Gessi 54020 Mode d'emploi

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Mode d'emploi
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
浴室混水产品
Art. 54020
GESSI SpA
Parco Gessi - 13037 Serravalle Sesia
(Vercelli) ITALY
Tel. +39 0163 454111
Fax +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
ART. 54020
3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore,
in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel miscelatore possono
entrare corpi estranei in grado di danneggiare le guarnizioni/guarnizioni ad anello. Al fine di garantire una
lunga durata del prodotto installare i rubinetti sottolavabo dotati di filtro, da pulire periodicamente.
DATI TECNICI
- Pressione massima d’esercizio 5 bar
- Pressione d’esercizio consigliata 3 bar (in caso di pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia
l’installazione di riduttori di pressione)
- Distanza massima di rilevamento: 200 mm (modificabile da 50 a 250 mm) --- ±10%
- Angolo di rilevamento fotocellula: < 15°
- Funzionamento con fotocellula temporizzata
- Tempo di erogazione: 10s
- Arresto di sicurezza: dopo 10s
- Alimentazione elettrica con box batterie (in dotazione): 9V
- Alimentazione elettrica da rete (con trasformatore opzionale): 115/230Vac 50/60Hz
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that no
shavings, welding or hemp residual or other dirt can be found in the pipes. Foreign bodies can enter the
mixer through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the washers/ring washers.
In order to guarantee a long use of the product, install the angle valve equipped with filter and clean them
regularly.
TECHNICAL DATA
- Maximum working pressure 5 bar
- Recommended working pressure 3 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended to
install pressure reducers)
- Maximum detection distance: 200 mm (can be modified from 50 to 250 mm) --- ±10%
- Photocell detection angle: < 15°
- Operation with timed photocell
- Feeding time: 10s
- Safety stop: after 10s
- Electrical supply with battery box (supplied): 9V
- Power supply from mains (with optional transformer): 115/230Vac 50/60Hz
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de façon
qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des tubes.
A travers les tuyauteries qui ne sont pas bien rincées ou à travers l’installation hydrique générale, des corps
étrangers peuvent entrer dans le mélangeur et abîmer les joints/ les joints à anneau. Dans le but de garantir
une longue durée du produit, instaure les robinets sous lavabo munis du filtre et nettoie-les régulièrement.
DONNÉES TECHNIQUES
- Pression maximum d’exercice 5 bar
- Pression d’exercice conseillée 3 bar (en cas de pression de l’eau supérieure aux 5 bar nous conseillons
l’installation de réducteurs de pression)
- Distance maximale de détection: 200 mm (modifiable de 50 à 250 mm) --- ±10%
- Angle de détection de la cellule photoélectrique: < 15°
- Fonctionnement avec la photocellule temporisée
- Temps de distribution: 10s
- Arrêt de sécurité: après 10s
- Alimentation électrique avec box piles (fournie): 9V
- Alimentation électrique secteur (avec transformateur optionnel): 115/230Vac 50/60Hz
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült werden,
damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten zurückbleiben. Bei nicht durchgespülten
Rohrleitungen oder durch die Wasseranlage allgemein können Fremdkörper in die Armatur geraten und
die Dichtungsscheiben/Dichtungen beschädigen. Um eine lange Dauer dem Produkt zu gewährleisten,
installieren Sie die Wasserhahne Unterwaschbecken mit einem Filter, das regelmäßig gereinigt werden
muss.
TECHNISCHE DATEN
- Maximaler Betriebsdruck 5 bar
- Empfohlener Betriebsdruck 3 bar (sollte der Wasserdruck einen Wert von 5 bar überschreiten, empfiehlt
es sich Druckminderventile zu installieren)
- Maximaler Erfassungsabstand: 200 mm (veränderbar von 50 bis 250 mm) --- ±10%
- Erfassungswinkel der Fotozelle: < 15°
- Funktionstätigkeit mit zeitgesteuerter Fotozelle
- Versorgungszeit: 10 sec.
- Sicherheitsstopp: Nach 10 sec.
- Stromversorgung mit Batteriebox (im Lieferumfang enthalten): 9V
- Stromversorgung vom Netz (mit optionalem Transformator): 115/230Vac 50/60Hz
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del
mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en los
tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden entrar
cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre. Para garantizar un plazo largo de vida
del producto, instalen las llaves de paso con filtro debajo del lavabo y límpienlas periódicamente.
DATOS TÉCNICOS
- Presión máxima de ejercicio 5 bar
- Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos
instalar unos reductores de presión)
- Distancia máxima de detección: 200 mm (modificable de 50 a 250 mm) --- ±10%
- Angulo de detección fotocélula: < 15°
- Funcionamiento con fotocélula temporizada
- Tiempo de erogación: 10s
- Parada de seguridad: después de 10s
- Alimentación eléctrica con box baterías (incluidas en el suministro): 9V
- Alimentación eléctrica de red (con transformador opcional): 115/230Vac 50/60Hz
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через плохо
промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут попасть
посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Для обеспечения
долговечности изделия устанавливайте лишь только краны с фильтрами, которые должны
периодически очищаться.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- Максимальное рабочее давление: 5 бар
- Рекомендованное рабочее давление 3 бар (в случае давления воды, превышающего 5 бар,
рекомендуется установка редукторов давления).
- Максимальное расстояние при детектировании: 200 мм (изменяемое с 50 до 250 мм) --- ±10%
- Угол детектирования фотоэлемента: < 15°
- Работа с упорядоченным по времени фотоэлемент
- Время подачи: 10 сек.
- Безопасный останов Pa: после 10 сек.
- Электропитание с пакетом батареек (включенных в комплект поставки): 9В
- Электрическое питание от сети (с опциональным трансформатором): 115/230В пер. токи 50/60Гц
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Πριν την τοποθέτηση και τη θέση σε λειτουργία
Προσοχή! Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλυθούν με νερό προσεκτικά πριν από την τοποθέτηση
της μπαταρίας αναμίκτη, έτσι ώστε να μην υπάρχει η παρουσία πριονιδιών, υπολειμμάτων από τη
συγκόλληση ή καννάβι, ή άλλες ακαθαρσίες στο εσωτερικό των σωλήνων. Μέσα από τις σωληνώσεις που
δεν έχουν ξεπλυθεί σωστά ή μέσα από το γενικό δίκτυο ύδρευσης, μπορούν να εισέλθουν στη μπαταρία
αναμίκτη ξένα σώματα που μπορούν να καταστρέψουν τα παρεμβύσματα/παρεμβύσματα δακτύλιους. Για
να εξασφαλιστεί μία μεγάλη διάρκεια ζωής του προϊόντος τοποθετήστε τις μπαταρίες που διαθέτουν φίλτρο
κάτω από το νιπτήρα, και να το καθαρίζετε περιοδικά.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
- Μέγιστη πίεση λειτουργίας 5 bar
- Συνιστώμενη πίεση λειτουργίας 3 bar (σε περίπτωση πίεσης του νερού μεγαλύτερη από 5 bar συνιστάται
η τοποθέτηση μειωτήρων πίεσης)
- Μέγιστη απόσταση ανίχνευσης: 200 mm (τροποποιήσιμη από 50 έως 250 mm) --- ±10%
- Γωνία ανίχνευσης φωτοκύτταρου: < 15°
- Λειτουργία με φωτοκύτταρο χρονορύθμισης
- Χρόνος παροχής: 10s
- Σταμάτημα ασφαλείας: μετά από 10s
- Ηλεκτρική τροφοδοσία με box μπαταριών (παρεχόμενο): 9V
- Ηλεκτρική τροφοδοσία δικτύου (με προαιρετικό μετασχηματιστή): 115/230Vac 50/60Hz
安装和启用前安装和启用前
小心!小心!安装混水器前应仔细清洗供水管,以避免有碎屑、焊接余料、纤维制品或其他杂质残留于管内。异物
可通过未彻底清洗的管路系统或供水网管进入混水器,容易对密封垫圈/O型圈产生损害。为保证本产品拥有
较长的使用寿命,请安装配备有过滤装置的进水接头,并定期清洗。
技术参数技术参数
- 最大工作压力为5巴
- 建议采用的工作压力为3巴(如果水压超过5巴建议安装减压阀)
- 最大识别距离:200 mm(可以在50至250 mm之间调整)--- ±10%
- 光电传感器探测角:< 15°
- 带有定时的光电电传感器运行
- 供应时间:10s
- 紧急制动:10s之后
- 带有电池盒(随配)的电源:9V
- 网络电源(带可选变压器):115/230Vac 50/60Hz
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
A
B
D
E
F
G
H
C
7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Contenuto della confezione:
A - Piastra in finitura
B - Piastra di fissaggio
C - Viti di fissaggio piastra
D - Elettrovalvola
E - Piastra di copertura
F - Scatola porta batteria
G - Viti di fissaggio
H - Batterie da 1,5V tipo AA (6 pezzi)
Package content:
A - Finish plate
B - Fastening plate
C - Plate fastening screws
D - Solenoid valve
E - Cover plate
F - Battery holder case
G - Tightening screws
H - 1,5V tipo AA battery (6 pcs)
Contenu de l’emballage:
A - Plaque en finition
B - Plaque de fixation
C - Vis de fixation plaque
D - Electrovanne
E - Plaque de couverture
F - Boîtier porte-batterie
G - Vis de fixation
H - Piles de 1,5 V type AA (6 pièces)
Inhalt der Verpackung:
A - Abschlussplatte
B - Befestigungsplatte
C - Befestigungsschrauben für die Platte
D - Elektroventil
E - Abdeckplatte
F - Batterieträgergehäuse
G - Befestigungsschrauben
H - 1,5 Volt Batterien, Typ AA (6 Stück)
Contenido de la caja:
A - Placa de acabado
B - Placa de fijación
C - Tornillos de fijación plancha
D - Electroválvula
E - Placa de cobertura
F - Caja porta-batería
G - Tornillos de fijación
H - Baterías de 1,5V tipo AA (6 piezas)
Содержимое упаковки:
A - Декоративная пластина
B - Крепежная пластина
C - Крепежные винты пластины
D - Электроклапан
E - Закрывающая пластина
F - Коробка для батарейки
G - Установочные винты
H - Батареи типа AA по 1,5В (6 шт.)
Περιεχόμενο συσκευασίας:
A - Πλάκα φινιρίσματος
B - Πλάκα στερέωσης
C - Βίδες στερέωσης πλάκας
D - Ηλεκτροβαλβίδα
E - Πλάκα κάλυψης
F - Kουτί τοποθέτησης μπαταριών
G - Βίδες στερέωσης
H - Μπαταρίες 1,5V τύπου AA (6 τεμάχια)
包装内含:包装内含:
A - 装饰面板
B - 固定面板
C - 板用紧固螺钉
D - 电磁阀
E - 罩板
F - 电池盒
G - 固定螺钉
H - 电池, 1.5V AA类 (6个)
8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 3
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
3 mm
Ch. 19 mm
6 mm
9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 7
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8
1
2
2 mm
Fig. 9
2,5 mm
10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 12
Fig. 10 Fig. 11
Ch. 19 mm Ch. 21 mm
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 16 Fig. 17
2,5 mm
Fig. 18 Fig. 19
12
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT -
FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行
HOT COLD
TEMPERATURE
REGULATION
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
STANDARD SETTING
4 mm
Fig. 20
Fig. 21 Fig. 22
13
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT -
FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Fig. 23 Fig. 25
Fig. 26 Fig. 27
DETECTION RANGE ADJUSTAMENT
Fig. 24
14
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT -
FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行
Per una distanza di rilevamento personalizzata:
1. Scollegare l'alimentazione (batteria o alimentatore).
2. Attendere alcuni secondi e ricollegare l'alimentazione.
3. Posizionare la mano a meno di 5cm davanti al sensore mentre la luce del led è lampeggiante.
4. Quando la luce del led diventa fissa, spostare la mano nella posizione desiderata entro il campo di
rilevazione indicato.
5. Attendere che la luce del led si spenga prima di rimuovere la mano, a questo punto la nuova distanza
di rilevamento è memorizzata.
For a customized detection distance:
1. Disconnect the supply (battery or feeder).
2. Wait for some seconds and reconnect the supply.
3. Position the hand at less than 5 cm opposite to the sensor, while the led light is blinking.
4. With steady light, move the hand to the desired position within the detection range.
5. Before removing the hand, wait for the light switching o. At this point, the new distance is stored.
Pour une distance de détection personnalisée:
1. Débrancher l’alimentation (pile ou alimentation)
2. Attendre quelques secondes et rebrancher l’alimentation.
3. Positionner la main à moins 5 cm devant le capteur pendant que la led clignote.
4. Lorsque la lumière led devient fixe, déplacer la main à la position souhaitée dans le champ de détection
indiqué.
5. Attendre que la lumière led s’éteigne avant de retirer la main, à ce point la nouvelle distance de
détection est mémorisée.
Für einen kundenspezischen Erfassungsabstand:
1. Die Versorgung unterbrechen (Batterie oder Netzteil).
2. Einige Sekunden warten und die Versorgung erneut anschließen.
3. Eine Hand auf weniger als 5 cm vor dem Sensor positionieren während das LED-Licht blinkt.
4. Wenn das LED-Licht konstant aueuchtet, die Hand innerhalb des angegebenen Erfassungsbereichs
in die gewünschte Position bringen.
5. Bevor Sie die Hand wieder entfernen ist abzuwarten, dass sich das LED-Licht ausschaltet. An diesem
Punkt ist der Erfassungsabstand gespeichert.
Para una distancia de detección personalizada:
1. Desconecten la alimentación (batería o alimentador).
2. Esperen unos segundos y vuelvan a conectar la alimentación.
3. Posicionen la mano a menos de 5 cm delante del sensor mientras la luz del led destella.
4. Cuando la luz del led se hace fija, desplacen la mano en la posición deseada dentro del campo de
detección indicado.
5. Esperen que se apague la luz del led antes de remover la mano; la nueva distancia de detección está
memorizada.
Для персонализированного расстояния детектирования:
1. Отключите питание (батарея или питатель).
2. Подождите несколько секунд и снова подключите питание.
3. Приблизите руку к сенсору на меньше чем 5 см, пока светодиод мигает.
4. Когда светодиод становится стационарным, переместите руку к требованному положению
внутри указанного диапазона детектирования.
5. Перед удалением руки, подождите до того, как светодиод выключается. В этот момент,
расстояние детектирования хранится.
15
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT -
FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行
Για εξατομικευμένη απόσταση ανίχνευσης:
1. Αποσυνδέστε την τροφοδοσία (μπαταρία ή τροφοδοτικό).
2. Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και επανασυνδέστε την τροφοδοσία.
3. Τοποθετήστε το χέρι σε απόσταση λιγότερο από 5 cm μπροστά από τον αισθητήρα ενώ το φως του
led αναβοσβήνει.
4. Όταν το φως του led γίνει σταθερό, μετακινήστε το χέρι στην επιθυμητή θέση εντός του υποδεικνυόμενου
πεδίου ανίχνευσης.
5. Περιμένετε να σβήσει το φως του led πριν απομακρύνετε το χέρι σας, στο σημείο αυτό η νέα απόσταση
ανίχνευσης έχει αποθηκευτεί.
要实现个性化的距离识别:要实现个性化的距离识别:
1. 断开电源(电池或电源器)。
2. 稍等几秒之后再接上电源。
3. 当LED灯闪亮时将手置于距离传感器5cm距离之前的位置。
4. 一旦LED灯持续发光,将手移到在所示探测距离之外的所需位置。
5. 等到LED灯熄灭再移动手,此时新的探测距离就被记忆下来了。
16
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
MANUTENZIONE
Nel caso sia necessario sostituire uno o più componenti, contattare un rivenditore
autorizzato o visitare il sito WWW.GESSI.COM
• Adare la manutenzione del prodotto a personale qualificato
MAINTENANCE
Should it be necessary to replace one or more components, contact an authorized retailer
or visit WWW.GESSI.COM
• Product maintenance should be made only by qualified staff
ENTRETIEN
S’il est nécessaire de remplacer un ou plusieurs composants, contacter un centre autorisé
ou visiter le site WWW.GESSI.COM
• L’entretien du produit ne doit être effectué que par du personnel qualifié
WARTUNG
Falls das Auswechseln von einem oder mehreren Bestandeilen erforderlich wird,
kontaktieren Sie bitte einen autorisierten Fachhandel oder besuchen Sie unsere Website
unter WWW.GESSI.COM
• Die Instandhaltung des Produktes sollte nur qualifiziertem Personal anvertraut werden.
MANUTENCIÓN
En el caso de que sea necesario remplazar uno o más componentes, contacten con un
revendedor autorizado o visiten el sitio WWW.GESSI.COM
• Encarguen sólo a personal calificado para el mantenimiento del producto
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае если будет необходимо заменить один или несколько компонентов,
обратитесь к авторизованному дистрибьютору или посетите веб-сайт WWW.GESSI.
COM
• Обслуживание изделия должен выполнить квалифицированный персонал.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σε περίπτωση που είναι απαραίτητο να αντικαταστήσετε ένα ή περισσότερα εξαρτήματα,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα πώλησης ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο
WWW.GESSI.COM
• Εμπιστευθείτε τη συντήρηση του προϊόντος σε διαπιστευμένο προσωπικό
保养保养
• 若需替换一个或者多个部件,请联系授权分销商或浏览WWW.GESSI.COM网站
• 请让合格人士负责产品保养工作
17
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
SOSTITUZIONE BATTERIE - REPLACING THE BATTERIES - REMPLACEMENT DES PILES -
AUSTAUSCH DER BATTERIEN - SUSTITUCIÓN DE BATERÍAS - ЗАМЕНА БАТАРЕЙ -
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ - 更换电池更换电池
Fig. 3 Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
2,5 mm
NEW
1,5V tipo AA battery (6 pcs)
18
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
2,5 mm 6 mm
HOT
COLD
CLOSE
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Ch. 21 mm
SOSTITUZIONE DELL'ELETTROVALVOLA - ELECTROVALVE REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE L’ÉLECTROVALVE -
AUSWECHSELN VOM ELEKTROVENTIL - SUSTITUCIÓN DE LA ELECTROVÁLVULA - ЗАМЕНА ЭЛЕКТРОКЛАПАНА -
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΛΒΙΔΑΣ - 电磁阀替换电磁阀替换
19
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA - CARTRIDGE REPLACEMENT - SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE - AUSTAUSCHEN DER
KARTUSCHE - SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO - ЗАМЕНА КАРТРИДЖА - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΥΣΙΓΓΙΟΥ - 阀芯替换阀芯替换
2,5 mm 6 mm
HOT
COLD
CLOSE
2,5 mm
Ch. 28 mm
12÷13 N/m
20
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
2,5 mm
HOT
COLD
CLOSE
Ch. 19 mm
PULIZIA / SOSTITUZIONE DEI FILTRI - CLEANING / REPLACEMENT OF FILTERS - NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES FILTRES
- REINIGEN / AUSWECHSELN DER FILTER - LIMPIEZA / SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS - ЧИСТКА / ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ -
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ - 过滤器清洁/替换 过滤器清洁/替换
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Gessi 54020 Mode d'emploi

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Mode d'emploi