Campbell Hausfeld FP2051 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

19 Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An; Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans; Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans. Les
compresseurs de marque Maxus ont une garantie de cinq (5) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matériau et de fabrication considérables avec les exceptions
indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur
d’air est utilisé pour une fonction commerciale (utilisation courante dans une compagnie), industrielle (opération
quotidienne en usine) ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat. Les compresseurs à service extrême (extreme duty) ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90)
jours lorsqu'ils sont utilisés dans des applications d'entrepreneur. Les compresseurs de marque Maxus ne sont pas
limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours lorsqu'ils sont utilisés dans des applications d'entrepreneur et
commerciales. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-
vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Certaines Provinces (États) n'autorisent
pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas
s'appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par
exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement ou dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif
ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s'y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un
environnement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d'usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de
suivre les directives d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un
compresseur ou d’une pièce détachée qui s'est révélé défectueux ou qui n'est pas conforme pendant la durée de validité
de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld le plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou
le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
10
FP2051, FP2052
Portable Air Compressor
www.chpower.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year; Serious Duty - Two
Years; Extreme Duty - Three Years. Maxus branded compressors carry a five (5) year warranty.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions
noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial (everyday
use in a business operation), industrial (daily plant operation), or rental purposes, the warranty will apply for ninety
(90) days from the date of purchase. Extreme Duty Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when
used in contractor applications. Maxus brand compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in
commercial and contractor applications. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a
ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser
must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance
guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or
component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other
rights which vary from State to State or country to country.
FP2051, FP2052
Compresseur d’Air Portatif
18 Fr
No de Numéro
Réf. Description de pièce Qté.
Liste de Pièces de Rechange
No de Numéro
Réf. Description de pièce Qté.
1 Montage de pompe/moteur FP205110AV 1
2 Pied du châssis 4
3 Pied de l’épaulement du moteur 4
4 Épaulement gauche
du compresseur FP205111AV 1
5 Épaulement droit du compresseur FP205112AV 1
6 Panneau d’indicateurs FP205113AV 1
7 Châssis FP205114AV 1
8 Poignée FP205115AV 1
9 Collecteur (inclut le régulateur) FP205116AV 1
10 Plateau d’accessoires FP205117AV 1
11 Tube d'échappement 1
12 Fixation murale 1
13 Vis 1/4 pox19 4
14 Vis M6x15 4
4
15 Vis M6x200 1
16 Manostat FP205118AV 1
17 Carte de circuits imprimés 1
18 Cordon d’alimentation 1
19 Raccord de compression 2
20 Écrou de compression 2
21 Virole 2
22 Rondelle 1/4 po (Pas indiqué) 4
4
23 Interrupteur Marche/Arrêt FP205129AV 1
24 Robinet de purge D-1403 1
25 Accessoires de gonflement 1
26 Adaptateur 1
27 Mandrin de pneu 1
28 Écrou de retenue d’épaulement 1
29 Vis 3x8 5
30 Vis d'ancrage de béton 3
31 Soupape de retenue 1
32 Ressort 1
33 Jauge de sortie FP006300AV 1
34 Jauge de réservoir GA016304AV 1
35 Vis M3x10 2
36 Écrou M3x2.5 2
37 Rondelle 2
38 Ventilateur 1
39 Décharge de tension 1
40 Vis M4x8 2
41 Vis M3x10 2
42 Pince de câblage 1
43 Soupape de sûreté V-215105AV 1
44 Crochet de sangle 1
45 Sangle 1
46 Vis M4x10 1
47 Fusible FP205130AV 1
48 Vis autotaraudeuse 1
49 Tube de caoutchouc 2
50 Vis 1
51 Écrou 4
52 Plaque fixe du moteur 1
53 Écrou 1
54 Vis à bois 3
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
Nécessaire de bâti du moteur FP205131AV
Nécessaire de pieds du châssis FP205120AV
Nécessaire de montage mural FP205121AV
Nécessaire de tubes FP205122AV
Nécessaire de vis d’épaulement FP205123AV
Nécessaire de carte de circuits
imprimés FP205124AV
Nécessaire du cordon
d’alimentation FP205125AV
Kit de soupape de retenue FP205126AV
Trousse de ventilateur FP205127AV
Nécessaire de sangle FP205128AV
Trousse à outils FP204008AV
Trousse pour décalcomanie (Pas indiqué)
Modèle FP2051 FP205132AV
Modèle FP2052 FP205221AV
tuyaux, etc.) font partie d’un système de
haute pression, il est nécessaire de suivre
les précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) and Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
parties manquantes, S.V.P. composer le 1-
800-543-8622 pour demander conseil.
Une liste de centres de services est ci-
inclus. Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de parties
(avec les parties manquantes encerclées)
avant d’appeler.
Ne pas
utiliser un
modèle qui a été endommagé pendant le
transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et
peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
Généralités sur la
Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (filtres, graisseurs,
!
AVERTISSEMENT
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
11 Fr
Description
Les compresseurs sans huile sont conçus
pour les bricoleurs avec une variété de
travaux domestiques et automobiles. Ces
modèles fonctionnent sans huile. L’air
comprimé de ce modèle sera humide.
Installer un filtre pour l’eau ou un
sécheur si votre application requiert l’air
sec.
Directives de
Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte de
vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport. Veiller à serrer tout raccord,
boulon, etc., avant de mettre ce produit
en service. En cas de dommage ou de
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces FP2051, FP2052
IN611602AV 8/04
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. Pour les applications d’air
pour la consommation humaine, il est
nécessaire d’équiper le compresseur
d’air/pompe avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications minimales
pour la respiration Grade D décrite
dans le Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or
Canadian Standards Associations
(CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulées, et Campbell
Hausfeld dénie toute responsabilité
pour n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
!
DANGER
ARRÊT!
Enregistrer le No. de Modèle, No. de
Série, et la Date d’Achat située sur la base
de la pompe dans l’espace ci-dessous.
No. de Modèle ____________________
No. de Série ____________________
Date d’Achat ____________________
Garder ces numéros pour référence
Compresseur d’Air Portatif
MANUEL
NE PAS RENVOYER LE
PRODUIT AU
MARCHAND! APPLELER
1-800-543-6400
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Voir la Garantie à la page 19 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Compresseur d’Air Portatif
FP2051, FP2052
FP2051, FP2052
1
2
7
13
3
4
5
6
8
9
10
11
12
30
14
15
16
17
18
19
20
47
21
20
21
19
23
24
25
27
27
28
29
31
32
33
34
35
43
37
38
39
40
42
41
44
45
46
54
51
48
50
49
53
52
36
17 Fr
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivant: Correspondance concernant les pièces :
-Numéro du modèle Campbell Hausfeld
-Numéro de série (si applicable) Attn: Parts Department
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
FP2051, FP2052
12 Fr
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé et
pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes
attaches par intervalles régulières.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Ne jamais
enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Tenir la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le
réservoir
quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Assurez vous de drainer le réservoir
chaque jour et de contrôler
périodiquement pour découvrir de
conditions de danger comme la
formation d'oxydation et la
corrosion.
14. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
de flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
15. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres matières
inflammables.
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
17. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
18. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Installation
ENDROIT
Il est très important d’utiliser le
compresseur dans un endroit propre et
bien ventilé où la température n’excédera
pas 38˚C (100˚F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas
situer la prise d’air du compresseur près
de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre comme celle indiquée
sur la Fig. 1. Assurer que le modèle est
branché à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la mise
à la terre diminue le risque de secousse
électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé avec
un cordon qui a un fil de terre avec une
fiiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche
mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
Ne pas
utiliser
un adaptateur de mise à la terre avec ce
produit!
!
DANGER
!
DANGER
!
ATTENTION
TEST
RESET
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
Broche
de Terre
Prise de Courant Mise de Terre
Compresseur d’Air Portatif
16 Fr
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Interrupteur en position “OFF” (arrêt).
2. Aucun courant à la prise de courant
murale
3. Le compresseur a atteint la pression
d'arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
5. Fusible grillé (à l'intérieur du couvercle de
la pompe)
6. Mauvais pressostat
1. Mauvaise ventilation/température
ambiante trop élevée
2. Défaillance des soupapes du compresseur
1. Réservoir n'est pas à niveau
2. Roulement défectueux sur l'arbre du
moteur ou l'arbre excentrique
3. Cylindre ou bague de piston défectueux
ou marqué
1. Robinet de vidange desserré
2. Vérifier toute fuite du robinet
3. Connexions desserrées (raccords, tubes,
etc.)
1. Trop d'air utilisé, compresseur trop petit
2. Connexions desserrées (raccords, tubes,
etc.)
3. Soupapes d'aspiration brisées
4. Bague de piston défectueuse
1. Trop d'eau dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Pressostat défectueux
2. Soupape de sûreté défectueuse
1. Trop de condensation dans le réservoir
2. Connexions desserrées (raccords, tubes,
etc.)
1. S'assurer que le compresseur est branché et que
l'interrupteur est à ON (marche)
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret électrique
3. Dégager l'air du réservoir jusqu'à ce que le compresseur
redémarre automatiquement
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes pour
que l'interrupteur de surcharge thermique se réinitialise.
S'assurer que le compresseur fonctionne dans un endroit
propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 100 °
F.
5. Couper le courant du compresseur, puis retirer le couvercle
de la pompe. Remplacer le fusible - pièce No FP205130AV. Si
le fusible de rechange grille, appeler le 1-800-543-6400.
6. Remplacer le pressostat
1. Déplacer le compresseur dans un endroit propre, bien
ventilé où la température ne dépasse pas 100 ° F.
2. Remplacer le montage de la pompe
1. Caler le réservoir à niveau
2. Remplacer le montage de la pompe
3. Remplacer le montage de la pompe
1. Resserrer le robinet de vidange
2. Remplacer le clapet
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
Ne pas démonter le clapet.
Avec de l'air dans le réservoir,
purger le réservoir d'abord.
1. Réduire l'utilisation ou acheter un appareil plus puissant
(SCFM)
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
3. Remplacer le montage de la pompe
4. Remplacer le montage du piston
1. Drainer le réservoir, le pencher pour en retirer toute
l'humidité.
2. Déplacer vers un endroit moins humide; utiliser le filtre de
conduite d'air
Remarque : la condensation d'eau ne provient pas d'une
défaillance du compresseur
1. Remplacer le pressostat
2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce de rechange
authentique
1. Drainer plus souvent
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
!
DANGE
R
Le compresseur ne
fonctionnera pas.
Le protecteur de surcharges
thermiques se ferme
souvent
Coups, cliquetis, vibrations
excessives
Pression du réservoir tombe
lorsque le compresseur
s'arrête
Le compresseur fonctionne
continuellement et la sortie
d'air est plus basse que la
pression de décharge
basse/normale
Trop d'humidité dans l'air
déchargé
Le compresseur fonctionne
continuellement et la
soupape de sûreté s'ouvre
tandis que la pression monte
Démarrage et arrêt excessifs
Installation (Suite)
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est
nécessaire, ne pas connecter le fil de
terre à ni une ni l’autre borne plate.
Le fil avec l’isolation qui a une
surface externe verte (avec ou sans
rayures) est le fil de terre.
Ne jamais
brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou
si vous n’êtes pas certains si le produit
est mis à la terre correctement,
vérifier avec un électricien ou une
personne qualifiée. Ne pas modifier la
fiche fournie; si la fiche n’est pas la
bonne taille pour la prise de courant,
contacter un électricien qualifié pour
l’installation d’une nouvelle prise de
courant.
L’instal-
lation de
fils insuffisante peut résulter en
surchauffage, court-circuit et en
dommage d’incendie.
MONTAGE AU MUR
Ce compresseur se monte au mur pour
un entreposage pratique. Il peut aussi
fonctionner dans cette position.
Avant le montage, choisir un
emplacement convenable sur un
montant ou sur une surface de béton.
S’assurer que l’endroit choisit mesure
au moins 24 x 30 po.
Suspendre le compresseur sur un
crochet solide et installé correctement
suffisamment fort pour supporter le
poids du compresseur qui est d’environ
25 livres. Ne pas suspendre sur un
panneau perforé, sur un panneau mural
ou sur toute structure ne convenant
pas au poids du compresseur.
Fixation de montage
La fixation a trois trous au centre pour
l'installation sur un montant de bois.
Ces trous se trouvent entre les deux
crochets de montage fixés à l'arrière du
compresseur. Utiliser un localisateur de
montants pour trouver son centre et
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
FP2051, FP2052
13 Fr
ensuite les vis fournies pour installer la
fixation au mur. S'assurer de bien
installer au montant de bois et non pas
seulement à la cloison sèche.
Pour monter sur une surface de béton,
percer des avant-trous dans le béton et
insérer les pièces d'ancrage fournies.
Aligner les trous de la fixation avec les
pièces d'ancrage murales et utiliser les
trois vis fournies pour installer la
fixation au mur.
Éviter de monter le compresseur à une
cloison sèche ou à un panneau de
gypse à moins que les vis ne pénètrent
dans les montants en bois.
Monter le compresseur à la fixation.
Il y a trois crochets de montage sur la
fixation murale. À l’arrière de
l’épaulement du compresseur, il y a une
ouverture qui sert de poignée. Les deux
crochets sur le dessus de la fixation
s’ajustent dans l’ouverture de la
poignée de l’épaulement du
compresseur. L’autre crochet au bas de
la fixation s’ajuste dans la partie
inférieur de l’épaulement du
compresseur, sous l’ouverture de la
poignée.
RANGEMENT DU TUYAU
1. Fixer l’une des extrémités filetés du
tuyau de rappel à la sortie d’air à
l’avant du compresseur.
2. Acheminez le tuyau de rappel sur le
côté du réservoir où se trouve la
sangle de tuyau.
3. Desserrer l’extrémité inférieure de
cette sangle.
4. Glisser autant de tuyau que possible
dans la sangle.
5. Replacer la sangle de tuyau sur le
compresseur.
Fonctionnement
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie du tuyau.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Baisser la pression du réservoir sous 69
kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir afin d’éviter la corrosion.
Purger l’humidité du/des réservoir(s) en
ouvrant le robinet de purge situé sur la
base du réservoir.
Calibre du Cordon 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/2.5 Ampères
Longueur du Cordon (m
) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
Compresseur d’Air Portatif
Figure 2 - Identification du modèle
Jauge du
réservoir
Jauge de
sortie
Soupape de sûreté
Interrupteur
Marche/Arrêt
Régulateur
Entretien
Débrancher de la source de
puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
Inspecter le compresseur souvant et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
S’il y a
une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle devrait
être remplacée.
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système, tirer
sur la soupape de sûreté ASME.
Éloigner l'air qui s'échappe en
protégeant la soupape d'une main
tout en tirant de l'autre.) Tirer
l'anneau jusqu'à ce que le réservoir
soit vide.
Une
grande
quantité d'air se déplaçant rapidement
sera dégagée en ouvrant la soupape de
sûreté par pression du réservoir. Porter
des lunettes de sécurité ANSI
approuvées Z87.1.
2. Drainer l'humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le
réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l'humidité. Voir
Figure 4.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d'air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
14 Fr
Fonctionnement
(Suite)
LUBRIFICATION
Ce produit est “sans-huile” et n’exige
pas d’huile pour fonctionner.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RÔDAGE
Cette procédure doit être terminée
avant d'utiliser le compresseur pour la
première fois. Ensuite, il n'est pas
nécessaire de la refaire.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
ouvrir la circulation d'air.
2. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d'alimentation.
4. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “ON” (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
5 minutes.
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon d'alimentation.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utiliser.
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre.
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie du
régulateur.
3. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
4. Brancher le cordon d'alimentation.
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “ON” (marche) et faire
fonctionner le compresseur jusqu'à
ce qu'il atteigne la pression d'arrêt
automatique.
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à
l'extrémité du tuyau.
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
la pression voulue pour l'outil utilisé.
Cycle marche/arrêt du compresseur
En position “ON” (marche), le compresseur
pompe de l'air dans le réservoir.
Lorsqu'il atteint une pression d'arrêt
(une “coupure” pré-établie), le
compresseur s'arrête automatiquement.
Si le compresseur reste en position ON
(marche) et si l'air sort complètement
du réservoir en utilisant un mandrin de
pneu, un outil, etc., alors le compresseur
redémarrera automatiquement à sa
pression pré-établie de “coupure”.
Lorsqu'un outil est utilisé continuellement,
le compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
En position OFF (arrêt), le pressostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur
ne fonctionnera pas. S'assurer que
l'interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou déconnectant le cordon
d'alimentation de la prise de courant.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais
enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne
la pression d'arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer
l'anneau sur la soupape de sûreté
pour dégager la pression du réservoir
!
AVERTISSEMENT
du compresseur. Utiliser l'autre main
pour éloigner l'air se déplaçant
rapidement du visage. Voir Figure 3.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276 à
345 kPa. Si la soupape ne laisse pas
sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si
elle ne se ferme pas automatique-
ment, il FAUT la remplacer.
BOUTON DE RÉGULATEUR
1. Ce bouton contrôle la pression d'air
vers un mandrin de pneu ou un outil
pneumatique.
2. Tourner le bouton au sens des
aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression d’air.
3. Pour diminuer la pression d’air,
tourner le bouton au sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4. Tourner complètement au sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour couper le débit d’air.
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes
mélangées avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de
base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le
sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
Figure 3
Figure 4
Compresseur d’Air Portatif
FP2051, FP2052
15 Fr
GRAISSAGE
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
Ce
compres-
seur est équipé avec un protecteur de
surcharge thermique à rajustement
automatique qui sert à couper le moteur
s’il devient surchauffé.
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe fréquemment le moteur,
s'assurer que le compresseur est utilisé
dans un endroit propre, bien ventilé où
la température ne dépasse pas 100 ° F.
Le
moteur
doit se refroidir avant que le démarrage
soit possible. Le moteur se démarre
automatiquement sans avis si branché
dans une prise de courant et si le modèle
est en marche “ON”.
RANGEMENT
1. Vidanger le réservoir d'humidité.
2. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le
ranger dans un endroit frais et sec.
3. Débrancher le tuyau et laisser
tomber les extrémités ouvertes pour
permettre le drainage de l'humidité.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Campbell Hausfeld FP2051 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à