyau à vapeur à l'avant de
l’appareil (8)
Vérifiez qu'il est correctement fixé et que la
goupille du clapet est engagée dans le trou du
tuyau.
Vérifiez que le
tuyau de vapeur
ne peut pas être
retiré.
IMPORTANT
- Graisser les joints "O" rings sur le flexible
vapeur avant de le raccorder.
- Pour débrancher le flexible vapeur,
soulever le volet et tirer.
- Brancher le câble électrique dans une
alimentation 240 Volt.
IMPORTANT
- Inspecter le câble électrique avant toute
utilisation. Si le câble est endommagé, il
doit être complètement remplacé par un
distributeur agréé Diversey.
- Ne jamais toucher le câble électrique ou le
connecteur mâle avec des mains
mouillées
- Débranchez toujours l’appareil quand il
n’est pas utilisé lorsque:
o Vous le nettoyez
o Ou en cours de travaux de
maintenance
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (10) en position
MARCHE.
Le témoin du chauffage (12) s'allume.
Attendre environ 5
minutes pour que la
chaudière chauffe l'eau
Lorsque le voyant LED vapeur prête (13)
s'allume, la machine est prête à être utilisée.
29
Les commandes de poignées sont maintenant
actives.
La gâchette rouge sur la poignée
déchargera la vapeur lorsqu'on appuie
dessus.
Le bouton rouge sur le côté de la poignée
verrouillera la gâchette de vapeur sur la
position OFF (Arrêt).
Si on appuie sur le commutateur gauche en
haut de la poignée, on déclenchera le vide
Chaque fois que la machine n'est pas utilisée,
celle-ci doit être verrouillée en position arrêt
Directement dans un récipient approprié pour
permettre à l'eau/air excédentaire de s'échapper.
Laissez la température
augmenter et le témoin de la
vapeur s'allumera à nouveau (13)
La production de vapeur peut être ajustée par la
puissance réglable de la vapeur (5)
Choisissez et installez l'accessoire requis sur la
poignée du tuyau.
Lorsque vous changez d'accessoires en cours
d'utilisation, notez que ceux-ci seront chauds!!
En cours d'utilisation
Réservoir d'eau froite vide (3)
Remplissez le réservoir d'eau froide (3) lorsque le
témoin de remplissage d'eau froide (14) est
allumé.
Un signal sonore retentira et la vapeur ne sortira
plus de l’embout lorsque l'on appuie sur
l'interrupteur à vapeur de la poignée.
Les pompes ne fonctionneront pas lorsque le
réservoir d'eau froide est vide.
Une fois que le voyant LED "Remplissage d'eau
froide" est allumé, la bouilloire restera allumée
pendant 30 minutes. Si le réservoir d'eau froide
n'est pas rempli dans un délai de 30 minutes, et si
la machine est laissée sous tension, le corps de
chauffe s'arrêtera.
Vider toujours le réservoir de collecte à chaque
remplissage du réservoir d'eau froide.
Réservoir de collecte plein (4)
Vider toujours le réservoir de collecte à chaque
remplissage du réservoir d'eau froide
La tonalité du bruit émis par le moteur change et
il n'y a pas d'aspiration au niveau de la buse
Arrêter la machine, vider le réservoir de
collecte, et le nettoyer et le rincer
Stockage du tuyau après utilisation
Une fois terminé, retirez le tuyau de l'avant de
l’appareil et rangez-le dans l’emballage/sac fourni
une fois qu’il s’est refroidi.
Consignes de sécurité
Cette machine ne doit être utilisée que par des
opérateurs ayant reçu une formation
CE QU'IL FAUT FAIRE
Vérifier que le câble et son connecteur mâle
sont sûrs et intacts avant de le brancher dans
la machine.
Si nécessaire, mettre en place des panneaux
indiquant "nettoyage en cours".
Avertissement
Danger
30
Diriger la buse de vapeur loin de votre corps
pendant l'utilisation de la machine
Vider et nettoyer la machine après chaque
utilisation
CE QU'IL NE FAUT PAS FAIRE
Utiliser la machine près de personnes,
enfants ou animaux
Diriger le jet de vapeur sur un appareil
électrique
Utiliser la machine pour la nettoyer elle-
même
Ne pas utiliser la machine sur du velours, du
satin ou du cuir
Ne pas laisser la machine sans surveillance
Maintenance
La maintenance de la machine est la condition pour un
fonctionnement parfait et une longue durée de vie.
N'utilisez que des pièces TASKI originales, sans
quoi la garantie et les droits de réclamation sont
annulés!
Afin d'exclure un fonctionnement accidentel de la
machine, veillez toujours aux points suivants
avant de débuter les travaux d'entretien:
couper la machine,
Maintenance quotidienne
A effectuer chaque jour ou toutes les 8 heures de
fonctionnement.
1. Graisser les joints "O" rings du flexible
vapeur
2. Laver le flexible en aspirant un ou deux litres
d'eau à partir d'un bac dans le réservoir de
collecte
3. Vider le réservoir de collecte, le rincer et
l'essuye
4. Enlever le filtre mousse, le laver avec de
l'eau, et le réinstaller.
- Veiller à ne pas endommager le panier du
filtre. S'il devient endommagé, ne pas
utiliser la machine mais remplacer
immédiatement les pièces endommagées
5. Essuyez le corps de l’appareil avec un
chiffon propre et humide
6. Lavez toujours les accessoires à l'eau
chaude et au savon. ( NE PAS IMMERGER
LA MACHINE OU LE FLEXIBLE DANS
L'EAU)
7. Enroulez le câble d'alimentation avant de le
ranger.
Maintenance hebdomadaire
A effectuer chaque semaine ou toutes les 50
heures de fonctionnement.
Comme pour la maintenance quotidienne, plus
les opérations suivantes:
1. Inspecter le câble électrique pour détecter
des signes d'endommagement. S'il est
endommagé, ne pas le réparer, contacter le
fournisseur du câble. Ne pas utiliser le câble
tant qu'il n'est pas réparé.
2. Inspecter le flexible pour détecter des signes
d'endommagement. S'il est endommagé, ne
pas le réparer, contacter le fournisseur du
flexible. Ne pas l'utiliser tant qu'il n'est pas
réparé.
3. Inspecter les roulettes pour vérifier que tous
les boulons sont serrés à fond.
Service clientèle
Si vous nous contactez en raison d'un
dysfonctionnement ou d'une commande, veuillez
toujours mentionner la désignation de type et le
numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque
signalétique de votre machine.
Vous trouverez l'adresse du partenaire de service
TASKI le plus proche de chez vous à la dernière
page des présentes instructions d'utilisation.
Garanties
Si cet appareil, ou l'une de ses parties, s'avère
défectueux en raison d'un défaut de fabrication
ou de matériaux. Veuillez contacter le fournisseur
auprès duquel vous l’avez acheté et il pourra, à
son gré, le réparer ou le remplacer gratuitement
pour la main-d'œuvre et les matériaux si:
L'appareil a été installé et utili
conformément à nos instructions de
fonctionnement et d'entretien.
Si l'appareil a été entretenu, maintenu,
réparé, modifié, démonté ou trafiqué par une
personne non autorisée par nous, nous ne
serons pas responsables, au titre de cette
garantie, des défauts résultant de la qualité
d'exécution défectueuse.
Au titre de cette garantie, nous ne serons pas
responsables des défauts de l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de
rechange qui ne sont pas fournies ou
recommandées par nous.
Sont exclues de cette garantie les pièces
devant être remplacées à la suite de
l'usure et de la détérioration normales ,
comme les flexibles, buses et
accessoires.
Attention
Remarque
31
Technique
Corps de chauffe
Puissance
2100 watts
Type
Revêtement poudre
Capacité
1.8 Litres
Remplissage continu
Oui
Pression vapeur
4.5 bar
Vapeur à la source
165C
Vide
Type
Intégral
Moteur
850 watts
Niveau de bruit
67 dB(A)
Electrique
Tension
240V ~ Phase
unique
Commande basse tension
5V
Longueur du câble
d'alimentation
10m
Puissance d'entrée nominale
2150 watts
Niveau de vibration main-bras
<2.5m/s
Capacités
Corps de chauffe
1.8 Litres
Réservoir d'eau froide
2.5 litres
(Remplissage facile)
Réservoir de collecte
12 litres
Accessoires
No.
Article.
Quantité
7523547
2.5 métres, flexible,
vapeur et aspiration
X1
7523548
Tubes rallonges
X2
7523552
250mm Rondelles en
verre
X1
7523553
Outil d'aspiration des
rembourrages
X1
7523549
Embout de brosse
pour sols de 300 mm
X1
7523550
Raclette 300 mm
X1
7523551
Tapis de 300 mm
X1
Instrument pour cavité
X1
7523556
Lance courte de
vapeur
X1
7523557
Brosse triangulaire
95mm
X1
7523570
Kit de services
X1
7523554
Brosse fine nylon
X5
7523555
Brosse fine laiton
X5
Dimensions de la machine
Dimensions
Hauteur
58cm
Hauteur avec poignée et sac
82cm
Profondeur
57cm
Profondeur avec poignée et sac
80cm
Largeur
40cm
Poids net
25kg
Hauteur de l'emballage
88cm
Profondeur de l'emballage
70cm
Largeur de l'emballage
52cm
Poids brut total des emballages
32kg
32
Dysfonctionnements
Symptôme
Cause possible
Action requise
Pas
d'alimentation
Prise murale défectueuse ou
non raccordée
Vérifiez le raccordement à la prise murale
et à l'interrupteur de la prise. Essayez une
autre prise murale
Interrupteur marche/arrêt non
allumé
Appuyez sur MARCHE
Fusible sauté
Remplacez le fusible par un fusible
conforme de 13A (appareils du Royaume-
Uni uniquement)
Inconnu
Demande d'intervention
Pas de vapeur
Commande vapeur tournée à
fond dans le sens horaire
Tourner la commande sur la position
intermédiaire
Bouilloire non prête
Attendez que le voyant "Vapeur prête" à
l'avant de l’appareil s'allume
Le réservoir d'eau propre est
faible (bip sonore et voyant
"Rechargez l'eau propre"
allumé)
Versez de l'EAU FROIDE PROPRE dans
le réservoir d'eau propre. Les bips
cesseront. Attendez que le voyant "Vapeur
prête" s'allume.
Inconnu
Demande d'intervention
Pas de vapeur,
seulement de
l'eau
Bouilloire non prête
Attendez que le voyant "Vapeur prête" à
l'avant de l’appareil s'allume
Bouilloire sous pression et ne
chauffant pas (température
inférieure à 110°C)
Appuyer sur le commutateur "vapeur"
pendant environ une minute, même si
seulement de l'eau sort. Ceci allumera à
nouveaule le corps de chauffe
Inconnu
Demande d'intervention
Fuite de vapeur
sur le raccord
femelle avant
Joint "O" rings fendu
Remplacer et graisser à nouveau les joints
"O" rings. Pour que ceci ne se reproduise
plus, vérifier que les joints "O" rings sont
bien graissés avant chaque utilisation.
Joints "O" rings usés
Remplacer et graisser à nouveau les joints
"O" rings. Pour que ceci ne se reproduise
plus, vérifier que les joints "O" rings sont
bien graissés avant chaque utilisation.
Puissance
d'aspiration
faible
Bruit très aigu émis par le
moteur
Arrêter la machine et vider le réservoir de
collecte. Remplir le réservoir de collecte
avec de l'eau propre jusqu'au repaire et
recommencer à travailler
Inconnu
Demande d'intervention
CLD est affiché
L’appareil est gelé ou la
température ambiante est
inférieure à 3 ºC
Placez l’appareil dans un environnement
plus chaud pendant une heure puis
remettez-le en marche. Si le problème
persiste, appelez le service
Pft est affiché
Défaut de la chaudière/pompe
Demande d'intervention
Mise au rebut Remarque
Après leur retrait progressif, la machine et les
accessoires doivent être remis à un centre
d'élimination approprié conformément aux
prescriptions nationales.
- Votre partenaire de service Diversey peut vous aider.
Remarque
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Taski TASKI SO4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à