Brizo 65380LF-BN Maintenance And Installation Manual

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Maintenance And Installation Manual

Ce manuel convient également à

TWO HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS
EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ROBINETS À ENTRAXE LONG À
DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
Model/Modelo/Modèle
65380LF & 65381LF
Siderna™
Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave
Brizo® usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Brizo®
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
To purchase the correct water supply hook-up.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Pour installer votre robinet Brizo®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Acheter le bon nécessaire de raccordement.
1www.brizo.com 04/01/13 Rev.D
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ICC/ANSI A117.1
SILICONE
T
E
F
L
O
N
63479
63479
263479 Rev.D
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux..
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua
Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material
y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de
agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir
de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Brizo®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
.zedisér suov ùo ecnivorp al uo tatÉl noles reirav tnevuep iuq sicérp stiord sed ennod suov eitnarag
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
63479 Rev.D
3
RP28653
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la
Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y
Gancho
Tige Horizontale et
Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
RP34352
Quick Connect Hose Assembly
Pomo de la barra de alzar
Tuyau souple à raccord rapide
RP63757
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP63758
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP63760
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP63761
Base w/Gasket
Base con Empaque
Embase avec Joint
RP63701
End Valve Body, Hot Side
Cuerpo de Válvula del
Extremo, Lado Caliente
Corps de soupape
d'extrémité, eau chaude
RP63702
End Valve Body, Cold Side
Cuerpo de Válvula del Extremo, Lado Frío
Corps de soupape d'extrémité, eau froide
RP75786
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula ,
Lado Caliente
Cartouche de soupape,
eau chaude RP75838
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula, Lado Frío
Cartouche de soupape, eau froide
RP63678
Handles, Bases, Nuts, Inserts, Screws & Glide Rings
Manijas, Bases, Tuercas, Insertos, Tornillos y Aros Deslizables
Manettes, bases, écrous, pièces rapportées, vis et anneaux de glissement
RP63758
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP63848
End Valve Adapter
Adaptador de la Válvula Extrema
Adaptateur de soupape
RP63759
Spout Adapter
Adaptador
del Surtidor
Adaptateur
de bec
RP63832
Glass Handles, Bases, Nuts, Inserts, Screws & Glide Rings
Manijas de vidrio, Bases, Tuercas, Insertos, Tornillos y Aros Deslizables
Manettes en verre, bases, écrous, pièces rapportées, vis et anneaux de glissement
A. Install the nuts and washer (1) onto the end valve shank (2). Position
gasket (3) into the groove of adapter (4). Place the end valve shank
through mounting hole from the bottom. From the top, thread the adapter
(4) onto the shank until it stops. From underneath, securely tighten the
mounting nut. Repeat this step for the other side.
B.
Place escutcheons (1) over adapters (2). Thread nuts (3) onto adapters and
tighten, but do not overtighten.
C.
Place spline adapters (1) over valve stems (2) and secure with screws (3).
D. Install gasket (1) into the groove in the bottom of the spout
escucheon (2). Slide the spout shank through the mounting hole and
install washer and nut (3) onto the shank. Tighten nut securely, but do
not overtighten.
1
A. C.
D.
2
1
4
1
3
3
2
3
463479 Rev.D
1
B.
1
12
4
1
2
3
3
1
3
2
A. Instale las tuercas y la arandela (1) en la espiga de la válvula extrema
(2). Coloque el empaque (3) en la ranura del adaptador (4). Coloque la
espiga de la válvula extrema a través del orificio de montaje por la parte
inferior. Desde la parte superior, atornille el adaptador (4) en la espiga
hasta que no dé más vuelta. Repita este paso en el otro lado.
B.
Coloque las chapas de cubierta (1) sobre los adaptadores (2). Enrosque las
tuercas (3) en los adaptadores y apriételas, pero no demasiado.
C.
Coloque los adaptadores de las lengüetas (1) sobre las espigas de las
válvulas (2) y fije con los tornillos (3).
D. Instale el empaque (1) en la ranura en la parte inferior de la chapa
del surtidor (2).Deslice la espiga del surtidor a través del orificio de
montaje e instale la arandela y la tuerca (3) en la espiga. Apriete bien
la tuerca, pero no demasiado.
A. Installez les écrous et la rondelle (1) sur l’extrémité de la tige de la
soupape (2). Placez le joint (3) dans la rainure de l’adaptateur (4).
Introduisez la tige de la soupape dans le trou de montage par-dessous.
Par-dessus, vissez l’adaptateur (4) sur la tige jusqu’à ce qu’il se bloque.
Par-dessous, serrez l’écrou de montage solidement. Répétez cette étape
de l’autre côté.
B.
Placez les plaques de finition (1) sur les adaptateurs (2). Vissez les écrous (3)
sur les adaptateurs et serrez-les. Prenez garde de trop serrer.
C.
Placez les adaptateur cannelés (1) sur les tiges de soupape (2) et
fixez-les avec les vis (3).
D. Installez le joint (1) dans la rainure en dessous de la plaque de finition
du bec (2). Introduisez la tige du bec dans le trou de montage et
montez la rondelle ainsi que l’écrou (3) sur la tige. Serrez l’écrou
solidement, mais prenez garde de trop serrer.
G.
Asegúrese que el cartucho de la válvula esté en posición cerrada. Coloque el aro
deslizable (1) en la ranura en la parte inferior de la manija (2). Coloque la manija sobre la
lengüeta de la válvula extrema (3) y en la chapa de cubierta. Asegúrese que la manija
esté bien asentada sobre la lengüeta. El imán interno mantendrá la manija en su lugar.
Repita este paso en la otra manija. NOTA: Si necesita quitar la manija para ajustar la
posición, es mejor halarla directamente hacia arriba para sacarla.
H.
Si el fl ujo o caudal de agua de su surtidor es notablemente menor, el limitador de
ujo o fi ltros pueden estar parcialmente obstruidos. Para limpiar:
A. Asegúrese que las manijas estén en la posición cerrada.
B. Desencaje las mangueras (1) apretando el conector plástico negro y halando las
mangueras.
C. Destornille el adaptador del surtidor (2). Una vez extraído, busque el limitador de ujo (3)
y fíjese si existen residuos en el limitador. Use un cepillo pequeño, suave o un hisopo de
algodón para remover los residuos. Quite los adaptadores de la válvula (4), y luego, quite
y limpie las rejillas coladoras (5).
D. Vuelva a instalar las rejillas y los adaptadores y asegúrese que están apretadas. Reinstale
la manguera y hale moderadamente para asegurar que cada conexión se ha hecho.
E. Gire las manijas para abrir el ujo de agua y chequee el ujo de surtidor.
E.
Inserte el ensamble de la manguera de conexión rápida (1) en la entrerrosca del surtidor
(2) y en las entrerroscas de la válvula extrema (3). Hale moderadamente para segurar
que la conexión se ha hecho. ADVERTENCIA: NO QUITE el gancho (4) del ensamble
de la manguera.
F.
Haga las conexiones a las líneas de agua. Escoja los acoplamientos para las conexiones
de 1/2" I.P.S.:
(5) Tubo de nariz redondeada (tubería de cobre de D.E. 3/8"), ó
(6) conexión de llave de agua o grifería de 1/2" I.P.S.
Utilice las tuercas de acoplamiento (7) con la conexión de tubo de nariz de bola (5).
Apriete las conexiones de forma segura, pero no demasiado.
G.
Make sure valve cartridge is in off position. Place glide ring (1) into the groove in the
bottom of handle (2). Place handle over end valve spline (3) and onto escutcheon.
Make sure handle is properly seated over the spline. The internal magnet will keep
the handle in place. Repeat this step for the other handle. NOTE: If handle needs
removed to adjust the position, it is best to pull straight up on it to remove it.
H.
If the water fl ow from your spout gets noticeably less, the fl ow restrictor or
strainers may be partially clogged. To clean:
A. Make sure that the handles are in the off position.
B. Unsnap hoses (1) by squeezing on black plastic connector and pulling off hoses.
C. Unscrew spout adapter (2). Once removed, locate the ow restrictor (3)and check
for any debris caught in the restrictor. Use a small, soft brush or cotton swab to re-
move the debris. Remove valve adapters (4), and then remove and clean strainers
(5).
D. Reinstall strainers and adapters and make sure they are tightened.
Reinstall hose assembly and pull moderately to ensure each
connection has been made.
E. Turn on handles and check spout ow.
E.
Snap the quick connect hose assembly (1) onto the spout nipple (2) and end valve
nipples (3). Pull moderately to ensure each connection has been made. WARNING:
DO NOT REMOVE the clip (4) from the hose assembly.
F.
Make connections to water lines. Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(5) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(6) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use coupling nuts (7) with the ball nose risers (5). Tighten connections securely, but
do not overtighten.
G.
3
1
2
F.
1/2"
(13 mm)
IPS
3
12
E.
3
1
1
1
2
3
4
H. G.
Assurez-vous que la cartouche de la soupape est en position de fermeture. Placez
l’anneau de glissement (1) dans la rainure en dessous de la manette (2). Placez la
manette sur les cannelures de la soupape (3) et sur la plaque de nition.
Assurez-vous que la manette est bien calée sur les cannelures. L’aimant interne
maintiendra la manette en place. Répétez l’opération pour l’autre manette. NOTE :
Si vous devez enlever la manette pour en modifier l’orientation, la meilleure
façon de le faire est de tirer directement sur celle-ci.
H.
Si le débit d’eau à la sortie du bec diminue considérablement, le limiteur de
débit ou les crépines peuvent être partiellement obstrués. Pour les nettoyer :
A. Assurez-vous que les manettes sont en position de fermeture.
B. Enlevez le tuyau souple (1) en écrasant le raccord de plastique noir et en tirant
sur le tuyau souple.
C. Desserrez l’adaptateur du bec (2). Après avoir enle l’adaptateur, localisez le
limiteur de débit (3) et véri ez s’il y a des saletés. Utilisez un petit pinceau ou un
cure-oreille pour enlever les saletés. Enlevez les adaptateurs de soupape (4), puis
enlevez et nettoyez les crépines (5).
D. Réinstallez les crépines et les adaptateurs et assurez-vous qu’ils sont bien serrés.
installez le tuyau souple et tirez modérément sur celui-ci pour vous assurer que
les raccords sont bien encliquetés.
E. Placez les manettes en position d’ouverture et véri ez le débit à la sortie du bec.
E.
Encliquetez les raccords rapides des sections de tuyau souple (1) sur le mamelon
du bec (2) et les mamelons des soupapes (3). Tirez modérément sur le tuyau pour
vous assurer que les raccords sont bien encliquetés.
MISE EN GARDE : N’ENLEVEZ PAS l’agrafe (4) du tuyau souple.
F.
Raccordez le robinet à la tuyauterie. Utilisez des raccords 1/2 po I.P.S. :
(5) tubes-raccords à embout arrondi (tube en cuivre 3/8 po D.E.) ou
(6) raccords de robinetterie 1/2 po I.P.S.
Utilisez des écrous de raccordement (7) avec les tubes-raccords à embout arrondi
(5). Serrez les raccords solidement, mais prenez garde de trop serrer.
1
1
1
2
3
4
5
45
63479 Rev.D
5
663479 Rev.D
Pop-up Installation
A. Remove stopper (1) and flange (2).
B. Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
C. Remove tailpiece (1) from body (2), add
Plumber tape (3), replace tailpiece.
D. Apply silicone to underside of flange (1).
Insert body (2) into sink. Screw flange (1)
into body (2).
E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
(2) down firmly and hold in place.
DO NOT TWIST.
F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
SILICONE
A. B. C. D. E.
F. G.
G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
Desagüe automático de metal
A. Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
(3) hacia abajo.
C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta para plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
D. Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
E. El pivote (1) debe de estar de frente a la
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo
firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4)
o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del
pivote (1).
H. Una la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de
alzar (4) dentro de la barra chata de articulación
y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
Renvoi mécanique en métal
A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et
le joint (3) vers le bas.
C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
corps (2), appliquez du ruban de plomberie
(3), puis remettez raccord droit en place.
D. Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans
le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le
corps (2).
E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE
DE LE TORDRE.
F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de mano-
euvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au
renvoi (6).
1
2
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
2
H.
1
5
3
4
2
6
1
Gire las manijas de la llave de agua (1) a la posición
completamente abierta.
Abra los suministros de agua caliente
y fría (2) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera
causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por
si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario,
pero no apriete demasiado.
3
Turn faucet handles (1) to the full on mixed position.
Turn on
hot and cold water supplies (2) and flush water lines for one
minute. Important: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten.
T
ournez les poignées
(1) du robinet en position d’écoulement
maximum de l’eau chaude et de l’eau froide.
Rétablissez
l’alimentation en eau chaude et en eau froide (2), puis
laissez s’écouler l’eau une minute. Important: Il faut laisser
s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer
les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
763479 Rev.D
2
2
1
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace
valve cartridge (1).
A. Pull up on handle (2) to remove. NOTE: It is best if you pull straight up on
the handle.
B. Remove screw (3) and spline adapter (4).
C. Unthread nut (5) and remove. Remove escutcheon (6).
D. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
E. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
F. Reinstall other parts in reverse order.
2
1
4
3
5
6
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE MANT
ENIMIENTO A LA LLAVE DE AGUA / GRIFO.
Si su llave de agua/grifo tiene una filtración o fuga de agua alrededor de
la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Hale de la manija (2) para sacarla. NOTA: Es mejor si hala la manija
directamente hacia arriba.
B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la lengüeta (4).
C. Desenrosque la tuerca (5) y quítela. Quite la chapa de cubierta (6).
D. Quite el cartucho (1) girándolo en sentido contrario al de las manecillas del
reloj con una llave de casquillo hexagonal de 17 mm ó 11/16"
E. Instale el nuevo cartucho y apriete con firmeza, pero no demasiado.
F. Reinstale las otras piezas en orden inverso.
Entretien
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT AVANT DE FAIRE L’ENTRETIEN DU
ROBINET.
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou par le pourtour du corps de la
manette, remplacez la cartouche (1). NOTE : Vous obtiendrez de meilleurs
résultats en tirant directement sur la manette.
A. Tirez la manette vers le haut (2) pour l’enlever.
B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur cannelé (4).
C. vissez l’écrou (5) et enlevez-le. Enlevez la plaque de finition (6).
D. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec une
clé hexagonale à douille 17 mm ou 11/16 po.
E. Montez la cartouche neuve et serrez-la solidement. Prenez garde de trop serrer.
F. Reposez les autres pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose.
63479 Rev.D
8www.brizo.com
Notes / Notas / Notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo 65380LF-BN Maintenance And Installation Manual

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Maintenance And Installation Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues