Ergotron StyleView Sit-Stand Combo System Mode d'emploi

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Mode d'emploi
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
1 of 22
StyleView Sit Stand Combo System, with
Small CPU Holder
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Gebruikersgids
Guida per l’utente
Användarguide
用户指南
사용자 안내서
IMPORTANT! This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed
on the product before attempting range of motion or tension adjustments. Any time equipment is added or changed on this product
resulting in a di erent mounted weight, you should repeat the adjustment steps to ensure safe and optimum operation. This product
should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movement is di cult or the product does
not stay where you set it, follow the adjustment instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy motion. Depending
on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a di erence.
IMPORTANTE Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de probar la amplitud del movimiento o realizar los ajustes de tensión, cerciórese
de que todo el equipo está bien instalado en el producto. Cada vez que añada o cambie equipos en este producto y cambie el peso, deberá repetir los ajustes para
garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Este producto debería moverse sin brusquedad y con facilidad dentro de la amplitud de movimiento permitida, y
mantenerse donde usted lo  je. Si cuesta trabajo moverla, o si la unidad no se queda en la posición en que usted la deja, siga las instrucciones de ajuste para a ojar
o apretar la tensión de forma que el movimiento sea uniforme y fácil. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder
observar la diferencia .
IMPORTANT! La tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le
produit avant d’ajuster la plage de mouvement ou la tension. À chaque fois que du matériel est ajouté ou modi é sur ce produit (ce qui entraîne un poids monté
di érent), vous devez répéter les étapes de réglage a n d'assurer un fonctionnement sûr et optimal. Ce produit doit pourvoir se déplacer aisément et sans problème
sur toute la plage de mouvement dé nie et rester à la position que vous avez choisie. Si le déplacement s'avère di cile ou si le produit ne reste pas en position, suivez
les instructions de réglage pour desserrer ou serrer la tension a n de favoriser un déplacement  uide et facile. Selon le produit et le réglage que vous utilisez, il faut
parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
WICHTIG! Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Anpassung von Bewegungsumfang oder Spannung sicherstellen, dass
die gesamte Ausrüstung sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Sobald Geräte zu diesem Produkt hinzugefügt oder geändert werden, wodurch sich ein anderes
Gewicht ergeben kann, sollten die Anpassungsschritte wiederholt werden, um einen sicheren, optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Produkt sollte sich über den
gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht anpassen lassen und an der eingestellten Position verbleiben. Sollte es bei dieser Bewegung Schwierigkeiten geben
oder das Produkt nicht am eingestellten Punkt  xiert bleiben, ist die Einstellanleitung zu befolgen und die Spannung entsprechend zu lockern bzw. anzuziehen, um
eine geschmeidige, reibungslose Bewegung zu erhalten. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu bemerken.
BELANGRIJK! Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat
u bewegingsbereik- of spanningsaanpassingen maakt. Elke keer wanneer er apparatuur wordt gewijzigd of aangepast aan dit product wat tot een verschil in
bevestigd gewicht leidt, moet u de aanpassingsstappen herhalen voor veilig en optimaal functioneren. Dit product moet soepel en gemakkelijk bewegen in het hele
bewegingsbereik en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als het bewegen moeilijk gaat of het product blijft niet in de ingestelde positie, volg dan de
aanpassingsinstructies om de spanning te vergroten of verkleinen voor soepel, gemakkelijk bewegen. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen
er veel slagen nodig zijn om verschil te merken.
NOTA BENE. Questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente
installata sul prodotto prima di cercare di regolare l’intervallo di movimento o la tensione. Ogni volta che si aggiunge un apparecchio a questo prodotto o lo si
modi ca, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. Questo prodotto
deve essere spostabile in modo regolare e agevolmente per la sua intera corsa e rimanere fermo quando se ne rilascia il dispositivo di regolazione. Se risulta di cile
regolare la posizione o il prodotto non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento
risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
VIKTIGT! Den här produkten kräver spänningsjustering när installationen har slutförts. Kontrollera att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan
du justerar rörelse eller spänning. När utrustning läggs till eller ändras på den här produkten och detta medför en ändrad, monterad vikt, ska du alltid upprepa
justeringsmomenten för att säkerställa säker och optimal drift. Den här produkten ska röra sig jämnt och enkelt inom hela rörelseområdet och stanna kvar där du
placerat den. Om rörelserna är svåra att utföra eller om produkten inte stannar kvar där du placerat den ska du följa justeringsanvisningarna och minska eller öka
spänningen för att skapa en jämn och lätt rörelse. Beroende på din produkt och justeringarna kan det ta  era varv innan du märker någon skillnad.
重要说明!本产品安装完成后需要调节张力。在尝试调节动作范围或张力之前,确保所有设备都正确安装在产品上。任何时候在本产品上添加或改变设备导致装置总重量
改变时,您应该按照调整步骤重新调整,以确保操作安全,并处于最佳状态。产品应当能在整个动作范围内灵活自如。如果本产品很难移动,或者不能固定在您设定的地
方,请按照调整说明松开或拧紧张力,使产品在整个动作范围内灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能注意到差别。
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
2 of 22
Ø 3/8" (10 mm)
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Betong
水泥质
Ø 1/2" (12.8 mm)
Ø 7/32" (5.6 mm)
Stud Finder
Localizador de largueros de madera
Stud Finder
Auswahl von Montagematerial
Positiebepaler balken
Rilevatore di montanti
Balk nnare
螺栓探测器
스터드 파인더
2
1
Hollow Wall
Pared
.21875Mur
Wand
Muur
Parete
Ihålig vägg
墙壁
1-4 lbs
(0.45-1.8 kg)
6-18 lbs*
(2.7-8.2 kg)
90˚
-10˚
180˚
360˚
20"
(508mm)
5"
(127mm)
25˚
< 50 lbs (22.7 kg)
1.38" - 3.75"
(35-95 mm)
* The Combo Arm can be modi ed to mount displays up to 25 lbs
(11.3 kg), however display lift and tilt motion will not be possible if this
option is chosen. Refer to special instructions on page 14.
* El brazo Combo puede modi carse para montar pantallas de hasta
11,3 kg (25 lb), pero si se elige esta opción no será posible elevar ni
mover la pantalla. Consulte las instrucciones especiales de la página 14.
* Le bras Combo peut être modi é pour monter des écrans jusqu’à
11,3kg (25lb); le mouvement d’élévation et d’inclinaison de l’écran ne
pourra cependant pas s’e ectuer si cette option est choisie. Se référer
aux instructions spéciales de la page14.
* Der Combo Arm kann so angepasst werden, dass er Bildschirme mit
einem Gewicht von bis zu 11,3 kg (25 lbs) unterstützt. In diesem Fall
stehen die Optionen zum Heben und Neigen des Bildschirms jedoch
nicht zur Verfügung. Weitere Informationen hierzu  nden Sie auf Seite
14.
* De Combo Arm kan aangepast worden als steun voor beeldschermen
tot 11,3 kg (25 lb), maar als deze optie gekozen wordt, kan het scherm
niet meer in hoogte aangepast of gekanteld worden. Zie de speciale
instructies op pagina 14.
* Il braccio combo serie può essere modi cato per il montaggio di
display  no a 25 lb (11,3 kg), tuttavia se si sceglie questa opzione non
è possibile sollevare né inclinare il display. Vedere le istruzioni speciali
a pagina 14.
* Combo Arm kan modi eras så att den klarar skärmar på upp till 11,3
kg, dock kan man inte lyfta och vinkla skärmen om detta alternativ
väljs. Se särskilda instruktioner på sida 14.
* Combo 支臂可在修改后安装重达 11.3 千克(25 磅)的显示
器,但是,若选择此选项,则无法进行显示器升降动作。 请参阅第
14 页中的特别说明。
10mm
11 mm
13 mm
7/16"
8mm
11mm
1/4"
> 3"
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
5 of 22
2
Hollow Wall
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Betong
水泥质
6
8
10x
10x
10x
10x
Ø 3/8" (10 mm)
Ø 1/2"
1/4-20 x 2"
Pared
Mur
Wand
Muur
墙壁
10x
M6
WARNING: Because surfaces vary widely and the ultimate mounting method is out of Ergotron’s control, it is imperative that you consult with
appropriate engineering, architectural or construction professional to ensure that your Ergotron mounting solution is mounted properly to handle applied loads.
AVISO: Puesto que las super cies de montaje pueden variar de manera muy amplia y la última fase del montaje está fuera del control de Ergotron, es necesario que consulte con el profesional
de montaje adecuado para asegurarse que el producto de Ergotron se instalará de manera correcta para soportar el peso del producto montado.
ATTENTION: En raison de la diversité des surfaces de  xation et de l’impossibilité pour Ergotron de contrôler que la méthode de  xation choisie est la plus appropriée dans chaque cas, il est
fortement recommandé de consulter ou de con er l’installation à une personne compétente (installateur professionnel, professionnel du bâtiment)
pour vous assurer que votre  xation Ergotron est installée de manière à supporter la charge.
BITTE BEACHTEN: Aufgrund unterschiedlicher Bescha enheit von Wänden ist es erforderlich, entsprechend geeignetes Befestigungsmaterial (Dübel) zu wählen, das eine stabile und sichere
Montage gewährleistet. Sollten Sie Bedenken bei der Montage haben fragen Sie bitte einen Fachmann aus dem Handwerk.
WAARSCHUWING: Gezien oppervlakken vaak zeer uiteenlopen en Ergotron geen zicht heeft op de uiteindelijke bevestigingsmethode, is het noodzakelijk dat u een bouwdeskundige of
architect in schakelt om u ervan te verzekeren dat uw Ergotron bevestigingssysteem op de juiste manier is gemonteerd om uw apparatuur te kunnen dragen.
AVVERTENZA: Poiché le super ci variano ampiamente e il metodo  nale di montaggio esula dal controllo di Ergotron, è indispensabile consultare il perito, l’architetto o l’edile professionista
per accertarsi che la propria soluzione Ergotron di montaggio sia  ssata correttamente per sostenere i carichi applicati.
VARNING: På grund av att det  nns en rad olika ytor, och att den slutliga monteringsmetoden inte kan kontrolleras av Ergotron, är det mycket viktigt att du konsulterar med en lämplig ingenjör, arkitekt eller byggmästare för att säkerställa att
din Ergotron monteringslösning monteras korrekt för att kunna hantera tillämpliga belastningar.
警告:由于表面千差万别,最终的安装方式Ergotron无法控制,因此必须咨询合适的工程、建筑或施工专业人员,确保您的Ergotron安装办法能有效的承受应用载荷。
경고: 설치하는 표면 형태가 매우 다양하며 실제 설치 방법을 Ergotron이 통제할 수 없으므로 반드시 적절한 엔지니어링 또는 건축 전문가와 상의하여 가해지는
하중을 처리할 수 있도록 Ergotron 설치 솔루션을 설치해야 합니다.
≤ 16"
Studs ≥ 25
gauge steel
≥ 5/8"
Sheetrock
Stud spacing
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
9 of 22
Hollow Wall
Pared
Mur
Wand
Muur
墙壁
10
3
d
e
1
2
34
10x
CAUTION: Make sure the wall mount bracket is level,  ush and snug to
the wall surface.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la  jación de la montura en pared está
nivelada, iguálela y ajústela respecto a la pared.
AVERTISSEMENT : assurez vous que le support moral soit bien à plat et
contre la surface du mur.
VORSICHT: Bitte versichern sie sich, dass die Wandhalterung gerade
befestigt ist und dabei dicht and der Wand anliegt.
LET OP: zorg ervoor dat de muurbevestigingsbeugel recht is, gelijk aan
en nauwsluitend met het muuroppervlak.
ATTENZIONE: veri care che la sta a di  ssaggio a parete sia parallela ad
essa, pari e aderente alla super cie.
VARNING: Se till att fästet för väggmonteringen är lodrätt, rakt och ligger
tätt emot väggytan.
注意: 请确保壁挂式安装支架水平、平直并紧贴墙壁。
주의: 벽 설치 브래킷이 수평이며 벽 표면에 편평하고 꼭 맞는지 확인하십시오.
10x
1/4-20 x 2"
2
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
14 of 22
2x
M4 x 6mm
Optional Weight Capacity Modi cation for Displays 18 - 25 lbs (8.2 - 11.3 kg) Only!
IMPORTANT: with this option display lift and tilt motion are no longer possible. To accomodate extra weight, the display is  xed at one of three heights (spaced
2.5" (64 mm) apart), and display tilt is  xed at 20°. If mounting a display 18 lbs (8.2 kg) or less, skip to next page.
Modi cación opcional de la capacidad de soporte de peso únicamente para pantallas de 8,2 - 11,3 kg (18 - 25 lb)
IMPORTANTE: Esta opción no permite la elevación ni el movimiento de la pantalla. Para soportar más peso, la pantalla se  ja a tres alturas diferentes (separadas
entre sí 64 mm/2,5"), y la inclinación de la pantalla queda  jada a 20°. Si va a montar una pantalla que pese 8,2 kg (18 lb) o menos, vaya directamente a la página
siguiente.
Modi cation de capacité pondérale en option pour écrans de 8,2 à 11,3kg (18 à 25lb) uniquement!
IMPORTANT: avec cette option, le mouvement d’élévation et d’inclinaison de l’écran ne sera plus disponible. Pour supporter l’excédent de poids, l’écran est 
à l’une des trois hauteurs (espacées les unes des autres de 64mm (2,5po)) et l’inclinaison d’écran est  xée à 20°. Pour le montage d’un écran de 8,2kg (18lb) ou
moins, passer à la page suivante.
Optionale Anpassung der Tragkraft - nur für Bildschirme mit einem Gewicht von 8,2 bis 11,3 kg (18 bis 25 lbs)
WICHTIG: Die Optionen zum Heben und Neigen des Bildschirms stehen in diesem Fall nicht zur Verfügung. Zur Unterstützung des zusätzlichen Gewichts muss der
Bildschirm auf einer von drei möglichen Höhenpositionen  xiert werden (Abstand von 64 mm bzw. 2,5 Zoll). Die Neigungseinstellung des Bildschirms ist auf 20°
festgesetzt. Für die Montage von Bildschirmen mit einem Gewicht von bis zu 8,2 kg (18 lbs) fahren Sie mit der nächsten Seite fort.
Optionele aanpassing van de gewichtscapaciteit alleen voor beeldschermen van 8,2 - 11,3 kg (18 tot 25 lbs)!
BELANGRIJK: als deze optie gekozen wordt, kan het scherm niet meer in hoogte aangepast of gekanteld worden. Om extra gewicht mogelijk te maken, wordt het
beeldscherm op een van drie hoogtes (met een onderlinge afstand van 64 mm [2,5"]) vastgezet en wordt de kanteling van het scherm op 20° ingesteld. Bij het
bevestigen van een beeldscherm van 8,2 kg (18 lb) of minder, gaat u verder naar de volgende pagina.
Solo per la modi ca opzionale della portata per display da 18 - 25 lb (8,2 – 11,3 kg).
NOTA BENE: con questa opzione non è più possibile sollevare né inclinare il display. Per l’uso con questo peso aggiuntivo, il display va  ssato a una delle tre pos-
sibili altezze (distanziate di 2,5" [64 mm] tra di loro) e la sua inclinazione va  ssata a 20°. Se si deve montare un display di peso uguale o inferiore a 18 lb (8,2 kg),
passare alla pagina successiva.
Modi ering av viktkapacitet för skärmar (tillval) 8,2-11,3 kg endast!
VIKTIGT: med denna metod är det inte längre möjligt att lyfta och vinkla skärmen. För att klara av den extra vikten  xeras skärmen vid en av tre höjder (64 mm ifrån
varann), och skärmens vinkling  xeras till 20°. Om du monterar en skärm som väger 8,2 kg eller mindre, gå till nästa sida.
可选的可承重量更改方案,仅对 8.2 - 11.3 千克(18 - 25 磅)显示器适用!
重要说明: 采用此选项,显示器无法再进行升降操作。 为了承受额外的重量,显示器固定在三个高度中的一个(分布间隔 64 毫米(2.5 英寸),并且
在 20° 倾角固定。 如果所安装的显示器重量为 8.2 千克(18 磅)或以下,则跳到下一页。
1x
M4 x 8mm
1x
1x
Flat Head
Cabezal plano
Tête plate
Senkkopfschraube
Platte kop
Testa piatta
Platt huvud
平头
Pan Head
Cabezal con movimiento panorámico
Tête à rotation latérale
Flachkopfschraube
Bolkop
Testa tronco-conica
Kullrigt huvud
盘头
20˚
a
a c
b
b
i
ii
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
17 of 22
m
k
l
NOTE: Make sure cables can slide in and out through covers and cable channels.
NOTA: Asegúrese de que los cables pueden entrar y salir de las fundas y los canales de los cables.
REMARQUE: assurez-vous que les câbles peuvent glisser à l’intérieur et à l’extérieur des couvercles et des canaux de câbles.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Kabel durch die Abdeckungen und Kabelkanäle geführt werden können.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de kabels in en uit kunnen schuiven door deksels en kabelkanalen.
NOTA: veri care che i cavi scorrano liberamente attraverso i coperchi e i canali portacavi.
OBS: Se till att kablar kan dras in och ut genom höljen och kabelkanaler.
注意: 请确保电缆能从盖板和电缆槽中推进拉出。
7x
5x
2x
12
2x
12
11
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
18 of 22
CAUTION: Make sure there is enough clearance between back of mounted component and cable
channel. Failure to allow clearance space may result in personal injury and equipment damage.
NOTA: Asegúrese de que los cables pueden entrar y salir de las fundas y los canales de los cables.
Precaución: Asegúrese de que queda su ciente espacio libre entre la parte trasera del compo-
nente montado y el canal de cables. Si no deja espacio su ciente, el usuario podrá sufrir daños
físicos y el equipo podrá resultar dañado.
Attention: réservez un espace su sant entre l’arrière du composant  xé et le canal des câbles.
Un manque d’espace pourrait occasionner des blessures corporelles et des dommages matériels.
Vorsicht: Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen der Rückseite des befestigten
Geräts und dem Kabelkanal. Ein zu geringer Abstand kann zu Verletzungen und Geräteschäden
führen.
Let op: Zorg ervoor dat er voldoende vrije ruimte is tussen de achterzijde van de gemonteerde
component en het kabelkanaal. Als u deze instructie niet opvolgt, kan dat tot ernstig persoonlijk
letsel en/of beschadiging van de apparatuur leiden.
小心: 请确保所安装部件背面和电缆槽之间留出足够间隙。 不留出足够间隙可能会导致人
身伤害和设备损坏。
13
a
f
cd
ghe
b
M4.2 x 25mm M4.2 x 25mm
M4.2 x 25mm
4x
2x 2x
2x
2x
Ø 7/32" (xx mm)
.21875
Flush with drywal
123
4x
2x
1x 1x
2x
2x 2x
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
20 of 22
15
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Lyft – upp och ned
升降(上下)
높이 (위/아래로)
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Lyft – upp och ned
升降(上下)
높이 (위/아래로)
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
a
b
c
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Vinkla – framåt och bakåt
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione · · 调节 · 조절
8mm
1/4"
> 3"
11mm
1/4"
> 3"
888-45-207-W-01rev.D • 01/12
22 of 22
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
°
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。
将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。
距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。
键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。
角度 倾斜屏幕以消除眩光。
将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermi-
jden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
为了减轻疲劳
呼吸 - 通过鼻子深呼吸。
眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。
休息 • 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟
• 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
按照您自身的需要设置工作站!
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ergotron StyleView Sit-Stand Combo System Mode d'emploi

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Mode d'emploi