SICK WT27-2RT Mode d'emploi

Catégorie
Jouets
Taper
Mode d'emploi
A 1 4
2
B
5 3
% of sensing distance
Distance in mm (inch)
200
(78.74)
1000
(393.70)
400
(157.48)
600
(236.22)
800
(314.96)
WT27-2F430
WT27-2F431
WT27-2F730
WT27-2S132
WT27-2S730
WT27-2RT
ENGLISH
Photoelectric Proximity Switch
with visible redlight
Operating instructions
Safety specifications
No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
Protect the device against moisture and soiling when operating.
Proper use
The WT27-2RT photoelectric proximity switch is an optoelectronic sensor
and is used for detection of optical, non-contact detection of objects,
animals, and people.
Starting operation
1 The devices WT27-2 have complementary switching outputs:
WT27-2P / -2F (PNP, load Q M) only:
Q: dark-switching, if light interrupted, output HIGH,
Q: light-switching, if light received, output HIGH.
WT27-2N (NPN, load Q L+) only:
Q: dark-switching, if light interrupted, output LOW,
Q: light-switching, if light interrupted, output LOW.
Select desired operating mode externally and connect as per connec-
tion diagram B (Q / Q).
WT27-2P630 / -2N630 / -2R630 only:
Preselecttimedelays(t1ort3=switch-ondelay,t2ort4=switch-o
delay); switch setting t0 = OFF; see below for precise adjustment.
2 With following connectors only:
Connect and secure cable receptacle tension-free.
Only for versions with connecting cable:
The following apply for connection in B: brn = brown, blu = blue,
blk = black, gra = gray, red = red, ora = orange.
Connect cables.
3 Fix sensor to suitable holders (e. g. SICK mounting bracket).
Maintain direction in which object moves relative to sensor.
Connect photoelectric proximity switch to operating voltage
(see type label).
4 Check application conditions such as scanning distance, size and
reectanceofobjecttobedetectedaswellasofbackground,and
compare with characteristic in diagram. (x = scanning distance,
y = transition range between set scanning distance and reliable back-
groundsuppression(z)in%ofscanningdistance,Ro=reectanceof
object,Rh=reectanceofbackground).Reectance:6%=black,
18% = gray, 90% = white (based on standard white to DIN 5033).
5 Scanning range setting:
Position object. Position light spot on object. Signal strength indicator
shouldlightup.Ifitdoesnotlightuporifitashes,readjustand/or
clean photoelectric proximity switch and/or check application conditi-
ons.
WT27-2P630 / -2N630 / -2R630 only:
Aftersettingthetimedelay,makeneadjustmentsattherespective
,t’ control knobs. The possible settings range from 0.5 ... 10 sec.
-P630/-2N630onlyfrom0.02...0.5sec.
Options
ThedevicesWT27-2P630/-2N630haveatest input (TE), with which
proper functioning of the device can be checked. When the light path is
clear between the photoelectric switch and the object (the LED signal
strengthindicatorlights),activatethetestinput(-2P630:PNP,TE->M;
-2N630:NPN,TE->L+);thisswitchesothetransmitter.Atthesametime,
theLEDsignalstrengthcontrolmustswitcho,andtheswitchingstateat
the output must change.
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
- clean the external lens surfaces
- check the screw connections and plug-in connections
Nomodicationsmaybemadetodevices.
Subjecttochangewithoutnotice.Speciedproductpropertiesandtechnical
data are not written guarantees.
DEUTSCH
Reexions-Lichttaster
mit sichtbarem Rotlicht
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DerReexions-LichttasterWT27-2RTisteinopto-elektronischerSensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren
und Personen eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Die Geräte WT27-2 haben antivalente Schaltausgänge:
Nur WT27-2P / -2F (PNP, Last Q M):
Q: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung Ausgang HIGH,
Q: hellschaltend, bei Lichtempfang Ausgang HIGH.
Nur WT27-2N (NPN, Last Q L+):
Q: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung Ausgang LOW,
Q: hellschaltend, bei Lichtempfang Ausgang LOW.
Gewünschte Betriebsart und laut Anschlussschema B anschließen
(Q / Q).
Nur WT27-2P630 / -2N630/-2R630:
Zeitstufen (t1 oder t3 = Einschaltverzögerung, t2 oder t4 = Ausschalt-
verzögerung) vorwählen; Schalterstellung t0 = AUS; Feineinstellung s.
unten.
2 Nur bei den Steckerversionen:
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Nur bei den Versionen mit Anschlussleitung:
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz,
gra = grau, ora = orange, red = rot.
Leitungen anschließen.
3 Sensor an geeignete Halter anschrauben (z. B. SICK-Haltewinkel).
Bewegungsrichtung des Objektes relativ zum Taster einhalten.
Lichttaster an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
4 Einsatzbedingungen wie Tastweite, Objektgröße und Remissions-
vermögen des Tastgutes sowie des Hintergrundes überprüfen und
mit der Kennlinie im Diagramm vergleichen. (x = Tastweite, y =
Übergangsbereich zwischen eingestellter Tastweite und sicherer Hi
ntergrundausblendung (z) in % der Tastweite, Ro = Remission Objekt,
Rh=RemissionHintergrund).Remission:6%=schwarz,18%=grau,
90% = weiß (bezogen auf Standardweiß nach DIN 5033).
5 Einstellung Tastweite:
Objektpositionieren.LichteckaufObjektausrichten.Empfangsanzei-
ge muss permanent leuchten. Leuchtet sie nicht oder blinkt sie, Licht-
taster neu justieren, reinigen bzw. Einsatzbedingungen überprüfen.
NurWT27-2P630/-2N630/-2R630:NachZeitstufenvorwahldie
Feineinstellung am jeweiligen Drehknopf ,t’ vornehmen; Einstell-
möglichkeitvon0,5bis10sec.-2P630/-2N630:0,02bis0,5sec.
Optionen
DieGeräteWT27-2P630/-2N630verfügenübereinenTesteingang (TE),
mit dem die ordnungsgemäße Funktion der Geräte überprüft werden kann.
Bei freiem Lichtweg zwischen Lichttaster und Objekt (Empfangsanzeige
leuchtet)denTesteingangaktivieren(-2P630:PNP,TE->M;-2N630:
NPN,TE->L+);dadurchwirdderSenderabgeschaltet.Gleichzeitigmuss
die Empfangsanzeige erlöschen, und der Schaltzustand am Ausgang muss
sich ändern.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
-dieoptischenGrenzächenzureinigen
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
WT27-2R630
-----------------------------------------------------8009266.11K5 0419COMAT -------------------------------------------------
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquéesneconstituentpasdedéclarationdegarantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dadostécnicosapresentadosnãoconstituemdeclaraçãodegarantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoei
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyenningunadeclaracióndegarantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改, 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告な
しに変更されることがあります ・ 記載されている製品機能
および技術データは保証を明示するものではありません。
2006/42/EC
NO
SAFETY
WT27-2RT
WT27RT -2F -2F630
-2N630
-2R630
4)
-2S730
-2S132
Distanza di commutazione max. Distancia de conmutación max.
开关距离 検出範囲
Расстояниесрабатыванияmax. 100 ... 1,000 mm
1)
Diametro punto luminoso / distanza Diámetro del punto luminoso / distancia
光斑直径 / 距离 光点のスポット径 / 距離
Диаметрсветовогопятна/расстояние 15 mm / 500 mm
Tensione di alimentazione U
B
Tensión de alimentación U
B
供电电压 U
B
供給電圧 U
B
НапряжениепитанияU
B
DC 10 ... 30 V
2)
UC 24 ... 240 V (+10%, 20%)
Corrente di uscita I
max
Intensidad de salida I
max
输出电流 I
max
出力電流 I
max
ВыходнойтокI
max
100 mA
2.5 A (150VA)
Sequenzadicommutazionemax. Secuencia de conmutación máx.
最大开关操作顺序 最大スイッチング周波数
Частотасрабатываниямакс. 250 / s 10/s
Tempo di reazione Tiempo de respuesta
响应时间 応答時間
Времяотклика 2 ms
6ms
Tipo di protezione Tipo de protección
防护类型 保護等級
Классзащиты IP67 IP65 IP65 IP67
Classe di protezione Clase de protección
防护等级 保護クラス
Классзащиты
-
Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 回路保護
Схемызащиты A, B, C
3)
A, C
Temperatura ambientale di funzionamento Temperatura ambiente de servicio
工作环境温度 周辺温度 (作動中)
Диапазонрабочихтемператур -40°C...+60°C
1)
Oggetto con il 90% di remissione DIN 5033
2)
Valori limite ondulazione
ondulazione residua max. 5 Vss
3)
A = U
B
-collegamenti con protez contro inversione
di poli
B = Uscite a provadi corto circuito
C = soppressione impulsi di disturbo
4)
I contatti di uscita relè sono separati dalla tensione
di alimentazione da un isolamento base di 3 mm.
1)
Material con un 90% de reflexión DIN 5033
2)
 Valoreslímite
ondulación residual máx. 5 Vss
3)
A = Conexiones U
B
a prueba de inversión de polaridad
B = Salidas a prueba de cortocircuitos
C = Represión de impulso de interferencia
4)
Los contactos de salida de relé se encuentran aislados
de la tensión de alimentación por medio de un aisla
-
miento básico de 3 mm.
1)
具有 90 % 反射比的扫描对象 DIN 5033
2)
极限值剩余波
最大余波 5 Vss
3)
A = U
B
-接头防反接
B = 输出短路保护
C = 消除干扰脉冲
4)
利用 3 mm 的基本绝缘装置隔离继电 器输出
触点和供电电压。
1)
反射率 90 % の対象物 DIN 5033
2)
限界値
残留リップルは最大 5 Vss
3)
A = U
B
コネクタ 逆接保護
B = 出力回路逆接保護
C = 干渉パルス抑制
4)
リレー出力接点は供給電圧から 3 mm の基本絶
縁材で分離されています。
1)
 Сканируемыйобъект–ремиссия90%DIN5033
2)
 Предельныезначения
остаточнаяволнистостьмакс.5Vss
3)
A = U
B
-подключениясзащитойотперепутывания
полюсов
B=входыивыходысзащитойотперепутывания
полюсов
C=подавлениеимпульсныхпомех
4)
Выходныерелейныеконтактыотделеныотнапряжения
питаниябазиснойизоляциейтолщиной3мм.
WT27RT -2F -2F630
-2N630
-2R630
4)
-2S730
-2S132
Sensing range max. Schaltabstand max. Distance de commutation max. Distânciadecomutaçãomax. 100 ... 1,000 mm
1)
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre spot / distance Diâmetro do ponto de luz / distância 15 mm / 500 mm
Supply voltage U
B
Versorgungsspannung U
B
Tension d'alimentation U
B
TensãodealimentaçãoU
B
DC 10 ... 30 V
2)
UC 24 ... 240 V (+10%, 20%)
Output current I
max
Ausgangsstrom I
max
Courant de sortie I
max
CorrentedesaídaI
max
100 mA
2.5 A (150VA)
Max.switchingfrequency Schaltfrequenz Commutation max. Sequênciamáx.decomutação 250 / s 10/s
Max. response time Ansprechzeit Temps de réponse max. Tempo de resposta 2 ms
6ms
Enclosure rating Schutzart Indice de protection Tipodeproteção IP67 IP65 IP65 IP67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classedeproteção
-
Circuit protection Schutzschaltungen Protectionsélectriques Circuitosdeproteção A, B, C
3)
A, C
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température de service Temperatura ambiente de funcionamento -40°C...+60°C
1)
Object with 90 % remission DIN 5033
2)
Limit values
residual ripple max. 5 Vss
3)
A = U
B
connections reverse polarity protected
B = Outputs short-circuit protected
C = Polarity protected
4)
Relay contacts are separated from the supply voltage
by a basic isolation of 3 mm.
1)
Objekt 90 % Remission nach DIN 5033
2)
Grenzwerte
Restwelligkeit max. 5 Vss
3)
A = U
B
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Störimpulsunterdrückung
4)
Relaisausgangskontakte sind von der Versorgungs-
spannung durch eine Basisolation von 3 mm getrennt
1)
Objet avec 90 % de réémission DIN 5033
2)
Valeurs limites
ondulation résiduelle max. 5 Vss
3)
A = Raccordements U
B
protégés contre les inversions
de polarité
B = Sorties protégées contre les
C = Inversions de polarité
4)
Les contacts de sortie de relais sont isolés de la
tension d‘alimentation par une isolation de base
de 3 mm.
1)
Objeto a ser detectado com 90% de luminância DIN 5033
2)
Valores limite
ondulaçãoresidualmáx.5Vss
3)
 A=ConexõesU
B
protegidas contra inversão de polos
B=SaídaQeQ protegida
C = Contra curto-circuito
4)
Oscontatosdesaídadereléestãoseparadosdatensãode
alimentaçãoporumaisolaçãodebase
de 3 mm.
t
2
t
1
+t
2
t
1
t
2
t
0
t
0
t
1
t
1
+ t
2
0,5 – 10 s
dark
light
24.6
(0.97)
18
(0.71)
50 (1.97)
80 (3.15)
70 (2.76)
max. 16
(0.63)
5
(0.20)
5
(0.20)
53.5 (2.11)
43.5 (1.71)
Ø 5.2
(0.20)
40
(1.57)
50 (1.97)
61 (2.40)
2
1
3
4
5
6
7
8
17
(0.67)
(PNP)
Q
(NP
N)
Q
1
0
1
0
1
0
1
0
FRANÇAIS
Détecteur réex
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Lire la notice d’instructions avant la mise en marche.
Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésquepar
dupersonnelqualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
LedétecteurréexWT27-2RTestuncapteuropto-électroniquequis’utilise
pourlasaisieoptiquedechoses,d’animauxetdepersonnessansaucun
contact.
Mise en service
1 LesappareilsWT27-2présententdessortieslogiquesexclusives:
WT27-2P / -2F (PNP, charge Q M)uniquement:
Q:commutationsombre,sortieHIGH(active)lorsqueletrajetlumi-
neux est interrompu,
Q: commutation claire, sortie HIGH (active) à la réception de lumière.
WT27-2N (NPN, charge Q L+)uniquement:
Q: commutation sombre, sortie LOW (inactive) en cas d’interruption
du trajet lumineux,
Q: commutation claire, sortie LOW (inactive) en cas de lumière inci-
dente.
Sélectionnerdefaçonexternelemodesouhaitéeteectuerleraccor-
dement conformément au schéma de circuit B (Q / Q).
WT27-2P630 / -2N630 / -2R630 uniquement:
Présélectionner les plages de temporisation (t1 ou t3 = temporisation
à la fermeture, t2 ou t4 = temporisation à la coupure); t0 = ARRÊT;
réglagen,voirci-dessous.
2 Seulement pour les versions à connecteur:
Encherlaboîteàconducteurssansaucunetensionetlavisser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc, red = rouge, ora = orange, grn = vert.
Raccorderlesls.
3 Installerlecapteurmunidetrousdexationsurdessupportsappro-
priés (p. e. cornière de maintien SICK).
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au détecteur.
Appliquerlatensiondeserviceaudétecteur(voirincriptionindiquant
le modèle).
4 Vérierlesconditionsd’utilisationtellesquedistancededétection,
taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter et
del’arrière-plan,etlescompareràlacourbecaractéristiquedu
diagramme. (x = distance de détection, y = plage de transition entre la
distance de détection ajustée et une élimination certaine de l’arrière-
plan (z) en % de la distance de détection, Ro = luminance objet, Rh =
luminance arrière-plan).
Luminance:6%=noir,18%=gris,90%=blanc(parrapportaublanc
étalon selon DIN 5033).
5 Réglage Distance de détection:
Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet. Le témoin
de réception doit rester allumé en permanence. S’il n’est pas allumé
ous’ilclignote,nettoyerouajusterànouveauledétecteur,ouvérier
les conditions d’utilisation.
Appareils WT27-2P630 / -2N630 / -2R630 uniquement: après avoir
choisilaplagedetemporisation,eectuerleréglagenaubouton
rotatif correspondant ,t’; possibilité de réglage de 0,5 à 10 sec.
-2P630/-2N630:de0,02à0,5sec.
Options
LesappareilsWT27-2P630/-2N630disposentd'uneEntrée Test (TE)
permettant de contrôler leur fonctionnement correct. La trajectoire de la
lumière étant libre entre l'objet et le détecteur (le témoin de réception est
allumé)activerl'entréetest(-2P630:PNP,TE->M;-2N630:NPN,TE->
L+); ceci arrête l'émetteur. Simultanément, le témoin de réception doit
s'éteindreetl'étatlogiquedelasortiedoitchanger.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
-aunettoyagedessurfacesoptiques
-aucontrôledesvissagesetdesconnexionsenchables
Neprocéderàaucunemodicationsurlesappareils.
Sujetàmodicationsanspréavis.Lescaractéristiquesduproduitet
techniquesfourniesnesontpasunedéclarationdegarantie.techniques
fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão
comluzvermelhavisível
Instruções de operação
Instruções de segurança
NãosetratadeelementodesegurançasegundoaDiretivaMáquinasda
União Europêa.
Antesdocomissionamentodevlerasinstruçõesdeoperação.
Conexões,montagemeajustedevemserexecutadosexclusivamente
porpessoaldevidamentequalicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Utilização devida
Afoto-céluladereexãonoobjetoWT27-2RTéumsensoropto-eletrônico
queéutilizadoparaaanáliseótica,semcontato,deobjetos,animaise
pessoas.
Comissionamento
1 OsequipamentosWT27-2possuemsaídasantivalentes:
Somente WT27-2P / -2F (PNP, carga Q M):
Q:ativadoquandoescurosignicaqueasaídaestáHIGH,quandoo
raio de luz está interrompido.
Q:ativadocomluzsignicaqueasaídaestáHIGHquandorecebeluz.
Somente WT27-2N (NPN, carga Q L+):
Q:ativadoquandoescurosignicaqueasaídaestáLOW,quandoo
raio de luz está interrompido.
Q:ativadoquandoháluzsignicaque,aoreceberluz,asaídaestá
LOW.
Selecionaromododeoperaçãodesejadoporviaexternaefazera
cablagemconformeoesquemadeligaçãoB (Q / Q).
SóWT27-2P630/-2N630/-2R630:
Presselecionarasfasesdotempo(t1out3=atrasodaligação,t2ou
t4=atrasodadesligação);posiçãodocontator0=AUS(DESLIGA-
DO);anaçãoverabaixo.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con luz roja visible
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
LabarrieraluminosaariessioneWT27-2RTèunsensoreoptoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in esercizio
1 Gli apparecchi WT27-2 hanno uscite di commutazione antivalenti:
Solo WT27-2P / -2F (PNP, carico Q M):
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita HIGH,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita HIGH.
Solo WT27-2N (NPN, carico Q L+):
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita LOW,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita LOW.
Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo
schema B (Q / Q).
Solo WT27-2P630 / -2N630 / -2R630:
Stadi tempo (t1 o t3 = ritardo d’inserzione, t2 o t4 = ritardo di disins-
erzione) preselezionare; Posizione interruttore 0 = OFF; Regolazione di
precisione cf. sotto.
2 Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco, red = rosso, ora = arancione, grn = verde.
Collegare i cavi.
3 Montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare SICK).
Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al sensore.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
4 Vericarelecondizionidiimpiegoqualidistanzadiricezione,dimen-
sionidell’oggettoeriettenzadell’oggettoedellosfondoallamano
della curva caratteristica nel diagramma. (x = distanza di ricezione, y =
ambito di passaggio tra distanza di ricezione impostata e mascher-
amentosfondo(z)in%delladistanzadiricezione,Ro=riettenza
oggetto,Rh=riettenzasfondo).
Riettenza:6%=nero,18%=grigio,90%=bianco(biancostandard
DIN 5033).
5 mpostazione distanza di ricezione:
Posizionare l'oggetto. L'indicatore di ricezione deve essere acceso
permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, riaggiustare il
sensoreoppurepulireoppurevericarenuovamentelecondizionidi
impiego.
Solo WT27-2P630 / -2N630 / -2R630: Dopo la preselezione degli
stadiditempoeettuarelaregolazioneneconlamanopola,t';
Alternativeda0,5a10sec.-2P630/-2N630:da0,02a0,5sec.
Opzioni
GliapparecchiWT27-2P630/-2N630sonodotatidiun'entratadiprova
(TE),conlaqualeèpossibilevericareilcorrettofunzionamentodegli
apparecchi. Attivare l'entrata di prova con tragitto libero tra sensore
edoggetto(l'indicatorediricezionesiaccende)(-2P630:PNP,TE->M;
-2N630:NPN,TE->L+);inquestomodovienespentalafontediluce.
Contemporaneamente deve spegnersi l'indicatore di ricezione e lo stato di
commutazione dell'uscita deve cambiare.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
-pulirelesupercilimiteottiche
-Vericareicollegamentiaviteegliinnestiaspina
Nonèconsentitoeettuaremodicheagliapparecchi.
Contenutisoggettiamodichesenzapreavviso.Leproprietàdelprodotto
e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di
garanzia.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con luz roja visible
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
Empleo para usos debidos
ElpalpadorfotoelectricodereexiónWT27-2RTesunsensoropto-elec-
trónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Puesta en marcha
1 Los aparatos WT27-2 tienen marchas de conexión antivalentes:
Solo WT27-2P / -2F (PNP, carga Q M):
Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH,
Q: conexión luminosa, con recepción de luz salida HIGH.
Solo WT27-2N (NPN, carga Q L+):
Q: de radiación oscura, con interrupción de luz salida LOW,
Q: conexión luminosa, con recepción de salida LOW.
Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de
acuerdoalesquemaB (Q / Q).
Solo WT27-2P630/-N630/-R630:
Escala de seleccion (preseleccionar t1 ó t3 = conexión temporizada,
t2 ó t4 = desconexión temporizada); posición de conmutación 0 =
DES.; para ajuste de precisión ver abajo.
2 Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris, wht
= blanco, red = rojo, ora = naranja, grn = verde.
Conectar los conductores.
3 Montar el sensor a un soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de
soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente hacia el
palpador.
Ponerelpalpadorluminosoentensión(verimpresióntipográca).
4 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación,
tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto a detectar,
asícomotambiénelfondo,ycompararconlalíneacaracterísticadel
diagrama. (x = amplitud de palpación, y = zona transitoria entre el
alcance de palpación ajustado y enmascaramiento seguro de fondo
(z)in%delalcancedepalpación,Ro=reexiónespectraldelobjeto,
Rh=reexiónespectraldelfondo).
Reexiónespectral:6%=negra,18%=gris,90%=blanca(referidaa
blanco estándar en base a la norma DIN 5033).
5 Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctrica hacia el objeto.
El piloto de recepción debe encenderse permanentemente. Si no se
enciende o parpadea, ajustar entonces de nuevo el detector fotoeléc-
trico, limpiarlo y comprobar las condiciones de empleo.
Solo WT27-2P630 / -N630 / -R630: Después de preseleccio-
nar el escalón de tiempo, hacer el ajuste de precisión por medio
del botón giratorio ,t’; posibilidad de ajuste entre 0,5 y 10 seg.
-2P630/-2N630:entre0,02y0,5seg.
Opciones
LosaparatosWT27-2P630/-2N630disponendeunaentradadeprueba
(TE),conlaquepuedecomprobarseelbuenfuncionamientodelos
aparatos. Con recorrido libre de luz entre detector fotoeléctrico y objeto (se
enciendelaindicaciónderecepción)activanlaentradadeprueba(-2P630
:PNP,TE->M;-2N630:NPN,TE->L+);deesaformasedesconectael
emisor.Almismotiempotienequeextinguirselaindicaciónderecepcióny
cambiar el estado de conexión en la salida.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
-limpiarlassuperciesópticasexternas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Nosepermiterealizarmodicacionesenlosaparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
productonosuponenningunadeclaracióndegarantía.
2 Vale somente para as versões com conetores:
Enaracaixadecabossemtorçõeseaparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
ParaaligaçãoelétricaemB é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco, red = vermelho, ora = laranja, grn =
verde.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
3 Montarafoto-célulamedianteosfurosdexaçãonumsuporte
apropriado (p. ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o sensor.
Ligarafoto-célulaàtensãooperacional(veridenticaçãodetipo).
4 Controlarosparâmetrosdeoperação,comosejam:raiode
exploração,dimensõesdoobjetoecapacidadederemissão,tanto
do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com a linha car-
aterísticadodiagrama.(x=raiodeexploração,y=espaçointermédio
entreraiodeexploraçãoeplenailuminaçãodofundo.)(z)em%do
raiodeexploração,Ro=remissãodoobjeto,Rh=remissãodofundo).
Remissão:6%=preto,18%=cinzento,90%=branco(emfunçãodo
branco normal segundo DIN 5033).
5 Regulaçãodaamplitudedosensor:
Posicionar o objeto. Centrar o ponto de luz no objeto. O sinal de re-
cepçãodeveacenderempermanência.Casonãoacendaouacenda
em intermitência, o sensor deve ser ajustado de novo, limpo, ou os
parâmetrosdeoperaçãodevemsercontroladas.
ApenasWT27-2P630/-2N630/-2R630:Fazeraregulaçãodepre-
cisãoconformeaseleçãodoescalãodetemponorespectivobotão
rotativo,t´;Opçãoderegulaçãode0,5a10seg.-2P630/-2N630:
de 0,02 a 0,5 seg.
Opções
OsaparelhosWT27-2P630/-2N630estãoequipadoscomsaída(TE),
atravésdaqualépossívelcontrolarofuncionamentodaquelesaparelhos.
Senãoexistirembarreirasentreosensordeexploraçãoeoobjeto(aluz
indicadoraacende),énecessárioativarasaída(-2P630:PNP,TE->M;
-2N630:NPN,TE->L+);oemissorédesligadodestamaneira.Aluzindica-
doraderecepçãotemqueapagarealterar-seoestadodeligaçãonasaída.
Manutenção
OssensoresSICKnãorequeremmanutenção.
Recomendamosqueseefetueemintervalosregulares
-umalimpezadassuperfíciesópticas
-umavericaçãodasconexõesroscadasedosconectores
Nãosãopermitidasmodicaçõesnoaparelho.
Sujeitoaalteraçõessemavisoprévio.Aspropriedadesdoprodutoeosda-
dostécnicosespecicadosnãoconstituemnenhumcerticadodegarantia
中文
反射式光电传感器
直光束光电开关
操作规程
安全使用说明
按照EU-机器规程无保护元件。
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线,安装及调整。
使用时应防潮湿防污染。
参量使用
反射光传感器 WT27-2RT 是一种光电传感器,用于对物体进
行非接触式的光学探测。
投入使用
1 设备 WT27-2 具有反效开关量输出端:
WT 27-2P / -2FPNP,负载 Q M):
Q:暗通,当光线中断时,输出端为 HIGH
Q:亮通,当接收光线时,输出端为 HIGH
WL 27-2NNPN,负载 Q L+):
Q:暗通,当光线中断时,输出端为 LOW
Q:亮通,当接收光线时,输出端为 LOW
选择所需的操作模式并根据接线图 B 进行连接 (Q / Q)
WT27-2P630/-2N630/-2R630:
预选时间滞后(t1 t3 = 接通延迟,t2 t4 = 断开延迟);
开关位置 t0 = 关;精确设置参见下文。
2 只适用于该类型的插头:
(无电) 插上电缆插座,拧紧。
如果是带连接导线的版本,则连接 导线(确保无应力)。
布置 PIN / 布线时请参照图 B (brn = 棕色、blu = 蓝色、
blk = 黑色、wht = 白色)。
然后接通工作电压。
3 将漫反射式光电传感器用固定孔安装到合适的支架上
(例如 SICK 安装支架)。
以扫描仪为参照物,保持目标物体的运动方向。
接通传感器工作电源(参见型号铭牌标识)。
4
检查工作环境如感知距离,物体尺寸,被测物体的漫反射
度及背景,并与特性曲线比较。 (x = 感知距离,y =设定的
感知距离于安全背景遮光之间的过渡区(z)% 计的感知距
离,Ro = 漫反射物体,Rh = 漫反射背景)
漫反射:6%=黑色,18 % = 灰色,90 % = 白色
(DIN5033中规定的标准白色为基准)
5 扫描距离设置:
定位物体。将光点对准物体。接收指示灯应当持续点亮。
如果指示灯未亮起或闪烁,则重新校准光电扫描仪,并进
行清洁,或者检查使用条件。
WT27-2P630/-2N630/-2R630: 预选时间滞后滞后,
通过相应的旋钮“t”精确设置;可选设置为 0.5 10 秒。
-2P630/-2N6300.02 ... 0.5 秒。
选项
设备WT27-2P630/-2N630具有测试输入端 (TE),其可用于检查
设备的功能是否正常。在漫反射式光电传感器和物体之间的光
路畅通时(接收指示灯亮起),激活测试输入端(-2P630:PNP,
TE->M;-2N630:NPN,TE->L+);从而切断发射器。同时接收指示
灯熄灭且输出端的开关状态发生改变。
维护
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质
保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
赤色光源タイプ
取扱説明書
安全上の注意事項
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント
ではありません。
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう
に保護してください。
用途
反射形光電スイッチ WT27-2RT は光電センサで、対象物 を光
学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 機器WT27-2のスイッチング出力は相補です:
WT27-2P / -2Fのみ (PNP、負荷Q M):
Q: ダークオン、受光していない場合は出力HIGH
Q: ライトオン、受光時は出力HIGH
WL 27-2Nのみ (NPN、負荷Q L+):
Q: ダークオン、受光していない場合は出力LOW
Q: ライトオン、受光時は出力LOW
任意の動作モードを選択し、配線図 B に従って接続し
ます (Q / Q)
WT27-2P630 / -2N630 / -2R630のみ:
タイマ設定 (t1 または t3 = 起動遅延時間、t2 または t4 =
止遅延時間) を事前選択; スイッチング設定 t0 = オフ; 微調
整は下記参照。
2 以下のプラグタイプの場合のみ:
ケーブルプラグをケーブルに張力が かからないように取
り付け、ネジ止めします
接続ケーブル式の
場合は、ケーブルに張力がかからないように接続しま す。
PIN 割り当て / 配線割り当ては、図 B を参照してください
(brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = )
続いて動作電圧を供給します。
3 リフレクタ形光電スイッチをボアを通して適切なブラケ
ットに取り付けます (SICK取付ブラケットなど)
対象物の移動方向がセンサに対し、相対的になるように
維持します。
リフレクタ形光電スイッチに動作電圧を供給します
(型式ラベル参照)
4 検出範囲、対象物の大きさや反射能力および背景などの
使用条件を点 検し、図の指数と比較します。 (x = 検出範
囲、 y = 設定した検出範囲と確実な背景抑制 (z) の間の移
行 範囲 = 検出範囲内 % Ro = 対象物反射率、Rh = 背景反
射率)
反射率:6%=黒、18 % = グレー、 90 % =
(DIN 5033 に準拠した白)
5 検出範囲の設定:
対象物を所定の位置に配置します。光軸スポットを対象物
に合わせます。受光表示灯は継続して点灯していなければ
なりません。受光表示灯が点灯しないまたは点滅する場合
は、リフレクタ形光電スイッチを改めて調整し、汚れを取
り除くか、あるいは使用条件を確認してください。
WT 27-2P 630 / -2N 630 / -2R 630のみ: タイマ設定の事前設
定後、各ロータリースイッチ,t’で微調整を行います;
0.5 ... 10 secまで設定可能、-2P630/-2N630:0.02 ... 0.5 sec
まで
オプション
機器WT27-2P630/-2N630には、テスト入力 (TE) が備わってお
り、センサの正常な機能を点検することができます。リフレ
クタ形光電スイッチと対象物の間の光路が通光可能である
場合 (受光表示灯) テスト入力をアクティブにします(-2P630:
PNPTE->M;-2N630:NPNTE->L+);それにより投光器がオフ
に切り替わります。それと同時に受光表示灯が消灯し、出力
のスイッチング状態が変化するはずです。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますの
であらかじめご了承ください。指定された製品特性および技術デ
ータは保証書ではありません。
Русский язык
Отражательный световой барьер
свидимымкраснымсветом
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Неявляетсяоборудованиемдляобеспечениябезопасности
всоответствиисДирективойЕСпоработесмашинным
оборудованием.
Передвводомвэксплуатациюизучитеруководствопоэксплуатации.
Подключение,монтажиустановкупоручатьтолькоспециалистам.
Привводевэксплуатациюзащищатьустройствоотпопаданиягрязи
ивлаги.
Использование по назначению
ОтражательныйсветовойдатчикWT27-2RTобучениеподавлению
заднегофонаявляетсяоптоэлектроннымдатчикомииспользуетсядля
оптическойбесконтактнойрегистрациипредметов,животныхилюдей.
Ввод в эксплуатацию
1
УстройстваWT27-2имеютдополнительныепереключающиевыходы:
толькоWT27-2P/-2F(PNP,нагрузкаQ M):
Q:активацияприотсутствииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналHIGH,
Q:активацияприналичииотражённогосвета,приприёме
световоголуча,выходнойсигналHIGH.
ТолькоWT27-2N(NPN,нагрузкаQ L +):
Q:активацияприотсутствииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналLOW.
Q:активацияприналичииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналLOW.
Выбратьрежимработыиподключитьвсоответствиисосхемой
подключенияB (Q / Q).
Только WT27-2P630/-2N630/-2R630:
предварительновыбратьвременныезадержки(t1илиt3=задержка
привключении,t2илиt4=задержкапривыключении);положение
переключателяt0=OFF;точнаянастройкасм.ниже.
2 Только для версий со штекерным подключением:
Вставитьвобесточенномсостояниирозеткукабеляизакрепить
винтами.
Только для версий с соединительным кабелем:
ДляразъёмавBприменяютсяследующиеобозначения:
brn=коричневый,blu=синий,blk=черный,wht=белый.
Подключитькабели.
3 Смонтироватьфотоэлектрическийдатчикдиффузионноготипа
скрепёжнымиотверстияминаподходящемкреплении(например,
крепёжныйуголокSICK).
Обеспечитьверноенаправлениедвиженияобъектаотносительно
датчика.
Податьнафотоэлектрическийдатчикрабочеенапряжение
(см.заводскойштамп).
4 Проверитьусловияэксплуатации(областьсканирования,размер
объекта,яркостьобъектаифона)исравнитьихсхарактеристиками
надиаграмме.
(x=расстояниесрабатывания,y=переходнаязонамежду
заданнымрасстояниемсрабатыванияинадёжнымподавлением
заднегофона(z)в%расстояниясрабатывания,Ro=коэффициент
диффузногоотраженияобъекта,Rh=коэффициентдиффузного
отраженияфона).
Коэффициентдиффузногоотражения:6%=чёрный,18%=серый,
90%=белый(относительностандартногобелогопоDIN5033).
5 Настройкаобластисканирования:
Позиционироватьобъект.Направитьсветовоепятнонаобъект.
Индикаторприемадолженнепрерывногореть.Еслииндикаторне
горитилимигает,следуетзановоотрегулироватьсветовойдатчик,
очиститьегоилипроверитьсоответствиеусловийэксплуатации.
Только WT 27-2P 630/-2N 630/-2R 630: послевыборавременной
задержкивыполнитьточнуюнастройкусоответствующейручкой
регулировки,t';возможностьрегулировки0,5...10с-2P630/-2N
630:0,02...0,5с.
Опции
УстройстваWT27-2P630/ -2N630имеюттестовыйвход(TE),
спомощьюкоторогоможноконтролироватьисправность
функционированияустройств.Принезанятойтраекториилучамежду
фотоэлектрическимдатчикомиобъектом(индикаторприёмагорит)
активироватьтестовыйвход(-2P630:PNP,TE->M;-2N630:NPN,
TE->L+);этоприведёткотключениюпередатчика.Одновременно
должныпогаснутьиндикаторприемаиизменитьсякоммутационное
состояниенавыходе.
Техобслуживание
ДатчикиSICKненуждаютсявтехобслуживании.
Рекомендуетсярегулярно
-очищатьоптическиеограничивающиеповерхности
-проверятьпрочностьрезьбовыхиштекерныхсоединений
Запрещаетсявноситьизменениявустройства.
Правонаошибкиивнесениеизмененийсохранено.Указанные
свойстваизделияитехническиехарактеристикинеявляютсягарантией.
1 / 1

SICK WT27-2RT Mode d'emploi

Catégorie
Jouets
Taper
Mode d'emploi