Havoned VFW 130 Fiche technique

Catégorie
Supports de bureau à panneau plat
Taper
Fiche technique
03.04/0905034
Congratulations on your purchase of this
Vogels product! You are now the owner
of a product which has been manufactured
of the most durable materials on the
basis of a detailed and wellthought out
design. That is why, for a period of five
years, Vogels guarantees this product
against any faults in materials or
workmanship.
GUARANTEE CONDITIONS
1. Vogels warrants that if during the term
of guarantee a fault occurs which is
caused by a defect in materials or
workmanship, the product shall, at
the discretion of Vogels, be repaired
or if necessary be replaced free of
charge. The guarantee expressly does
not apply to normal wear.
2. If a claim is made under the guarantee,
the product has to be returned to
Vogels, together with the original
purchase ticket (invoice, docket or
receipt). The purchase ticket should
clearly state the name of the supplier
and the date of purchase. The forwar-
ding costs shall be for the account of
the owner; the costs of returning the
product shall be for the account of
Vogels.
3. The Vogels guarantee becomes void if:
- the product is not drilled, mounted
and used in accordance with the
instructions;
- the product has been modified or if
repairs have been undertaken by
others than Vogels;
- if a fault is the result of external causes
(causes outside the product), for
example thunderbolts, flooding, fire,
scratches, exposure to extreme
temperatures, weather conditions,
solvents or acids, wrong use or care-
lessness.
Gefeliciteerd met de aankoop van dit
Vogels product! U heeft nu een product
in uw bezit, dat is gemaakt van de
duurzaamste materialen op basis van
een tot in detail doordacht ontwerp.
Daarom staat Vogels, via een 5 jaar
garantie, in voor eventuele gebreken in
materialen of fabricage.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende
de garantieperiode van het product
gebreken optreden, die het gevolg zijn
van materiaal- of fabricagefouten, het
product ter beoordeling aan Vogels
kostenloos wordt hersteld of zonodig
vervangen. De garantie geldt uitdruk-
kelijk niet voor normaal voorkomende
slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep
wordt gedaan, dient het product aan
Vogels te worden aangeboden onder
overlegging van de originele aankoop-
bon (factuur, kassabon of kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk
de naam van de leverancier en de
aankoopdatum te blijken. De kosten
van verzending komen voor rekening
van de eigenaar; de kosten voor terug-
zending voor rekening van Vogels.
3. De Vogels garantie vervalt:
- indien het product niet volgens de
gebruiksaanwijzing is geboord,
gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen
dan Vogels veranderingen zijn aange-
bracht of reparaties zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is van
externe (buiten het product gelegen)
oorzaken zoals bijvoorbeeld
blikseminslag, wateroverlast, brand,
krassen, blootstelling aan extreme
temperaturen, weersomstandigheden,
oplosmiddelen of zuren, verkeerd
gebruik of onachtzaamheid.
Nous vous félicitons pour l’acquisition
de ce produit Vogels! Vous êtes en
possession d’un produit fabriqué avec
les matériaux les plus durables qui
soient et élaboré selon un concept très
étudié. C’est pourqoui Vogels vous offre
une garantie de 5 ans pour d’éventuels
défauts survenant au niveau des
matériaux ou pour vice de fabrication.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels s’engage à réparer ou le cas
échéant à remplacer gratuitement un
produit sur lequel surviendrait à un
quelconque moment au cours de la
période de garantie un défaut résultant
- de l’avis de Vogels - de matériaux
défectueux ou de vice de fabrication.
Nous soulignons expressément que la
garantie ne couvre pas l’usure
normale du produit.
2. S’il est fait appel à la garantie, le prod-
uit doit être soumis à Vogels accom-
pagné de l’original du bon d’achat
(facture, bon de caisse ou quittance)
sur lequel devra figurer clairement le
nom du fournisseur ainsi que la date
d’achat. Les frais d’expédition sont à
charge du propriétaire; les frais de
retour sont à charge de Vogels.
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et
utilisé conformément au mode
d'emploi;
- Lorsque le produit a subi des
modifications ou a fait l’objet de
réparations effectuées par des tiers;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de
facteurs extérieurs (indépendants du
produit) tels la foudre, le inondations,
les incendies, les rayures, l’exposition
à des températures extrêmes, l´effet
des conditions climatiques, l’exposi-
tion à des solvants ou acides, une
utilisation à mauvais escient ou la
négligence.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses
Vogels Produktes! Sie besitzen damit ein
Produkt, das aus äußerst langlebigen
Werkstoffen unter Einsatz eines bis in
Detail durchdachten Entwurfes
hergestellt wurde. Deshalb haftet Vogels
im Rahmen einer 5 jährigen Garantie für
eventuell auftretende Material- oder
Herstellungsmängel.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daß, falls während
der Garantiefrist des Produktes Mängel
infolge von Material- oder Herstel-
lungsfehlern auftreten, das Produkt
nach Ermessen von Vogels entweder
kostenlos nachgebessert oder erforder-
lichenfalls ersetzt wird. Von dieser
Garantie ist der übliche Verschleiß
ausdrücklich ausgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch
genommen wird, muß das Produkt
Vogels unter Vorlage der Original-
rechnung (Rechnung, Kassenbon oder
Quittung) zugeschickt werden. Die
Rechnung muß den Namen des
Lieferanten sowie das Kaufdatum
enthalten. Die Versandkosten gehen
zu Lasten des Eigentümers. Die Kosten
des Rücktransports werden von Vogels
übernommen.
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemäß der
Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert
und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h.
nicht von Vogels, geändert oder
repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe
(außerhalb des Produkts gelegene)
Ursachen zurückzuführen ist, wie
beispielsweise Blitzschlag,
Überschwemmung, Brand, Kratzer
oder auf die Tatsache, daß das
Produkt extremen Temperaturen,
Witterungsbedingungen, Lösungs-
mitteln oder Säuren ausgesetzt oder
unsachgemäß oder nachlässig
verwendet bzw. behandelt wurde.
¡Enhorabuena por la compra de este
producto de Vogels! Ahora es Vd.
propietario de un producto fabricado
con los materiales más duraderos y en
base a un diseño elaborado hasta en los
mínimos detalles. Por este motivo Vogels
puede ofrecer una garantía por un
período de cinco años sobre posibles
defectos en los materiales o la
fabricación.
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Vogels garantiza, en el caso de que se
produzcan dentro del plazo de
garantía del producto imperfecciones
que, a juicio de Vogels, estén
originadas por defectos de fabricación
o de material, que éste será reparado
o, en su caso, reemplazado de forma
gratuita. Se excluye expresamente de
la garantía el desgaste normal del
producto.
2. Al acogerse a la garantía, deberá
ponerse el producto a disposición de
Vogels, presentando al mismo tiempo
el justificante de compra original
(factura, recibo o ticket). En este
justificante estará expresado
claramente el nombre del vendedor, así
como la fecha de adquisición. Los
gastos de envío correrán por cargo del
propietario; los gastos del envío de
devolución serán por cuenta de Vogels.
3. Causas de la anulación de la garantía:
- si el producto no se taladra, monta y
utiliza de acuerdo con el modo de
empleo;
- si el producto ha sufrido
modificaciones o reparaciones
efectuadas por personas ajenas a
Vogels;
- si el defecto se debe a causas
externas (no inherentes al producto),
tales como la caída de un rayo, daño
por aqua, incendio, rayas, exposición
a temperaturas extremas, condiciones
climáticas, disolventes o ácidos, uso
incorrecto o negligencia.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
prodotto Vogels! Ora siete proprietari di
un prodotto realizzato con materiali di
lunga durata e sulla base di una
progettazione curata nei minimi
dettagli. Ecco perché la Vogels, con
questa garanzia di 5 anni, si assume
piena responsabilità per difetti di
fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels garantisce che, qualora
durante il periodo di garanzia del
prodotto si manifestino difetti causati
da errori di fabbricazione o difetti del
materiale, il prodotto verrà riparato
gratuitamente o - se necessario -
sostituito, ciò a discrezione della
Vogels. Dalla garanzia è esplicitamente
esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di intervento in
garanzia, il prodotto dovrà essere
consegnato alla Vogels con
presentazione della nota di acquisto
originale (fattura, scontrino di cassa o
ricevuta). Sulla nota suddetta
dovranno risultare chiaramente il
nome del fornitore e la data di
acquisto. Le spese di spedizione sono
a carico dell’acquirente; le spese per
la spedizione di ritorno sono a carico
della Vogels.
3. La garanzia Vogels perderà validità
qualora:
- il prodotto non venga perforato,
montato e utilizzato secondo le
istruzioni per l’uso;
- al prodotto siano state apportate
modifiche o eseguite riparazioni da
persone non autorizzate dalla Vogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne
(situate fuori dal prodotto), come ad
esempio fulmini, inondazioni,
incendi, graffiature, esposizione a
temperature estremamente basse o
elevate, agenti meteorologici, sol
venti o acidi, uso improprio o
negligenza.
Parabéns pela compra deste produto
Vogels! Tem agora nas suas mãos um
produto fabricado com os materiais
mais duráveis, aperfeiçoado em todos os
pormenores. Por isso, a Vogels
responsabiliza-se - através de uma
garantia de 5 anos - por qualquer
eventual defeito de material ou de
fabrico.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. A Vogels garante a reparação gratuita
ou a substituição do produto se
durante o período de vingência da
garantia surgir um problema que seja
consequência de algum defeito de
material ou fabrico. A garantia não se
aplica ao desgaste normal do produto.
2. No caso de ter de recorrer à garantia,
deverá entregar o produto juntamente
com o documento da compra (factura,
talão ou recibo). No documento
comprovativo da compra deve
constar, de forma clara, o nome do
fornecedor e a data de compra. As
despesas de envio correm por conta
do proprietário do produto; as
despesas de devolução correm por
conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducará:
- no caso de o produto não ser furado,
montado e usado conforme as
instruções de utilização;
- se o produto for modificado ou
reparado por alguém que não a
Vogels;
- se a falha for consequência de
factores externos ao produto, como,
por exemplo relâmpagos, danos
devidos a água, incêndio, arranhões,
exposição a temperaturas extremas,
condições atmosféricas, dissolventes
ou ácidos, uso incorrecto ou
negligência.
Gratulerar till köpet av denna Vogels-
produkt! Nu har du en produkt i ditt ägo
som är tillverkad av de mest slitstarka
material, baserat på en design som är
genomtänkt in i minsta detalj. Med en
fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för
eventuella brister i material eller
tillverkning.
GARANTIVILLKOR
1. Vogels garanterar att om det vit någon
tidpunkt under produktens
garantiperiod uppstår brister, till följd
av material - eller tillverkningsfel,
repareras eller ersätts produkten utan
kostnad efter Vogels bedömning.
Garantin gäller uttryckligen inte för
normalt slitage.
2. Om du åberopar garantin, skall
produkten framläggas för Vogels,
tillsammans med originalet av
betalningsbeviset (faktura, kassakvitto
eller kvittens). På betalningsbeviset
skall tydligt framgå inköpsdatum och
leverantörens namn. Kostnaderna för
tillsändning står ägaren för;
returkostnaderna betalas av Vogels.
3. Vogels-garantin förfaller:
- Om produkten inte borrats,
monterats och används enligt
bruksanvisningen;
- Om någon annan än Vogels har
ändrat eller reparerat produkten;
- Om bristen är följden av externa
orsaker (liggande utanför produkten),
som t ex blixtnedslag, översvämning,
eldsvåda, repning, extrema
temperaturer, väderförhållanden,
lösningsmedel eller syror, felaktig
användning eller vårdlöshet.
Gratulujemy zakupu tego produktu
firmy Vogels! Jest Pan(i) teraz w
posiadaniu produktu, który wykonano z
najtrwalszych materałów w oparciu o
przemyślany w każdym szczególe
projekt. Dlatego też firma Vogels ręczy
za ewentualne wady materiałowe lub
fabryczne, udzielając gwarancji na
okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie
gwarancji wystąpią usterki lub wady
produktu powstałe z przyczyny wad
materiałowych lub fabrycznych,
produkt zostanie, zależnie od oceny
firmy Vogels, bezpłatnie naprawiony
bądź, w razie potrzeby, wymieniony
na nowy. Z naciskiem zaznacza się,
że gwarancja nie obejmuje normalnego
zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji
reklamowany produkt należy
dostarczyć firmie Vogels za
przedłożeniem oryginalnego dowodu
zakupa (faktura, paragon lub
rachunek). W dowodzie zakupa musi
być wyraźnie wykazana nazwa
dystrybutora i data nabycia produktu.
Koszty dostarczenia reklamowego
produktu ponosi nabywca, koszty
odesłania produktu po załatwieniu
reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels
gwarancji następuje w przypadku:
- w przypadku gdy produkt został
niezgodnie z instrukcją obsługi
zamonowany i używany, oraz gdy
zostało wykonane niewłaściwe
wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych
przez osoby inne niż serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn
zewnętrznych (nie tkwiących w
produkcie), np. wskutek uderzenia
pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń
mechanicznych, narażenia produktu
na działanie ekstremalnych temperatur,
warunków atmosferycznych,
rozpuszczalników lub kwasów,
niewłaściwego użytkowania bądź
braku dbałości.
Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo
tovara firmy <<Fogelæs>>!
Teperæ Vy stali vladelæcem
produkcii, proiqvedennoj iq
samyx prohnyx materialov na
osnove skrupuleqnej˚ego i
twatelæno produmannogo
diqajna. Imenno poqtomu firma
<<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet
garantiœ na qtot produkt
otnositelæno lœbyx defektov
materiala ili iqgotovleniå.
GARANTIJNYE USLOVIÅ
1. Fogelæs garantiruet, hto, esli v
tehenie garantijnogo sroka budet
obnaruøena, nepoladka, vyqvannaå
defektom materiala ili pri
iqgotovlenii, tovar buet, po
usmotreniœ Fogelæs, pohinen
ili, esli neobxodimo, besplatno
qamene na novyj. Garantiå
odnoqnahno ne rasprostranåetså
na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii budet podana
pretenqiå, produkt doløen bytæ
voqvrawen v firmu Fogelæs,
vmeste s originalom kvitancii o
pokupke (sheta-faktury, qtiketki
ili heka). V kvitancii o pokupke
doløny hetko ukaqyatæså naqvanie
postavwika i data pokupki.
Rasxody po peresylke budut qa
chet vladelæca, rasxody po
voqvratu budut qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået silu v
sluhaåx:
- esli produkt ne bæ˙l prosverlen,
smontirovan i ispolæqovan v
sootvetstvii s ukaqaniåmi;
- tovar byl vidoiqmenen, ili
esli remont osuwestvlålså
firmoj, otlihnoj ot Fogelæs;
- esli nepoladka åvlåetså
requlætatom vne˚nix prihin
(prihin vne produkta), kak,
naprimer, udara molnii,
navodneniå, poøara, carapin,
voqdejstviå qkstremalænyx
temperatur, pogodnyx uslovij,
rastvoritelej ili kislot,
nepravilænoto ispolæqovaniå
ili xalatnosti.
(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.
(F) Sous réserve de fautes d’impression et de modifications techniques.
(D) Für Druckfehler übernehmen wir keine Verantwortung.
Technische Änderungen vorbehalten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventueli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de modificações técnicas.
(S) Tryckfel och tekniska ändringar förbehålls.
(PL) Zastrzega się możliwość występowania błędów drukarskich i zmian technicznych.
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texniheskie modifikacii.
Mounting instructions
Montagevoorschrift
Instructions de montage
Montageanleitung
Guía de montaje
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Rekomendacii po ustanovke
VFW 030
VFW 130
03.04/0905034
Congratulations on your purchase of this
Vogels product! You are now the owner
of a product which has been manufactured
of the most durable materials on the
basis of a detailed and wellthought out
design. That is why, for a period of five
years, Vogels guarantees this product
against any faults in materials or
workmanship.
GUARANTEE CONDITIONS
1. Vogels warrants that if during the term
of guarantee a fault occurs which is
caused by a defect in materials or
workmanship, the product shall, at
the discretion of Vogels, be repaired
or if necessary be replaced free of
charge. The guarantee expressly does
not apply to normal wear.
2. If a claim is made under the guarantee,
the product has to be returned to
Vogels, together with the original
purchase ticket (invoice, docket or
receipt). The purchase ticket should
clearly state the name of the supplier
and the date of purchase. The forwar-
ding costs shall be for the account of
the owner; the costs of returning the
product shall be for the account of
Vogels.
3. The Vogels guarantee becomes void if:
- the product is not drilled, mounted
and used in accordance with the
instructions;
- the product has been modified or if
repairs have been undertaken by
others than Vogels;
- if a fault is the result of external causes
(causes outside the product), for
example thunderbolts, flooding, fire,
scratches, exposure to extreme
temperatures, weather conditions,
solvents or acids, wrong use or care-
lessness.
Gefeliciteerd met de aankoop van dit
Vogels product! U heeft nu een product
in uw bezit, dat is gemaakt van de
duurzaamste materialen op basis van
een tot in detail doordacht ontwerp.
Daarom staat Vogels, via een 5 jaar
garantie, in voor eventuele gebreken in
materialen of fabricage.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende
de garantieperiode van het product
gebreken optreden, die het gevolg zijn
van materiaal- of fabricagefouten, het
product ter beoordeling aan Vogels
kostenloos wordt hersteld of zonodig
vervangen. De garantie geldt uitdruk-
kelijk niet voor normaal voorkomende
slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep
wordt gedaan, dient het product aan
Vogels te worden aangeboden onder
overlegging van de originele aankoop-
bon (factuur, kassabon of kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk
de naam van de leverancier en de
aankoopdatum te blijken. De kosten
van verzending komen voor rekening
van de eigenaar; de kosten voor terug-
zending voor rekening van Vogels.
3. De Vogels garantie vervalt:
- indien het product niet volgens de
gebruiksaanwijzing is geboord,
gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen
dan Vogels veranderingen zijn aange-
bracht of reparaties zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is van
externe (buiten het product gelegen)
oorzaken zoals bijvoorbeeld
blikseminslag, wateroverlast, brand,
krassen, blootstelling aan extreme
temperaturen, weersomstandigheden,
oplosmiddelen of zuren, verkeerd
gebruik of onachtzaamheid.
Nous vous félicitons pour l’acquisition
de ce produit Vogels! Vous êtes en
possession d’un produit fabriqué avec
les matériaux les plus durables qui
soient et élaboré selon un concept très
étudié. C’est pourqoui Vogels vous offre
une garantie de 5 ans pour d’éventuels
défauts survenant au niveau des
matériaux ou pour vice de fabrication.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels s’engage à réparer ou le cas
échéant à remplacer gratuitement un
produit sur lequel surviendrait à un
quelconque moment au cours de la
période de garantie un défaut résultant
- de l’avis de Vogels - de matériaux
défectueux ou de vice de fabrication.
Nous soulignons expressément que la
garantie ne couvre pas l’usure
normale du produit.
2. S’il est fait appel à la garantie, le prod-
uit doit être soumis à Vogels accom-
pagné de l’original du bon d’achat
(facture, bon de caisse ou quittance)
sur lequel devra figurer clairement le
nom du fournisseur ainsi que la date
d’achat. Les frais d’expédition sont à
charge du propriétaire; les frais de
retour sont à charge de Vogels.
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et
utilisé conformément au mode
d'emploi;
- Lorsque le produit a subi des
modifications ou a fait l’objet de
réparations effectuées par des tiers;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de
facteurs extérieurs (indépendants du
produit) tels la foudre, le inondations,
les incendies, les rayures, l’exposition
à des températures extrêmes, l´effet
des conditions climatiques, l’exposi-
tion à des solvants ou acides, une
utilisation à mauvais escient ou la
négligence.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses
Vogels Produktes! Sie besitzen damit ein
Produkt, das aus äußerst langlebigen
Werkstoffen unter Einsatz eines bis in
Detail durchdachten Entwurfes
hergestellt wurde. Deshalb haftet Vogels
im Rahmen einer 5 jährigen Garantie für
eventuell auftretende Material- oder
Herstellungsmängel.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daß, falls während
der Garantiefrist des Produktes Mängel
infolge von Material- oder Herstel-
lungsfehlern auftreten, das Produkt
nach Ermessen von Vogels entweder
kostenlos nachgebessert oder erforder-
lichenfalls ersetzt wird. Von dieser
Garantie ist der übliche Verschleiß
ausdrücklich ausgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch
genommen wird, muß das Produkt
Vogels unter Vorlage der Original-
rechnung (Rechnung, Kassenbon oder
Quittung) zugeschickt werden. Die
Rechnung muß den Namen des
Lieferanten sowie das Kaufdatum
enthalten. Die Versandkosten gehen
zu Lasten des Eigentümers. Die Kosten
des Rücktransports werden von Vogels
übernommen.
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemäß der
Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert
und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h.
nicht von Vogels, geändert oder
repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe
(außerhalb des Produkts gelegene)
Ursachen zurückzuführen ist, wie
beispielsweise Blitzschlag,
Überschwemmung, Brand, Kratzer
oder auf die Tatsache, daß das
Produkt extremen Temperaturen,
Witterungsbedingungen, Lösungs-
mitteln oder Säuren ausgesetzt oder
unsachgemäß oder nachlässig
verwendet bzw. behandelt wurde.
¡Enhorabuena por la compra de este
producto de Vogels! Ahora es Vd.
propietario de un producto fabricado
con los materiales más duraderos y en
base a un diseño elaborado hasta en los
mínimos detalles. Por este motivo Vogels
puede ofrecer una garantía por un
período de cinco años sobre posibles
defectos en los materiales o la
fabricación.
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Vogels garantiza, en el caso de que se
produzcan dentro del plazo de
garantía del producto imperfecciones
que, a juicio de Vogels, estén
originadas por defectos de fabricación
o de material, que éste será reparado
o, en su caso, reemplazado de forma
gratuita. Se excluye expresamente de
la garantía el desgaste normal del
producto.
2. Al acogerse a la garantía, deberá
ponerse el producto a disposición de
Vogels, presentando al mismo tiempo
el justificante de compra original
(factura, recibo o ticket). En este
justificante estará expresado
claramente el nombre del vendedor, así
como la fecha de adquisición. Los
gastos de envío correrán por cargo del
propietario; los gastos del envío de
devolución serán por cuenta de Vogels.
3. Causas de la anulación de la garantía:
- si el producto no se taladra, monta y
utiliza de acuerdo con el modo de
empleo;
- si el producto ha sufrido
modificaciones o reparaciones
efectuadas por personas ajenas a
Vogels;
- si el defecto se debe a causas
externas (no inherentes al producto),
tales como la caída de un rayo, daño
por aqua, incendio, rayas, exposición
a temperaturas extremas, condiciones
climáticas, disolventes o ácidos, uso
incorrecto o negligencia.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
prodotto Vogels! Ora siete proprietari di
un prodotto realizzato con materiali di
lunga durata e sulla base di una
progettazione curata nei minimi
dettagli. Ecco perché la Vogels, con
questa garanzia di 5 anni, si assume
piena responsabilità per difetti di
fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels garantisce che, qualora
durante il periodo di garanzia del
prodotto si manifestino difetti causati
da errori di fabbricazione o difetti del
materiale, il prodotto verrà riparato
gratuitamente o - se necessario -
sostituito, ciò a discrezione della
Vogels. Dalla garanzia è esplicitamente
esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di intervento in
garanzia, il prodotto dovrà essere
consegnato alla Vogels con
presentazione della nota di acquisto
originale (fattura, scontrino di cassa o
ricevuta). Sulla nota suddetta
dovranno risultare chiaramente il
nome del fornitore e la data di
acquisto. Le spese di spedizione sono
a carico dell’acquirente; le spese per
la spedizione di ritorno sono a carico
della Vogels.
3. La garanzia Vogels perderà validità
qualora:
- il prodotto non venga perforato,
montato e utilizzato secondo le
istruzioni per l’uso;
- al prodotto siano state apportate
modifiche o eseguite riparazioni da
persone non autorizzate dalla Vogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne
(situate fuori dal prodotto), come ad
esempio fulmini, inondazioni,
incendi, graffiature, esposizione a
temperature estremamente basse o
elevate, agenti meteorologici, sol
venti o acidi, uso improprio o
negligenza.
Parabéns pela compra deste produto
Vogels! Tem agora nas suas mãos um
produto fabricado com os materiais
mais duráveis, aperfeiçoado em todos os
pormenores. Por isso, a Vogels
responsabiliza-se - através de uma
garantia de 5 anos - por qualquer
eventual defeito de material ou de
fabrico.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. A Vogels garante a reparação gratuita
ou a substituição do produto se
durante o período de vingência da
garantia surgir um problema que seja
consequência de algum defeito de
material ou fabrico. A garantia não se
aplica ao desgaste normal do produto.
2. No caso de ter de recorrer à garantia,
deverá entregar o produto juntamente
com o documento da compra (factura,
talão ou recibo). No documento
comprovativo da compra deve
constar, de forma clara, o nome do
fornecedor e a data de compra. As
despesas de envio correm por conta
do proprietário do produto; as
despesas de devolução correm por
conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducará:
- no caso de o produto não ser furado,
montado e usado conforme as
instruções de utilização;
- se o produto for modificado ou
reparado por alguém que não a
Vogels;
- se a falha for consequência de
factores externos ao produto, como,
por exemplo relâmpagos, danos
devidos a água, incêndio, arranhões,
exposição a temperaturas extremas,
condições atmosféricas, dissolventes
ou ácidos, uso incorrecto ou
negligência.
Gratulerar till köpet av denna Vogels-
produkt! Nu har du en produkt i ditt ägo
som är tillverkad av de mest slitstarka
material, baserat på en design som är
genomtänkt in i minsta detalj. Med en
fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för
eventuella brister i material eller
tillverkning.
GARANTIVILLKOR
1. Vogels garanterar att om det vit någon
tidpunkt under produktens
garantiperiod uppstår brister, till följd
av material - eller tillverkningsfel,
repareras eller ersätts produkten utan
kostnad efter Vogels bedömning.
Garantin gäller uttryckligen inte för
normalt slitage.
2. Om du åberopar garantin, skall
produkten framläggas för Vogels,
tillsammans med originalet av
betalningsbeviset (faktura, kassakvitto
eller kvittens). På betalningsbeviset
skall tydligt framgå inköpsdatum och
leverantörens namn. Kostnaderna för
tillsändning står ägaren för;
returkostnaderna betalas av Vogels.
3. Vogels-garantin förfaller:
- Om produkten inte borrats,
monterats och används enligt
bruksanvisningen;
- Om någon annan än Vogels har
ändrat eller reparerat produkten;
- Om bristen är följden av externa
orsaker (liggande utanför produkten),
som t ex blixtnedslag, översvämning,
eldsvåda, repning, extrema
temperaturer, väderförhållanden,
lösningsmedel eller syror, felaktig
användning eller vårdlöshet.
Gratulujemy zakupu tego produktu
firmy Vogels! Jest Pan(i) teraz w
posiadaniu produktu, który wykonano z
najtrwalszych materałów w oparciu o
przemyślany w każdym szczególe
projekt. Dlatego też firma Vogels ręczy
za ewentualne wady materiałowe lub
fabryczne, udzielając gwarancji na
okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie
gwarancji wystąpią usterki lub wady
produktu powstałe z przyczyny wad
materiałowych lub fabrycznych,
produkt zostanie, zależnie od oceny
firmy Vogels, bezpłatnie naprawiony
bądź, w razie potrzeby, wymieniony
na nowy. Z naciskiem zaznacza się,
że gwarancja nie obejmuje normalnego
zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji
reklamowany produkt należy
dostarczyć firmie Vogels za
przedłożeniem oryginalnego dowodu
zakupa (faktura, paragon lub
rachunek). W dowodzie zakupa musi
być wyraźnie wykazana nazwa
dystrybutora i data nabycia produktu.
Koszty dostarczenia reklamowego
produktu ponosi nabywca, koszty
odesłania produktu po załatwieniu
reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels
gwarancji następuje w przypadku:
- w przypadku gdy produkt został
niezgodnie z instrukcją obsługi
zamonowany i używany, oraz gdy
zostało wykonane niewłaściwe
wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych
przez osoby inne niż serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn
zewnętrznych (nie tkwiących w
produkcie), np. wskutek uderzenia
pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń
mechanicznych, narażenia produktu
na działanie ekstremalnych temperatur,
warunków atmosferycznych,
rozpuszczalników lub kwasów,
niewłaściwego użytkowania bądź
braku dbałości.
Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo
tovara firmy <<Fogelæs>>!
Teperæ Vy stali vladelæcem
produkcii, proiqvedennoj iq
samyx prohnyx materialov na
osnove skrupuleqnej˚ego i
twatelæno produmannogo
diqajna. Imenno poqtomu firma
<<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet
garantiœ na qtot produkt
otnositelæno lœbyx defektov
materiala ili iqgotovleniå.
GARANTIJNYE USLOVIÅ
1. Fogelæs garantiruet, hto, esli v
tehenie garantijnogo sroka budet
obnaruøena, nepoladka, vyqvannaå
defektom materiala ili pri
iqgotovlenii, tovar buet, po
usmotreniœ Fogelæs, pohinen
ili, esli neobxodimo, besplatno
qamene na novyj. Garantiå
odnoqnahno ne rasprostranåetså
na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii budet podana
pretenqiå, produkt doløen bytæ
voqvrawen v firmu Fogelæs,
vmeste s originalom kvitancii o
pokupke (sheta-faktury, qtiketki
ili heka). V kvitancii o pokupke
doløny hetko ukaqyatæså naqvanie
postavwika i data pokupki.
Rasxody po peresylke budut qa
chet vladelæca, rasxody po
voqvratu budut qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået silu v
sluhaåx:
- esli produkt ne bæ˙l prosverlen,
smontirovan i ispolæqovan v
sootvetstvii s ukaqaniåmi;
- tovar byl vidoiqmenen, ili
esli remont osuwestvlålså
firmoj, otlihnoj ot Fogelæs;
- esli nepoladka åvlåetså
requlætatom vne˚nix prihin
(prihin vne produkta), kak,
naprimer, udara molnii,
navodneniå, poøara, carapin,
voqdejstviå qkstremalænyx
temperatur, pogodnyx uslovij,
rastvoritelej ili kislot,
nepravilænoto ispolæqovaniå
ili xalatnosti.
(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.
(F) Sous réserve de fautes d’impression et de modifications techniques.
(D) Für Druckfehler übernehmen wir keine Verantwortung.
Technische Änderungen vorbehalten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventueli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de modificações técnicas.
(S) Tryckfel och tekniska ändringar förbehålls.
(PL) Zastrzega się możliwość występowania błędów drukarskich i zmian technicznych.
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texniheskie modifikacii.
Mounting instructions
Montagevoorschrift
Instructions de montage
Montageanleitung
Guía de montaje
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Rekomendacii po ustanovke
VFW 030
VFW 130
2
Contents of the box
Contents of the box:
1. Wall plate 1
2. Screen adapter plate 1
3. Screw M4x10 4
4. Screw 4,5x60 3
5. Plug 8 mm 3
WARNING
During installation, the installation guide and
the instructions for use which are supplied with
the LCD screen itself must also be consulted.
Correct mounting is essential. Maximum weight
of flat panel LCD: 30 kg/ 66 lbs. Fixing materials
supplied are only intended for mounting on
walls made of solid wood, brick, concrete, dry
wall or on solid wood pillars, with a maximum
3 mm wall finish. Tip: pre-drill with 3 mm bit.
Re-drill see instruction 1a/1b. For walls made of
other materials, consult your installer and/or
specialist supplier. Use other than for the
prescribed equipment falls outside the
responsibility of the manufacturer.
WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van het LCD scherm zelf
in acht genomen te worden.
Correcte montage is van essentieel belang.
Maximaal gewicht LCD scherm: 30 kg.
Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn
uitsluitend bestemd voor montage aan wanden
van massief hout, baksteen, beton of aan
massief houten pilaren, met maximaal 3 mm
wandafwerking. Tip: voorboren met 3 mm boor.
Naboren zie instructie 1a/1b. Voor wanden van
andere materialen, raadpleeg uw installateur
en/of vakhandel. Gebruik anders dan voor de
voorgeschreven apparatuur valt buiten de
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
AVERTISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions d'installation
et d'utilisation du LCD doivent également être
observées.
Un montage correct est primordial. Poids
maximum du LCD: 30 kg. Le matériel de
fixation fourni est exclusi-vement destiné à un
montage sur des murs en bois massif, en
briques, en béton, cloison en prefabrique,
brique creuse ou sur des colonnes de bois
massif, avec finition murale de maximum 3 mm.
Conseil: pré-forer avec une mèche de 3 mm.
Forez ensuite en suivant les instructions 1a/1b.
Pour les murs en autres matériaux, veuillez
consulter votre installateur et/ou votre
revendeur. Toute utilisation autre que celle
spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de
toute responsabilité.
WARNUNG
Bei der Montage sind auch die Installations-
und Verwendungsvorschriften für des LCD
Bildschirme selbst zu beachten.
Es ist wichtig, die Montage korrekt
mdurchzuführen. Höchstgewicht des LCD
Bildschirme: 30 kg. Die mitgelieferten
Befestigungsmaterialien sind ausschließlich für
die Anbringung an Massivholzwänden,
Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern, mit
einer Wandverkleidung von höchstens 3 mm
gedacht.Tipp: Mit einem 3 mm-Bohrer
vorbohren. Für Nachbohren vergleiche Anleitung
1a/1b. Ziehen Sie bei anderen Materialien, Ihren
Installateur oder einen anderen Fachmann zu
Rate. Bei unsachgemäßem und nicht den
Vorschriften entsprechendem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
ADVERTENCIA
Durante la instalación han de observarse
también las instrucciones de montaje y de uso
de la propia pantalla del LCD.
Es muy importante realizar un montaje correcto.
Peso máximo del LCD: 30 kg. Los materiales de
sujeción que se adjuntan sólo son aptos para el
montaje en paredes de madera maciza, ladrillos
macizos, cemento o pilares de madera maciza,
con un revestimiento de pared de 3 mm. como
máximo. Consejo: Pretaladrar con una broca de
3 mm. Para el taladrado posterior véase la
instrucción 1a/1b. Para paredes de otros
materiales, consulte con su instalador y/o tienda
especializada. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad en relación a la utilización de
aparatos no prescritos.
AVVERTENZA
Durante il montaggio fare attenzione alle
istruzioni per l’uso e l’installazione dello
schermo al LCD.
Un montaggio corretto è di fondamentale
importanza. Peso massimo LCD: 30 kg.
I materiali di fissaggio inclusi nella confezione
sono destinati esclusivamente al montaggio su
muri di legno massiccio, mattoni pieni,
cemento o su travi in legno massiccio, con un
rivestimento di spessore massimo di 3 mm.
Suggerimento: eseguire un foro preliminare con
una punta da 3 mm. Completare il foro secondo
le istruzioni 1a/1b. Per pareti di altri materiali,
Vi preghiamo di consultare il Vostro installatore
e/o rivenditore specializzato. Il fabbricante non
si assume nessuna responsabilità per guasti
dovuti all’impiego diverso da quello indicato
nelle istruzioni.
AVISO
Durante a montagem, devem também ser
respeitadas as instruções de instalação e de
utilização da própria tela do LCD.
Uma montagem correcta é da maior importãncia.
Peso máximo do LCD: 30 kg. O material de
fixação fornecido destina-se exclusivamente para
montagem em paredes de madeira maciça, tijolo
maciço, betão ou em vigas de madeira maciça,
com uma camada de revestimento de 3 mm, no
máximo. Conselho: pré-perfuração com broca de
3 mm. Para perfuração de acabamento ver
instruções 1a/1b. Para paredes construídas
noutros , é favor comateriais, seu instalador e/ou
o seu comerciante especializado. O fabricante
não se responsabiliza pelo uso alheio aos
aparelhos prescritos.
VARNING
Följ installations- och användarföreskrifterna vid
montering av LCD-skärm.
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal
vikt LCD-skärm: 30 kg. Medlevererat
upphängningsmaterial är enbart avsett för
upphängning på vägg av massivt trä, tegelsten,
betong eller på pelare av massivt trä, med
maximalt 3 mm tjock ytbehandling. Tips: borra
först med en 3 mm borr och borra därefter
enligt instruktion 1a/1b. För väggar av andra
material, rådgör med behörig installatör
och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan inte
ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
UWAGA
W celu montażu należy także przestrzegać
przepisów zawartych w instrukcji instalacji i
obsługi dotyczącej ekranu LCD.
Poprawnie przeprowadzony montaż ma duże
znaczenie na dalszego użytkowania produktu.
Maksymalny ciężar odbiornika LCD 30 kg.
Elementy montażowe będące na wyposażeniu
(kołki rozporowe) przeznaczone są dla
następujących podłoży: ściany z drewna
masywnego, cegły, betonu lub filary z drewna
masywnego o obiciu maksymalnej grubości
3mm. Wskazówka: Wykonać wiercenie wstępne
wiertłem o średnicy 3-mm. Po wierceniu
porównać z instrukcją punkt 1a/1b. Przy próbie
montażu na innych podłożach, należy
zasięgnąć porady w sklepie specjalistycznym
lub u specjalisty w dziedzinie technik montażu
oraz materiałów montażowych. Za użytkowa-
nie produktu niezgodne z przeznaczeniem
producent nie ponosi odpowiedzialności.
VNIMANIE!
Twatel´no soblœdat´ instrukcii po
ustanovke i qkspluatacii clå TV s
qkranom LCD
Tohno soblœdatæ pravilænostæ ustanovki!
Maksimalænyj ves øidkokristali heskij
displej: 30 kg. Postavlåemye v komplekte
krepeønye materaly prednaqnaheny
tolæko dlå ustanovki na stenax iq
massivnoj drevesiny, betona ili na
massivnyx derevånnyx kolonnax s
tolwinoj otdelki sten maks. 3mm.
Rekomendaciå: Predvaritelæno
prosverlitæ otverstie diametrom v 3 mm
ruhnoj dpelæœ. Dlå povtornogo
prosverlivaniå sm. ukaqaniå 1a/1b. Dlå
sten iq inyx materialov, svåøitesæ so
svoimi specialistami po montaøu i/ili
postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset
otvetstvennosti qa ispolæqovanie
ukaqannogo oborudovaniå ne po naqnaheniœ.
4x
3x
3x
Amount: Item No.:
3
5
4
1a
1b
3
VFW 030 VFW 130
VFW 030
VFW 130
2
Contents of the box
Contents of the box:
1. Wall plate 1
2. Screen adapter plate 1
3. Screw M4x10 4
4. Screw 4,5x60 3
5. Plug 8 mm 3
WARNING
During installation, the installation guide and
the instructions for use which are supplied with
the LCD screen itself must also be consulted.
Correct mounting is essential. Maximum weight
of flat panel LCD: 30 kg/ 66 lbs. Fixing materials
supplied are only intended for mounting on
walls made of solid wood, brick, concrete, dry
wall or on solid wood pillars, with a maximum
3 mm wall finish. Tip: pre-drill with 3 mm bit.
Re-drill see instruction 1a/1b. For walls made of
other materials, consult your installer and/or
specialist supplier. Use other than for the
prescribed equipment falls outside the
responsibility of the manufacturer.
WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van het LCD scherm zelf
in acht genomen te worden.
Correcte montage is van essentieel belang.
Maximaal gewicht LCD scherm: 30 kg.
Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn
uitsluitend bestemd voor montage aan wanden
van massief hout, baksteen, beton of aan
massief houten pilaren, met maximaal 3 mm
wandafwerking. Tip: voorboren met 3 mm boor.
Naboren zie instructie 1a/1b. Voor wanden van
andere materialen, raadpleeg uw installateur
en/of vakhandel. Gebruik anders dan voor de
voorgeschreven apparatuur valt buiten de
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
AVERTISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions d'installation
et d'utilisation du LCD doivent également être
observées.
Un montage correct est primordial. Poids
maximum du LCD: 30 kg. Le matériel de
fixation fourni est exclusi-vement destiné à un
montage sur des murs en bois massif, en
briques, en béton, cloison en prefabrique,
brique creuse ou sur des colonnes de bois
massif, avec finition murale de maximum 3 mm.
Conseil: pré-forer avec une mèche de 3 mm.
Forez ensuite en suivant les instructions 1a/1b.
Pour les murs en autres matériaux, veuillez
consulter votre installateur et/ou votre
revendeur. Toute utilisation autre que celle
spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de
toute responsabilité.
WARNUNG
Bei der Montage sind auch die Installations-
und Verwendungsvorschriften für des LCD
Bildschirme selbst zu beachten.
Es ist wichtig, die Montage korrekt
mdurchzuführen. Höchstgewicht des LCD
Bildschirme: 30 kg. Die mitgelieferten
Befestigungsmaterialien sind ausschließlich für
die Anbringung an Massivholzwänden,
Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern, mit
einer Wandverkleidung von höchstens 3 mm
gedacht.Tipp: Mit einem 3 mm-Bohrer
vorbohren. Für Nachbohren vergleiche Anleitung
1a/1b. Ziehen Sie bei anderen Materialien, Ihren
Installateur oder einen anderen Fachmann zu
Rate. Bei unsachgemäßem und nicht den
Vorschriften entsprechendem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
ADVERTENCIA
Durante la instalación han de observarse
también las instrucciones de montaje y de uso
de la propia pantalla del LCD.
Es muy importante realizar un montaje correcto.
Peso máximo del LCD: 30 kg. Los materiales de
sujeción que se adjuntan sólo son aptos para el
montaje en paredes de madera maciza, ladrillos
macizos, cemento o pilares de madera maciza,
con un revestimiento de pared de 3 mm. como
máximo. Consejo: Pretaladrar con una broca de
3 mm. Para el taladrado posterior véase la
instrucción 1a/1b. Para paredes de otros
materiales, consulte con su instalador y/o tienda
especializada. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad en relación a la utilización de
aparatos no prescritos.
AVVERTENZA
Durante il montaggio fare attenzione alle
istruzioni per l’uso e l’installazione dello
schermo al LCD.
Un montaggio corretto è di fondamentale
importanza. Peso massimo LCD: 30 kg.
I materiali di fissaggio inclusi nella confezione
sono destinati esclusivamente al montaggio su
muri di legno massiccio, mattoni pieni,
cemento o su travi in legno massiccio, con un
rivestimento di spessore massimo di 3 mm.
Suggerimento: eseguire un foro preliminare con
una punta da 3 mm. Completare il foro secondo
le istruzioni 1a/1b. Per pareti di altri materiali,
Vi preghiamo di consultare il Vostro installatore
e/o rivenditore specializzato. Il fabbricante non
si assume nessuna responsabilità per guasti
dovuti all’impiego diverso da quello indicato
nelle istruzioni.
AVISO
Durante a montagem, devem também ser
respeitadas as instruções de instalação e de
utilização da própria tela do LCD.
Uma montagem correcta é da maior importãncia.
Peso máximo do LCD: 30 kg. O material de
fixação fornecido destina-se exclusivamente para
montagem em paredes de madeira maciça, tijolo
maciço, betão ou em vigas de madeira maciça,
com uma camada de revestimento de 3 mm, no
máximo. Conselho: pré-perfuração com broca de
3 mm. Para perfuração de acabamento ver
instruções 1a/1b. Para paredes construídas
noutros , é favor comateriais, seu instalador e/ou
o seu comerciante especializado. O fabricante
não se responsabiliza pelo uso alheio aos
aparelhos prescritos.
VARNING
Följ installations- och användarföreskrifterna vid
montering av LCD-skärm.
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal
vikt LCD-skärm: 30 kg. Medlevererat
upphängningsmaterial är enbart avsett för
upphängning på vägg av massivt trä, tegelsten,
betong eller på pelare av massivt trä, med
maximalt 3 mm tjock ytbehandling. Tips: borra
först med en 3 mm borr och borra därefter
enligt instruktion 1a/1b. För väggar av andra
material, rådgör med behörig installatör
och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan inte
ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
UWAGA
W celu montażu należy także przestrzegać
przepisów zawartych w instrukcji instalacji i
obsługi dotyczącej ekranu LCD.
Poprawnie przeprowadzony montaż ma duże
znaczenie na dalszego użytkowania produktu.
Maksymalny ciężar odbiornika LCD 30 kg.
Elementy montażowe będące na wyposażeniu
(kołki rozporowe) przeznaczone są dla
następujących podłoży: ściany z drewna
masywnego, cegły, betonu lub filary z drewna
masywnego o obiciu maksymalnej grubości
3mm. Wskazówka: Wykonać wiercenie wstępne
wiertłem o średnicy 3-mm. Po wierceniu
porównać z instrukcją punkt 1a/1b. Przy próbie
montażu na innych podłożach, należy
zasięgnąć porady w sklepie specjalistycznym
lub u specjalisty w dziedzinie technik montażu
oraz materiałów montażowych. Za użytkowa-
nie produktu niezgodne z przeznaczeniem
producent nie ponosi odpowiedzialności.
VNIMANIE!
Twatel´no soblœdat´ instrukcii po
ustanovke i qkspluatacii clå TV s
qkranom LCD
Tohno soblœdatæ pravilænostæ ustanovki!
Maksimalænyj ves øidkokristali heskij
displej: 30 kg. Postavlåemye v komplekte
krepeønye materaly prednaqnaheny
tolæko dlå ustanovki na stenax iq
massivnoj drevesiny, betona ili na
massivnyx derevånnyx kolonnax s
tolwinoj otdelki sten maks. 3mm.
Rekomendaciå: Predvaritelæno
prosverlitæ otverstie diametrom v 3 mm
ruhnoj dpelæœ. Dlå povtornogo
prosverlivaniå sm. ukaqaniå 1a/1b. Dlå
sten iq inyx materialov, svåøitesæ so
svoimi specialistami po montaøu i/ili
postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset
otvetstvennosti qa ispolæqovanie
ukaqannogo oborudovaniå ne po naqnaheniœ.
4x
3x
3x
Amount: Item No.:
3
5
4
1a
1b
3
VFW 030 VFW 130
VFW 030
VFW 130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Havoned VFW 130 Fiche technique

Catégorie
Supports de bureau à panneau plat
Taper
Fiche technique