Makita 0088381832267 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

SD100D
EN Cordless Drywall Saw INSTRUCTION MANUAL 5
FR Scie plaque de plâtre sans l MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku-Gipskartonsäge BETRIEBSANLEITUNG 15
IT Seghetto per cartongesso a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 21
NL Accugipsplaatzaag GEBRUIKSAANWIJZING 27
ES Cortadora de Tabla Roca MANUAL DE
INSTRUCCIONES 33
PT Cortadora de Gesso a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 39
DA Akku gipspladesav BRUGSANVISNING 44
EL Φορητό πριόνι για
γυψοσανίδα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 49
TR Akülü alçı panel testeresi KULLANMA KILAVUZU 55
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2
2
3
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
18 mm
10 mm
Fig.11
2
3
1
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15
21
3
Fig.16
3
2
3
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
1
2
Fig.20
4
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: SD100D
Length of stroke 6 mm
Strokes per minute 0 - 6,000 min-1
Maximum cutting capacities Drywall 30 mm
Wood 15 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Standard battery cartridges BL1015, BL1020B BL1040B
Overall length 239 mm 248 mm
Net weight 1.5 kg 1.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thistoolisintendedforplunge-cuttingofadrywall.
Wood can also be cut by installing a suitable saw blade.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to 60745-2-11:
Sound pressure level (LpA):77dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to 60745-2-11:
Work mode: cutting drywall (thickness 30 mm)
Vibration emission (ah):3.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Work mode: cutting chip board (thickness 15 mm)
Vibration emission (ah):5.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
6ENGLISH
Cordless drywall saw safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool"live"andcouldgivetheoperatoranelectric
shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extend battery life.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
againbutstopssoon.Inthissituation,removeand
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1.Indicatorlamps2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingpulledacci-
dentally,thetrigger-lockbuttonisprovided.Tostartthe
tool, depress the trigger-lock button from the side
andpulltheswitchtrigger.Afteruse,alwayspressinthe
trigger-lock button from the side.
►Fig.4: 1.Trigger-lockbutton
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from the side
to lock the switch trigger in the OFF position.
Adjusting depth of cut
Thecuttingdepthcorrespondswiththescaleonthe
blade. Loosen the screw on the blade holder until the
bladecanmovefreely.Alignthescaleonthebladewith
thebottomlineofthebladeholder.Thentightenthe
screws.
►Fig.5: 1. Cutting depth 2. Bottom line of the blade
holder 3. Scale on the blade
Themaximumcuttingdepthdependsonthetypeof
thesawblade.Alwaysusethesawbladedesignedfor
cutting the working material.
8ENGLISH
Type of saw blade Max. cutting depth
For drywall 30 mm
For wood 15 mm
LED light
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the trigger.
►Fig.6: 1. Lamp
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing the dust collector
CAUTION: Never operate the tool without the
dust collector. Dust may come into your eyes and
causeeyeinjury.
Toremovethedustcollector,holdthetoolhandleand
pull back the tabs on the tool. Be sure to pull the tabs on
the both sides at the same time.
►Fig.7: 1.Tab
When installing, align the dust collector's edge with the
groove on the base.
►Fig.8: 1. Groove
Replacing drywall saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and/or blade
holder.Failuretodosomaycauseinsufcienttight-
ening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
CAUTION: Do not touch the blade or the
workpiece immediately after operation.Theymay
be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Make sure that the blade is prop-
erly secured. Insufcienttighteningoftheblademay
causebladebreakageorseriouspersonalinjury.
1. Remove the dust collector.
2. Remove the bolts on the blade holder with the hex
wrench.
►Fig.9: 1. Bolts 2. Blade holder 3. Blade
3. Setanewbladeasshowninthegure.Makesure
that the curved edge of the blade points forward. Fit the
protrusion of the blade holder into the slot on the blade.
►Fig.10: 1. Slot 2.Protrudedportion(oppositeside)
4. Adjustthecuttingdepththentightenthebolts.
5. Attachthedustcollector.
Installing snap-off blade
CAUTION: Always use the snap-off blade with
designated length, width, and thickness.Aninap-
propriatelyinstalledsnap-offbladecanbebroken.A
brokenbladecanyoffandcauseapersonalinjury.
Asnap-offbladecanalsobeusedwiththistool.Use3
segments of 18 mm wide snap-off blade with 0.5 mm
thickness.Themaximumcuttingdepthis12.5mm
when cutting a drywall.
►Fig.11: 1.Threesegmentsofsnap-offblade
1. Loosentheboltsonthebladeholder.Turnthe
blade holder so that its protrusion faces outward.
2. Insertthesnap-offbladesothatthesharpedge
faces forward.
3. Secure the snap-off blade at the position where
theendoftherstsegmentcomestotheedgeofblade
holder as illustrated.
►Fig.12: 1. Blade holder 2.Endoftherstsegment
of snap-off blade 3.Allowablecuttinglength
Attaching blade cap
CAUTION: Always attach the blade cap when
tool is not used.Abareblademaycausepersonal
injuryordamagetothebladeitself.
Passthebladecapthroughthebladeuntilthehook
catches the base cover. Note the direction of the blade
cap when attaching; the wider hook comes front side.
When removing the blade cap, lift it while pinching the
both sides.
►Fig.13: 1. Blade cap 2. Hook
During operation, insert the blade cap to the hook on
the base as illustrated until it clicks.
►Fig.14: 1. Blade cap 2. Hook
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.15: 1. Hex wrench
Connecting a vacuum cleaner
CAUTION: Attach the blade cap before con-
necting vacuum cleaner.
Connect a Makita vacuum cleaner for clean operation.
Remove the rubber cap on the dust collector and con-
nect the vacuum cleaner's hose to the nozzle of the
dust collector.
►Fig.16: 1. Dust collector 2. Rubber cap 3. Vacuum
cleaner hose
9ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Hold the tool rmly.
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece during cutting. Never perform a
curved cut. Failure to do so may cause blade break-
age,resultinginaseriousinjury.
TheV-notchandconvexedportioninthebasecoverof
thetoolindicatethepositionoftheblade.Alwayscheck
the blade position when cutting.
The base cover of the tool
►Fig.17: 1. V-notch 2. Convexed portion 3. Blade
NOTE: For accurate cutting, it is recommended to
draw cutting lines on the workpiece beforehand.
1. Placethetipofthebladeonthestartline.Tiltthe
tool so that the front edge of the base touches the work-
piece.AlignthebottomoftheV-notchinthefrontedge
with the cutting line.
►Fig.18
2. Slowly pull the trigger without the blade making
any contact with the workpiece. When the blade attains
fullspeed,pushthetooltowardtheworkpiece.Asthe
blade pierces the workpiece, make the whole surface of
the base cover contact with the workpiece.
►Fig.19
3. Move the tool straight forward until the cutting
nishes.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleaning the base cover
Clean off the cutting chips and dust accumulated on the
base cover. Lift the base cover while pulling the hook on
the back end to remove. Follow the removal procedure
in reverse when installing.
►Fig.20: 1. Base cover 2. Hook
CAUTION: Pay attention to the tip of the blade
and cutting chips when removing the base cover.
NOTICE:Performthecleaningperiodically.Dirty
base cover may damage or deface the working
surface.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drywallsawblade
• Woodsawblade
• Dustbox
• Dustcollector
• Hexwrench
• Hook
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : SD100D
Longueur de la course 6 mm
Nombre de courses par minute 0 à 6 000 min-1
Capacités de coupe maximales Plaquedeplâtre 30 mm
Bois 15 mm
Tensionnominale 10,8 V CC
Batteries standard BL1015, BL1020B BL1040B
Longueur totale 239 mm 248 mm
Poidsnet 1,5 kg 1,6 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
Cet outil est conçu pour le sciage en plongée de plaque
deplâtre.Leboispeutégalementêtrecoupéeninstal-
lant une lame de scie adéquate.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
60745-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA):77dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon 60745-2-11 :
Modedetravail:coupedeplaquedeplâtre(épaisseur
30 mm)
Émissiondevibrations(ah):3,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Mode de travail : coupe de panneau de particules
(épaisseur 15 mm)
Émissiondevibrations(ah):5,5m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émissiondevibrationslorsde
l’usageréeldel’outilélectriquepeutêtredifférentedelavaleur
d’émissiondéclarée,suivantlafaçondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebaséessurune
estimationdel’expositiondansdesconditionsréellesd’utilisation
(entenantcomptedetouteslescomposantesducycled’utilisa-
tion, comme par exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’iltourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
uneélectrocution,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
11 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour scie
plaque de plâtre sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdel’accessoirededécoupeavecunl
sous tension peut transmettre du courant dans les
piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique
etélectrocuterl’utilisateur.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce sur
une surface de travail stable. La pièce sera instable
etvousrisquezd’enperdrelamaîtrisesivouslatenez
dansvosmainsoul’appuyezcontrevotrecorps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de commencer le travail, inspectez la
pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement sous la pièce est sufsant pour
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilestnéces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationalessusceptiblesd’êtreplusdétaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outiletlechargeurMakita.
12 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondelabat-
terie. Ce système coupe automatiquement le courant de
l’outilpourprolongerladuréedeservicedelabatterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant
derallumerl’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
nefonctionnepas.Sivousmettezl’outilsoustension,
lemoteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.3: 1.Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Pourévitertoutdéclenchementaccidenteldela
gâchette,l’outilestmunid’unboutondeverrouillage
delagâchette.Pourdémarrerl’outil,appuyezsurle
côté duboutondeverrouillagedelagâchetteet
enclenchezlagâchette.Aprèsutilisation,appuyez
toujourssurlecôté du bouton de verrouillage de la
gâchette.
►Fig.4: 1.Boutondeverrouillagedelagâchette
13 FRANÇAIS
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté du bouton de
verrouillage de la gâchette pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe correspond à la gradation sur
lalame.Desserrezlavissurleporte-lamejusqu’àce
quelalamepuissebougerlibrement.Alignezlagrada-
tion sur la lame avec la ligne inférieure du porte-lame.
Serrez ensuite les vis.
►Fig.5: 1.Profondeurdecoupe2. Ligne inférieure du
porte-lame 3. Gradation sur la lame
La profondeur de coupe maximum dépend du type de
lamedescie.Utiliseztoujourslalamedescieconçue
pour la coupe du matériau travaillé.
Type de lame de scie Profondeur de coupe max.
Pourlesplaquesdeplâtre 30 mm
Pourlebois 15 mm
DEL d’éclairage
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès
avoirrelâchélagâchette.
►Fig.6: 1. Lampe
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Retrait du collecteur de poussières
ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner
l’outil sans le collecteur de poussières. Des pous-
sières pourraient pénétrer dans vos yeux entraînant
des blessures oculaires.
Pourretirerlecollecteurdepoussières,tenezlapoi-
gnéedel’outiletappuyezsurlestaquetsdel’outil.
Veillez à appuyer sur les taquets de chaque côté
simultanément.
►Fig.7: 1.Taquet
Pourl’installer,alignezlebordducollecteurdepous-
sières avec la rainure sur la base.
►Fig.8: 1. Rainure
Remplacement de la lame de scie
plaque de plâtre
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à la
lame et/ou au porte-lame. Sinon, la lame risque de
nepasêtreassezserrée,cequipourraitentraînerde
graves blessures corporelles.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame ou la
pièce immédiatement après le fonctionnement.
Ellespeuventêtreextrêmementchaudesetbrûler
votre peau.
ATTENTION : Assurez-vous que la lame est
correctement xée. Si vous ne serrez pas assez la
lame, elle risque de se briser ou vous pourriez grave-
ment vous blesser.
1. Retirez le collecteur de poussières.
2. Retirez les boulons sur le porte-lame avec la clé
hexagonale.
►Fig.9: 1. Boulons 2.Porte-lame3. Lame
3. Posezunelameneuvecommeillustrésurla
gure.Assurez-vousquelebordincurvédelalamesoit
dirigéversl’avant.Engagezlapartiesaillanteduporte-
lame dans la fente sur la lame.
►Fig.10: 1. Fente 2.Partiesaillante(côtéopposé)
4.
Réglez la profondeur de coupe, puis serrez les boulons.
5. Fixez le collecteur de poussières.
Mise en place de la lame cassable
ATTENTION : Utilisez toujours la lame cas-
sable avec la longueur, largeur et épaisseur dési-
gnées. Une lame cassable mise en place de manière
inappropriée peut casser. Une lame cassée peut voler
en éclats et provoquer des blessures corporelles.
Unelamecassablepeutégalementêtreutiliséeavec
cet outil. Utilisez 3 segments de lame cassable de 18
mmdelargeetd’uneépaisseurde0,5mm.Lapro-
fondeur de coupe maximum est de 12,5 mm lors de la
coupedeplaquedeplâtre.
►Fig.11: 1.Troissegmentsdelamecassable
1. Desserrezlesboulonssurleporte-lame.Tournez
le porte-lame de sorte que sa partie saillante soit tour-
néeversl’extérieur.
2. Insérezlalamecassabledesortequelebord
tranchantsoittournéversl’avant.
3.
Fixezlalamecassableenplacelàoùlandupre-
mier segment arrive au bord du porte-lame comme illustré.
►Fig.12: 1.Porte-lame2. Fin du premier segment
de la lame cassable 3. Longueur de coupe
permise
Fixation du capuchon de lame
ATTENTION : Fixez toujours le capuchon de
lame si vous n’utilisez pas l’outil. Une lame nue
peut provoquer des blessures corporelles ou endom-
magerlalameelle-même.
14 FRANÇAIS
Faites passer le capuchon de lame à travers la lame
jusqu’àcequelecrochets’accrocheaucouvercledela
base. Veuillez noter le sens du capuchon de lame lors
delaxation.Lecrochetlepluslargeseplacesurle
côté avant. Lors du retrait du capuchon de lame, soule-
vez-le tout en pinçant les deux côtés.
►Fig.13: 1. Capuchon de lame 2. Crochet
Pendantlefonctionnement,insérezlecapuchonde
lamesurlecrochetsurlabasecommeillustréjusqu’au
déclic.
►Fig.14: 1. Capuchon de lame 2. Crochet
Rangement de la clé hexagonale
Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme
indiquésurlagurepouréviterdel’égarer.
►Fig.15: 1. Clé hexagonale
Raccordement à un aspirateur
ATTENTION : Fixez toujours le capuchon de
lame avant de raccorder un aspirateur.
Raccordez un aspirateur Makita pour une utilisation
propre. Retirez le capuchon en caoutchouc du collec-
teurdepoussièresetraccordezletuyaud’aspirateurau
raccord du collecteur de poussières.
►Fig.16: 1. Collecteur de poussières 2. Capuchon en
caoutchouc 3.Tuyaud’aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Tenez l’outil fermement.
ATTENTION : Tenez toujours la base au ras
de la pièce pendant la coupe. Ne réalisez jamais
de coupe incurvée. Sinon, la lame risque de se
briser, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
L’entailleenVetlapartieconvexedanslecouverclede
labasedel’outilindiquentlapositiondelalame.Vériez
toujourslapositiondelalamependantlacoupe.
Le couvercle de la base de l’outil
►Fig.17: 1.EntailleenV2.Partieconvexe3. Lame
NOTE :Pourunecoupeprécise,ilestrecommandé
de dessiner au préalable des traits de coupe sur la
pièce.
1. Placezlapointedelalamesurletraitdedépart.
Inclinezl’outildesortequelebordavantdelabase
touchelapièce.Alignezlebasdel’entailleenVsurle
bord avant avec le trait de coupe.
►Fig.18
2.
Enclenchezlentementlagâchettesansquelalame
entre en contact avec la pièce. Lorsque la lame atteint sa
pleinevitesse,poussezl’outilverslapièce.Àmesureque
lalamepercelapièce,mettezencontactl’ensembledela
surface du couvercle de la base avec la pièce.
►Fig.19
3. Déplacezl’outiltoutdroitenavantjusqu’àlande
la coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Nettoyage du couvercle de la base
Nettoyez les copeaux et la poussière accumulés sur
le couvercle de la base. Soulevez le couvercle de la
basetoutentirantlecrochetàl’arrièrepourleretirer.
Procédezdanslesensinversedeladéposepourla
pose.
►Fig.20: 1. Couvercle de la base 2. Crochet
ATTENTION : Faites attention à la pointe de
la lame et aux copeaux lorsque vous retirez le
couvercle de la base.
REMARQUE :Effectuezrégulièrementlenet-
toyage. Un couvercle de la base sale peut endomma-
ger ou dégrader la surface de travail.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Lamedescieplaquedeplâtre
• Lamedescieàbois
• Boîteàpoussière
• Collecteurdepoussières
• Cléhexagonale
• Crochet
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: SD100D
Hublänge 6 mm
Hubzahl pro Minute 0 - 6.000 min-1
Maximale Schnittleistung Gipskartonplatte 30 mm
Holz 15 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Standard-Akkus BL1015, BL1020B BL1040B
Gesamtlänge 239 mm 248 mm
Nettogewicht 1,5 kg 1,6 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DiesesWerkzeugistnurfürTauchschneidenvon
Gipskartonplatten vorgesehen. Durch Montieren eines
geeigneten Sägeblatts kann auch Holz geschnitten
werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
60745-2-11:
Schalldruckpegel (LpA):77dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäß60745-2-11:
Arbeitsmodus:SchneidenvonGipskartonplatten(Dicke
30 mm)
Schwingungsemission (ah):3,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:SchneidenvonPressspanplatten(Dicke
15 mm)
Schwingungsemission (ah):5,5m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch.EineMissachtungderuntenaufgeführten
AnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,Brand
und/oderschwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
16 DEUTSCH
Sicherheitswarnungen für
Akku-Gipskartonsäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. WennSiedasWerkstücknurvonHand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
in einer instabilen Lage, die zum Verlust der
Kontrolleführenkann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des
Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar
nach der Bearbeitung, weil die Teile dann
möglicherweise noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
15. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
17 DEUTSCH
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändertworden
sind,kannzumBerstendesAkkusunddarausresultie-
rendenBränden,PersonenschädenundBeschädigung
führen.AußerdemwirddadurchdieMakita-Garantiefür
dasMakita-Werkzeugund-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemaus-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug
einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald
daraufstehen.NehmenSieindieserSituationdenAkku
ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungen und der
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
18 DEUTSCH
Schalterfunktion
►Abb.3: 1.Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöseschalters
zuverhüten,istdasWerkzeugmiteinem
Auslösersperrknopfausgestattet.UmdasWerkzeug
zustarten,drückenSiedenAuslösersperrknopfaufder
Seite hinein,undbetätigenSiedenAuslöseschalter.
DrückenSiedenAuslösersperrknopfnachder
Benutzung stets auf der Seite hinein.
►Abb.4: 1.Auslösersperrknopf
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite hinein, um den Auslöseschalter in
der Stellung AUS zu verriegeln.
Einstellen der Schnitttiefe
Die Schnitttiefe entspricht der Skala am Sägeblatt.
LösenSiedieSchraubeamSägeblatthalter,bis
das Sägeblatt frei bewegt werden kann. Richten
Sie die Skala am Sägeblatt auf die Unterkante des
Sägeblatthaltersaus.ZiehenSiedanndieSchrauben
an.
►Abb.5: 1. Schnitttiefe 2. Unterkante des
Sägeblatthalters 3. Skala am Sägeblatt
Die maximale Schnitttiefe hängt vom Sägeblatttyp ab.
VerwendenSieimmerdaszumSchneidendesjeweili-
genArbeitsmaterialsvorgeseheneSägeblatt.
Sägeblatttyp Max. Schnitttiefe
FürGipskartonplatte 30 mm
FürHolz 15 mm
LED-Leuchte
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der
Ein-Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampe
erlischt ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen des
Ein-Aus-Schalters.
►Abb.6: 1. Lampe
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Abnehmen des Staubsammlers
VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug
niemals ohne den Staubsammler.Anderenfalls
kannStaubinIhreAugengelangenund
Augenverletzungenverursachen.
Um den Staubsammler abzunehmen, halten Sie
den Werkzeuggriff, und ziehen Sie die Laschen am
Werkzeugzurück.ZiehenSieunbedingtdieLaschen
auf beiden Seiten gleichzeitig.
►Abb.7: 1. Lasche
Richten Sie beim Montieren die Kante des
Staubsammlers auf die Nut in der Grundplatte aus.
►Abb.8: 1. Nut
Auswechseln des
Gipskartonplatten-Sägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt und/
oder den Sägeblatthalter stets von anhaftenden
Spänen oder Fremdkörpern.Anderenfallslässtsich
dasSägeblattmöglicherweisenichtfestgenugein-
spannen,wasschwerePersonenschädenzurFolge
haben kann.
VORSICHT: Berühren Sie das Sägeblatt
oder das Werkstück nicht unmittelbar nach dem
Arbeitsvorgang.DieTeilekönnensehrheißseinund
Hautverbrennungen verursachen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass
das Sägeblatt ordnungsgemäß gesichert ist.
UnzureichendesAnziehendesSägeblattskannzu
SägeblattbruchoderschwerenPersonenschäden
führen.
1. EntfernenSiedenStaubsammler.
2. EntfernenSiedieSchraubenamSägeblatthalter
mitdemInbusschlüssel.
►Abb.9: 1. Schrauben 2. Sägeblatthalter 3. Sägeblatt
3. Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein, wie in der
Abbildunggezeigt.VergewissernSiesich,dassdie
gekrümmteKantedesSägeblattsnachvornzeigt.
FührenSiedenVorsprungdesSägeblatthaltersinden
Schlitz des Sägeblatts ein.
►Abb.10: 1. Schlitz 2.Vorsprung(gegenüberlie-
gende Seite)
4. Stellen Sie die Schnitttiefe ein, und ziehen Sie
dann die Schrauben an.
5. Bringen Sie den Staubsammler an.
19 DEUTSCH
Montieren einer Abbrechklinge
VORSICHT: Verwenden Sie stets eine
Abbrechklinge der vorgeschriebenen Länge,
Breite und Dicke.Eineunsachgemäßmontierte
Abbrechklingekannabgebrochenwerden.Eine
beschädigte Klinge kann herausgeschleudert werden
undPersonenschädenverursachen.
EineAbbrechklingekannebenfallsmitdiesem
Werkzeug verwendet werden. Verwenden Sie 3
Segmenteeiner18mmbreitenAbbrechklingemit0,5
mm Dicke. Die maximale Schnitttiefe beträgt 12,5 mm
beim Schneiden einer Gipskartonplatte.
►Abb.11: 1.DreiSegmenteeinerAbbrechklinge
1. LösenSiedieSchraubenamSägeblatthalter.
Drehen Sie den Sägeblatthalter so, dass sein
Vorsprungnachaußenweist.
2. FührenSiedieAbbrechklingesoein,dassdie
Schneide nach vorn weist.
3. SichernSiedieAbbrechklingeanderPosition,
wodasEndedeserstenSegmentsdieKantedes
Sägeblatthalterserreicht,wieinderAbbildung
dargestellt.
►Abb.12: 1. Sägeblatthalter 2.Endedesersten
SegmentsderAbbrechklinge3.Zulässige
Schnittlänge
Anbringen der Sägeblattkappe
VORSICHT: Bringen Sie immer die
Sägeblattkappe an, wenn das Werkzeug nicht
benutzt wird.EinungeschütztesSägeblatt
kannPersonenschädenoderBeschädigungdes
Sägeblatts selbst verursachen.
Schieben Sie die Sägeblattkappe auf das Sägeblatt,
bis der Haken in die Grundplattenabdeckung einrastet.
Beachten Sie die Richtung der Sägeblattkappe beim
Anbringen;derbreitereHakenmussvornliegen.Ziehen
SiedieSägeblattkappezumEntfernenab,währendSie
beideSeitenzusammendrücken.
►Abb.13: 1. Sägeblattkappe 2. Haken
ZurAufbewahrungwährendderArbeitschiebenSiedie
Sägeblattkappe auf den Haken an der Grundplatte, bis
sie mit einem Klicken einrastet.
►Abb.14: 1. Sägeblattkappe 2. Haken
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
WennderInbusschlüsselnichtbenutztwird,kanneran
derinderAbbildunggezeigtenStelleaufbewahrtwer-
den, damit er nicht verloren geht.
►Abb.15: 1.Inbusschlüssel
Anschließen eines Sauggeräts
VORSICHT: Bringen Sie die Sägeblattkappe
an, bevor Sie das Sauggerät anschließen.
SchließenSieeinMakita-Sauggerätfürsauberes
Arbeitenan.NehmenSiedieGummikappevom
Staubsammlerab,undschließenSiedenSchlauchdes
SauggerätsandieDüsedesStaubsammleran.
►Abb.16: 1. Staubsammler 2. Gummikappe
3. Sauggeräteschlauch
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit
festem Griff.
VORSICHT: Halten Sie die Grundplatte
während des Schneidvorgangs stets bündig mit
dem Werkstück. Führen Sie keinesfalls gebo-
gene Schnitte aus. Anderenfallskanneszueinem
Bruch des Sägeblatts kommen, was eine schwere
Verletzung zur Folge haben kann.
DieSpitzkerbeunddergewölbteTeilder
Grundplattenabdeckung des Werkzeugs kennzeichnen
diePositiondesSägeblatts.ÜberprüfenSiestetsdie
Sägeblattposition beim Schneiden.
Grundplattenabdeckung des Werkzeugs
►Abb.17: 1. Spitzkerbe 2.GewölbterTeil3. Sägeblatt
HINWEIS: Um akkurates Schneiden zu gewährleis-
ten, wird empfohlen, zuvor Schnittlinien auf dem
Werkstückanzuzeichnen.
1. Setzen Sie die Spitze des Sägeblatts auf
die Startlinie. Neigen Sie das Werkzeug, so dass
dieVorderkantederGrundplattedasWerkstück
berührt.RichtenSiedenWinkelderSpitzkerbeinder
Vorderkante auf die Schnittlinie aus.
►Abb.18
2. BetätigenSiedenEin-Aus-Schaltersachte,
ohne dass das Sägeblatt irgend einen Kontakt mit
demWerkstückhat.WenndasSägeblattdievolle
Hubzahlerreicht,drückenSiedasWerkzeugaufdas
Werkstückzu.SobalddasSägeblattindasWerkstück
eindringt,bringenSiedieganzeOberächeder
GrundplattenabdeckungmitdemWerkstückinKontakt.
►Abb.19
3. Schieben Sie das Werkzeug gerade vorwärts, bis
der Schnitt beendet ist.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
20 DEUTSCH
Reinigen der
Grundplattenabdeckung
Beseitigen Sie die auf der Grundplattenabdeckung
angesammelten Späne und Staubpartikel. Heben
Sie die Grundplattenabdeckung an, während Sie
denHakenamhinterenEndezumEntfernenziehen.
Wenden Sie das Demontageverfahren zum Montieren
umgekehrt an.
►Abb.20: 1. Grundplattenabdeckung 2. Haken
VORSICHT: Achten Sie beim Abnehmen
der Grundplattenabdeckung auf die Spitze des
Sägeblatts und Späne.
ANMERKUNG:FührenSiedieReinigungregelmä-
ßigdurch.EineschmutzigeGrundplattenabdeckung
kanndieArbeitsoberächebeschädigenoder
entstellen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Gipskartonplatten-Sägeblatt
• Holzsägeblatt
• Staubsammelbehälter
• Staubsammler
• Inbusschlüssel
• Aufhänger
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita 0088381832267 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à