Krone BA Bellima F 130 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Presse à balles rondes
Bellima F 130
(à partir du n° de machine 950 920)
Notice d’utilisation d’origine
150 000 148 04
fr
20.04.2016
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice d'utilisation vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que des consignes de sécurité à
respecter.
Si, pour des raisons quelconques, cette notice d'utilisation devait
s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la
possibilité de demander une notice de remplacement se rappor-
tant à votre machine en précisant le numéro indiqué au verso.
Déclaration de conformité CE
Nous,
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
machine : Presse à balles rondes
Type: Bellima F 130
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Année de construction : N° de machine :
1
I. Avant-propos
Cher client !
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en faisant l'acquisition de cette machine.
Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a
familiarisé avec le maniement, l'entretien et les réglages
de la machine.
Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer
un apprentissage approfondi des différentes possibilités,
fonctions et de l'utilisation appropriée de la machine.
Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour
vous informer explicitement des opérations respectives
nécessaires, en commençant par la mise en service et
l'utilisation et en terminant par la maintenance et
l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et
illustration, suit l'ordre chronologique des opérations
techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine.
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant
d'employer la machine et plus particulièrement les
consignes de sécurité.
Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le
meilleur profit, il est interdit d'effectuer
des transformations de la machine sans
le consentement du constructeur. De
même, la machine ne doit être utilisée
qu'en respectant les conditions définies
par Krone.
Toutes les informations, illustrations et données
techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au
moment de la parution de la publication. Nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la
construction, sans préavis et sans en indiquer les
raisons.
Commande de pièces de rechange
Type
N° machine
Année de
construction
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut
indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de
construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque
signalétique.
Afin d'avoir ces références toujours à portée de main,
nous vous recommandons de les inscrire dans les cases
ci-dessus.
Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de
pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces
d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble
promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les
qualités des matériaux. En conséquence, soyez très
vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies
vous sont proposées !
Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine
KRONE !
Ce symbole doit attirer l'attention sur les
consignes de sécurité figurant dans ce
guide d'utilisation. Veuillez observer ces
consignes afin d'éviter les accidents.
Le rôle de ce symbole est d'attirer
l'attention sur les instructions de sécurité
contenues dans la notice d'utilisation.
Veuillez suivre ces instructions afin
d'éviter les accidents.
Made in
Germany
KKR00001
1
Caractéristiques
Les caractéristiques des machines sont indiquées sur
une plaque signalétique (1). Celle-ci se situe sur la pa-
roi intérieure droite de la machine près du frein du filet.
2
Tables des matières
I. Avant-propos .............................................................................................................1
II. Généralités .................................................................................................................5
1 Introduction ...............................................................................................................8
1.1 Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité .................................................8
1.2 Caractéristiques techniques ..................................................................................... 12
1.3 Mode de fonctionnement et principe de fonctionnement des
presses à balles rondes ........................................................................................... 14
2 Préparation de la presse à balles rondes ............................................................. 15
2.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 15
2.2 Adaptation du timon au tracteur ................................................................................ 15
2.3 Adaptation de l'arbre à cardans ................................................................................ 17
2.4 Nettoyer et contrôler les galets d'amorçage du guidage du dispositif de liage à deux
ficelles ...................................................................................................................... 17
2.5 Réglage en hauteur des moyeux de roues................................................................18
2.6 Contrôler / régler la pression des pneus ...................................................................18
2.7 Mise en service de la presse à balles rondes ...........................................................19
2.7.1 Attelage de la presse à balles rondes au tracteur .....................................................19
2.7.2 Sélection du matériau de liage ..................................................................................22
2.7.3 Compteur de balles ...................................................................................................23
2.7.4 Conduite sur route .....................................................................................................23
2.7.5 Démontage de la presse à balles rondes ..................................................................23
3 Procédure de travail................................................................................................25
3.1 Consignes de sécurité particulières...........................................................................25
3.2 Réglage de base de la presse à balles rondes en fonction du matériau à presser ...25
3.3 Procédé de pressage ................................................................................................26
3.4 Contrôler le verrou du hayon .....................................................................................26
3.5 Abaisser le ramasseur...............................................................................................26
3.6 Vitesse de route et régime de prise de force ............................................................27
3.7 Remplir la chambre de pressage...............................................................................27
3.8 Terminer le procédé de pressage ..............................................................................28
3.9 Démontage de l'auge de récupération de paille ........................................................28
3.10 Presser d'autres produits ..........................................................................................28
3.11 Chaîne d’entraînement pour ramasseur avec vis de sûreté à cisaillement ...............29
4 Réglage de base et manipulation ..........................................................................30
4.1. Ramasseur ................................................................................................................30
4.1.1 Réglage de la hauteur de travail (limitation de profondeur) au niveau du ramasseur30
4.1.2 Réglage des roues de jauge......................................................................................31
4.1.3 Réglage en hauteur de la chicane .............................................................................31
4.2 Dispositif de liage avec ficelle ....................................................................................32
4.2.1 Enfiler la ficelle ..........................................................................................................32
4.1.4 Serre-flan supplémentaire .........................................................................................32
4.2.2 Procédé de liage à la ficelle .......................................................................................35
4.2.3 Démontage du dispositif d'amorçage ........................................................................36
4.3 Sélectionner la pression de pressage........................................................................38
3
5.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 39
5.2 Réglage du verrou du hayon .................................................................................... 39
5.3 Réglage de l'indicateur de la pression de pressage................................................. 39
5.4 Réglage de la pression de pressage........................................................................ 40
5.5 Sécurité du verrou du hayon .................................................................................... 41
5.5.1 Réglage du câble pour indication «Chambre de pressage fermée et verrouillée» ... 42
5.6 Guidage du dispositif de liage à deux ficelles .......................................................... 42
5.7 Dispositif de freinage de la ficelle............................................................................. 44
5.8 Distance entre le rouleau et le fond mouvant ........................................................... 44
5.9 Distance entre le serre-flan et le ramasseur ............................................................. 45
6 Préparations avant transport sur route ................................................................ 46
6.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 46
6.2 Généralités............................................................................................................... 46
7 Entretien et maintenance ....................................................................................... 47
7.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 47
7.2 Généralités............................................................................................................... 47
7.3 Pneumatiques .......................................................................................................... 51
7.4 Engrenage de l'entraînement principal..................................................................... 52
7.5 Chaînes d'entraînement ........................................................................................... 53
7.5.2 Chaîne d'élévateur ................................................................................................... 53
7.5.1 Entraînement d'élévateur.......................................................................................... 53
7.5.3 Entraînement du rouleau .......................................................................................... 54
7.5.4 Ramasseur............................................................................................................... 54
7.5.5 Guidage du dispositif de liage à deux ficelles .......................................................... 55
7.7 Installation hydraulique ............................................................................................ 55
7.7.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 55
7.6 Régler l'auge de récupération de paille.................................................................... 55
7.7.2 Généralités............................................................................................................... 56
7.7.3 Schéma des connexions hydrauliques de la presse à balles rondes avec dispositif
hydraulique d'amorçage ........................................................................................... 57
7.8 Anneaux d'attelage au niveau du timon ................................................................... 57
7.9 Installation électrique ............................................................................................... 58
8 Lubrification............................................................................................................ 59
8.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 59
8.2 Généralités............................................................................................................... 59
8.3 Points de lubrification au niveau de la presse à balles rondes................................. 60
9 Hivernage................................................................................................................ 61
9.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 61
9.2 Généralités............................................................................................................... 61
10 Remise en service .................................................................................................. 62
10.1 Consignes de sécurité particulières ......................................................................... 62
10.2 Généralités ............................................................................................................... 62
10.3 Contrôler le curseur de guidage de la ficelle ............................................................ 62
10.4 Contrôler les galets d'amorçage............................................................................... 63
10.5 Contrôler les couteaux ............................................................................................. 63
10.6 Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau de l'arbre à cardans...................... 63
4
10.6 Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau de l'arbre à cardans.......................63
11 Défauts - Causes et élimination.............................................................................64
11.1 Consignes de sécurité particulières...........................................................................64
11.2 Liste tabellaire des défauts, causes et élimination ....................................................64
12. Accessoires spéciaux .............................................................................................68
12.1 Indication de la pression finale électronique ..............................................................68
12.1.1 Réglage de l'indication de la pression finale ..............................................................69
12.2 Presse à balles rondes avec ramasseur large ..........................................................71
12.2.1 Réglage de la hauteur de travail (limitation de profondeur)
au niveau du ramasseur ........................................................................................... 71
12.2.2 Réglage des roues de jauge .................................................................................... 71
12.2.3 Chaîne d'entraînement ............................................................................................. 72
12.2.4 Réglage des vis sans fin d'amenée ...........................................................................72
12.2.5 Réglage en hauteur de la chicane .............................................................................73
12.2.6 Serre-flan...................................................................................................................73
12.3 Dispositifs d'enrobage à filet......................................................................................74
12.3.1 Consignes de sécurité particulières...........................................................................74
12.3.3 Introduction du filet dans le dispositif d'enrobage.....................................................74
12.3.2 Matériau d'enrobage .................................................................................................74
12.3.4 Procédé d'enrobage dans le cas du dispositif d'enrobage à filet ...............................76
12.3.5 Sélectionner le nombre d'enroulements de la balle ...................................................78
12.3.6 Réglage du frein de filet ............................................................................................78
12.3.7 Réglages au niveau du dispositif d'enrobage ............................................................79
12.4 Dispositif hydraulique d'amorçage .............................................................................81
12.4.1 Consignes de sécurité générales ..............................................................................81
12.4.2 Le dispositif hydraulique d'amorçage.........................................................................81
12.4.3 Réglage du ressort à pression au niveau du cylindre d'amorçage hydraulique.........82
12.5 Flexible hydraulique supplémentaire pour actionnement ...........................................82
unique du ramasseur.................................................................................................82
12.6 Arbre à cardans à grand angle ..................................................................................82
13. Élimination de la machine......................................................................................83
13.1 Éliminer la machine ...................................................................................................83
A-1 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du
fourrage....................................................................................................................85
5
¡Es obligatorio asegurase de que la
empacadora y del tractor se encuentra en
perfectas condiciones técnicas antes de
que circulen por la vía pública y antes de
poner en funcionamiento las máquinas!
3. Normas de seguridad y prevención de
accidentes
1. Además de las instrucciones expuestas en este manual,
observe las normas generales vigentes sobre seguridad
y prevención de accidentes.
2. Las placas de aviso y las indicaciones colocadas en la
máquina son de esencial importancia para el desarrollo
seguro del trabajo, ¡su cumplimiento significa seguridad!
3. Al circular por vías públicas, ¡observe el reglamento de
tráfico vigente en el lugar de uso!
4. Familiarícese con todos los dispositivos y elementos
de mando de la máquina, así como con sus funciones,
antes de comenzar a trabajar con ella !Después será
demasiado tarde!
5. Utilice ropa ceñida al cuerpo. Evite llevar ropa holgada.
6.¡Mantenga limpia la máquina si desea evitar el peligro
de incendio!
7.¡Compruebe las inmediaciones de la máquina antes de
ponerla en marcha! (¡Cuidado con los niños!)
8.No está permitido, durante los trabajos y el transporte,
llevar pasajeros en la empacadora.
9.Acople las máquinas con sumo cuidado, fíjelas y
asegúrelas única y exclusivamente en los dispositivos
correspondientes.
10.Durante el montaje y desmontaje, ¡coloque los
dispositivos de apoyo en la posición correspondiente!
11.¡Tenga especial cuidado al acoplar y desacoplar las
máquinas al tractor!
12.¡Coloque siempre los pesos en lastre de acuerdo con
lo prescrito en los puntos de fijación previstos al
respecto!
13.¡Respete las cargas admisibles sobre los ejes, el peso
total y las dimensiones especificas para el transporte!
14.¡Compruebe y monte el quipamiento para el transporte!;
como por ej. alumbrado, señales de advertencia y
eventualmente dispositivos de protección.
Regla fundamental:
1. Uso apropiado de la máquina
La empacadora de pacas cilíndricas está concebida
única y exclusivamente para ser utilizada en trabajos
agrícolas («Uso apropiado de la máquina»).
Cualquier empleo de la misma distinto al especificado
será considerado indebido. El fabricante no se
responsabiliza de los daños que pudiesen surgir como
consecuencia de un uso inapropiado de la máquina; el
riesgo va por cuenta del usuario.
El uso apropiado de la máquina también incluye el
cumplimiento de las instrucciones de servicio,
mantenimiento y reparación dadas por el fabricante.
La utilización, mantenimiento y reparación de la
empacadora de pacas cilíndricas sólo puede ser
efectuado por aquellas personas que estén
familiarizadas con ésta e informadas de los peligros que
corren.
Es obligatorio atenerse a la normativa vigente para la
prevención de accidentes, así como a todos los demás
reglamentos generales relativos a la técnica de
seguridad, a la sanidad laboral y al tráfico por carretera.
Las intervenciones o modificaciones hechas en la
máquina por cuenta propia excluyen al fabricante de
cualquier responsabilidad ante los daños que se puedan
producir.
II. Generalidades
2. Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina
depende en gran medida del manejo y el
mantenimiento adecuados y de las condiciones
de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las
indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición
para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se
debe comprobar la máquina de manera
cuidadosa y completamente en cuanto a la
presencia de signos de desgaste y de otros
daños posibles.
Los componentes dañados y desgastados se
deberán sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
Cuando hayan pasado cinco años de utilización
de la máquina, deberá realizarse una
comprobación técnica exhaustiva de la máquina
y, de acuerdo con los resultados obtenidos
en esta comprobación, se deberá decidir sobre
la posibilidad de seguir utilizando la máquina.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta
máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden
sustituir.
6
5. Servicio con toma de fuerza
1. ¡Está prohibido utilizar árboles de transmisión distintos
a los especificados por el fabricante!
2. El tubo y el embudo de protección del árbol de
tranmisión, así como el seguro de la toma de fuerza -
también por el lado de la máquina - han de estar bien
colocados y en perfecto estado de funcionamiento.
3. En cuanto a los árboles de transmisión, observe el
solapado de los tubos prescrito para las posiciones de
transporte y trabajo.
4. Antes de montar o desmontar los árboles de transmisión,
desconecte la toma de fuerza, apague el motor y retire
la llave de contacto.
5. En caso de utilizar un árbol de transmisión con
seguros contra sobrecarga o acoplamiento de rueda
libre que no queden tapados por los dispositivos de
protección del tractor, colóquelos por el lado de la
máquina.
6. Cerciorese siempre de que el árbol de transmisión está
bien montado y asegurado.
7. ¡Bloquee el seguro del árbol de transmisión engachando
las cadenas para que no se mueva!
8. Antes de conectar la toma de fuerza asegúrese de que
la velocidad seleccionada en el tractor coincide con la
velocidad admisible para la máquina.
9. Antes de conectar la toma de fuerza, ¡asegúrese de
que no se encuente nadie en el área de peligro de la
máquina!
10.¡No conecte nunca la toma de fuerza con el motor
apagado!
11.Cuando se vaya a hacer algún trabajo en la toma de
fuerza, está prohibido situarse en el radio de giro del
árbol de transmisión o de la toma de fuerza.
12.Desconecte la toma de fuerza siempre que se produzcan
acodamientos demasiado grandes o no se necesite.
4. Aperos enganchados
1. ¡Calce el tractor y la empacadora!
2. ¡Observe la carga de apoyo máxima admisible para
el acoplamiento de enganche, el péndulo de tracción
o el enganche!
3. ¡Observe que la lanza de enganche disponga de
mobilidad suficiente en el punto de enganche!
15.Dispositivos de accionamiento (hilos, cadenas, palancas,
etc.) deben estar asegurados de manera que no se
puedan accionar de forma inesperada al realizar las
regulaciones para el transporte y trabajo.
16.Asegúrese de que la máquina está en la s condiciones
necesarias para el transporte y bloqueela de acuerdo con
las prescripciones del fabricante.
17.¡No abandone bajo ningún pretesto la posición del
conductor durante la conducción!
18.¡Elija siempre una velocidad de desplazamiento adecuada
para las condiciones del entorno! ¡Evite las curvas
repentinas al subir o bajar cuestas y al viajar en
perpendicular por pendientes!
19.El comportamiento de la marcha y la capacidad de
dirección y frenado varían cuando hay aperos, remolques
y pesos en lastre montados o enganchados al tractor.
Por este motivo, ¡asegúrese de tener suficiente capacidad
de dirección y frenado!
20.Al tomar las curvas, ¡tenga siempre presente la anchura
de la carga y/o la inercia de la máquina!
21.Ponga la máquina en funcionamiento ¡sólo cuando
todos los dispositivos de protección estén en posición
de seguridad y accionados!
22.¡Prohibido situarse en el área de trabajo!
23.¡Prohibido situarse en el área de giro y rotación de la
máquina!
24.Los chasis articulados hidráulicamente ¡sólo pueden ser
manejados cuando no se encuentre ninguna persona en
el área de rotación!
25.¡Peligro de sufrir aplastamientos o cortes por el
accionamiento por fuerza externa (por ej. hidráulica) de
piezas!
26.Antes de abandonar el tractor, ¡deposite la máquina en el
suelo, pare el motor y retire la llave de contacto!
27.Está prohibido situarse entre el tractor y la máquina , sin
que el vehículo esté asegurado con el freno de
estacionamiento y /o calzes en las ruedas para que no se
mueva.
7
6. Sistema hidráulico
1. ¡El sistema hidráulico se haya sometido a una fuerte
presión!
2. En caso de conectar cilindros o motores hidráulicos,
observe la conexión prescrita para los tubos.
3. Antes de conectar los tubos hidráulicos al tractor,
despresurice el sistema hidráulico tanto en el tractor
como en la máquina.
8. Mantenimiento
1. Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza,
mantenimient o, reparación, o de arreglar las
posibles averías, desconecte los mecanismos de
accionamiento y espere a que el motor esté
completamente parado - ¡retire la llave de contacto
del tractor!
2. Compruebe regularmente si las tuercas y los tornil-
los están bien asentados, y en caso necesario
reapriételos.
3. Antes de realizar trabajos de mantenimiento con la
máquina levantada, asegúrela con dispositivos de
apoyo apropiados.
4. Para cambiar útiles de trabajo que tengan cuchillas,
utilice herramientas apropiadas y guantes de
protección.
5. ¡Elimine los aceites, las grasas y los filtros tal y
como estipulan las leyes medioambientales!
6. ¡Antes de manipular el sistema eléctrico, corte
siempre el suministro de corriente!
7. Controle regularmente y cambie a su debido tiempo
los dispositivos de seguridad que están sometidos
al desgaste.
8. En caso de tener que realizar algún trabajo de
soldadura eléctrica en el tractor o en los aperos,
desemborne el cable del generador y la batería.
9. Recuerde que las piezas de repuesto han de tener al
menos la calidad y los requisitos técnicos exigidos
por el fabricante de la máquina.
¡Las piezas de repuesto originales KRONE son
siempre una garantía!
10.Utilice únicamente nitrógeno para llenar el acumulador
de gas – ¡Peligro de explosión!
4. Al establecer las conexiones hidráulicas entre el
tractor y la máquina, se recomienda marcar los
manguitos y las clavijas de acople a fin de descartar
una posible confusión de las funciones. La
confusión de las conexiones puede provocar una
inversión de las funciones (por ej. subir/bajar) -
¡Peligro de sufrir accidentes!
5. Controle periódicamente los tubos hidráulicos y
cámbielos tan pronto como presenten daños o
muestras de envejecimiento. Los nuevos tubos de
recambio han de cumplir los requisitos técnicos
especificados por el fabricante.
6. A la hora de buscar puntos de fuga, use medios
auxiliares apropiados si no desea correr el riesgo de
sufrir lesiones graves.
7. Los líquidos sometidos a presión (aceite
hidráulico) pueden penetrar en la piel al ser
evacuados y provocar lesiones graves. En caso
de sufrir alguna herida, ¡vaya de inmediato al
médico! - ¡Peligro de infección!
8. Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema
hidráulico, ¡baje los aperos, despresurice el sistema
y apague el motor!
7. Neumáticos
1. Antes de realizar cualquier trabajos en los neumáticos,
hay que asegurarse de que la máquina está bien
aparcada y asegurada para que no se mueva (por ej.
con calces).
2. El montaje de ruedas y neumáticos implica disponer
de suficientes conocimienttos al respecto y de
herramientas apropiadas.
3. ¡Encargue siempre las reparaciones de los
neumáticos y las ruedas a profesionales del ramo
que dispongan de herramientas apropiadas!
4. ¡Controle periódicamente la presión de los neumáticos
y observe el valor específico!
13.¡Atención! Después de desconectar la toma de fuerza
sigue existiendo peligro debido al movimiento de
inercia. No se aproxime a la toma de fuerza hasta que
la máquina no esté completamente parada. Sólo
cuando la máquina este completamente parada y
asegurada con el freno de estacionamiento contra el
movimiento de inercia podrá trabajar en ésta.
14.Antes de limpiar, engrasar o ajustar la máquina
accionada por la toma de fuerza o el árbol de
transmisión, ¡desconecte la toma de fuerza, apague
el motor y retire la llave de contacto! Accione el freno
de estacionamiento para evitar el movimiento de
inercia.
15.Coloque el árbol de transmisión desacoplado en el
soporte previsto para tal efecto.
16.Tras desmontar el árbol de transmisión, coloque la
cubierta de protección en el muñón de la toma de
fuerza.
17.En caso de producirse alguna avería, arréglela antes
de seguir trabajando con la máquina.
8
1 Introduction
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection). Il est
impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangereux de cette machine sous peine d'en affecter le
fonctionnement. Vous trouverez des indications de danger correspondantes sur la machine pour signaler ces
dangeurs résiduels.
Nous avons présenté les indications de danger sous forme de symboles d'alerte. Vous trouverez par la suite des
indications importantes relatives aux emplacements de ces plaquettes d'indication de sécurité et de leur signification/
complément!
Familiarisez-vous aux énoncés des symboles d'alerte ci-contre. Le texte ci-contre et le lieu
de montage choisi au niveau de la machine donnent des informations concernant les
emplacements dangereux particuliers de la machine.
1.1 Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
1
N° de commande 939 100 4 (1x)
2
Ne jamais mettre les mains
dans la zone d'écrasement
aussi longtemps que des
pièces peuvent encore y être
en mouvement.
N° de commande 942 196 1 (2x)
Le régime de prise de force ne doit pas
dépasser 540 t/min!
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas dépasser 200 bar.
939 100-4
MAX. 540/min
MAX. 200 bar
2
4
KKR0003_1
8
6
1
3
12
3
95
9
7
10
13
11
9
Ne jamais mettre les mains
dans la zone du ramasseur
aussi longtemps que le
moteur du tracteur tourne
lorsque la prise de force est
connectée.
N° de commande 939 407 1 (2x)
5
N° de commande 939 125 1 (1x)
Ne pas mettre les mains
dans la zone dangereuse
située sous le dispositif d'
3
LIre et respecter la notice
d'utilisation.
N° de commande 939 471 1 (2x)
6
Ne pas passer sous se hayon
relevé avant que le robinet
d'arrêt ne soit fermé au
niveau du vérin du hayon.
N° de commande 939 520 1 (2x)
Danger dû à la vis sans fin
en rotation.
(Uniquement dans le cas de
ramasseurs avec vis sans fin
latérales)
8
N° de commande 939 529 0 (2x)
L'accumulateur de pression subit la pression
des gaz et de l'huile. Possibilités de réparation
uniquement lors du procédé de remplacement.
7
4
N° de commmande 942 002 4 (2x)
Fermer le dispositif de protection
avant la mise en marche.
9
La trappe arrière ne
peut être ouverte que si
la machine est
accouplée au tracteur,
car autrement il y a
risque de basculement.
N° de commande 942 360 4 (1x)
10
942 360 4
N° de commande 27 014 371 0 (2x)
10
11 12
N° de commande. 939 408 2 (2x)
Avant de monter sur la
machine, coupez la prise
de force et le moteur,
sinon il y a un risque
d’entraînement dû aux
pièces machine en
rotation.
N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Assurez-vous que per-
sonne ne se trouve dans la
zone de danger, sinon il y
a un risque de blessures
résultant de balles
roulantes.
27 013 422 0
13
N° de commande 27 010 182 1 (2x)
Ne desserrez jamais le raccord à vis.
Le ressort est sous pression!
27 010 182 1
2
4
KKR0003_1
8
6
1
3
12
3
95
9
7
10
13
11
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
11
Emplacement des plaquettes d'indication de sécurité
3
2
1
4
5
7
8
9
14
10
12
KKR0002
16
17
13
11
15
12
123 4
567
10 11
13
274 948-0 (1x) 939 194-1 (2x) 939 223-2 (1x)274 947-0 (1x)
942 111-0 (1x) 942 132-0 (1x)
273 506-1 (1x)
20 064 304 1 (1x)
(2x)
14 939 468-1 (1x) 16 939 327-0 (2x)
441 071-2 3,0 bar
441 072-2 3,5 bar
441 073-2 4,0 bar
441 074-2 4,5 bar
17 942 038-1 (1x)
8939 361-1 (2x)
273 506-1
5
20 064 304 1
LH
LH
LH
RHRH
RH
RH
LH
LH
LH
LH
RH
RH
939 428 2 (1x)
Q
S
K
on
t
r
o
lle
f
r
ei
Datum Unterschrift:
939 428-2
939 145-1 (1x)
40
912
15
942 038-1
27 008 941 0 (1X) 27 008 942 0 (1x)
13
1.2 Caractéristiques techniques
Ramasseur
standard
Ramasseur
large
Longueur mm 3700 3700
Largeur mm 2250 2290
Hauteur mm 2050 2090
Piste mm 1950 1950
Pneumatiques
10.0/75-15.3/8 ply
11.5/80-15.3/10 ply
15.0/55-17/10 ply
11.5/80-15.3/10 ply
15.0/55-17/10 ply
Largeur de ratelage
du ramasseur mm 1400 1800
Poids approximatif kg 1730 1920
Dimensions de la
balle mm ø 1200 x 1200 ø 1200 x 1200
Puissance
nécessaire kW/PS 25/34 25/34
Régime
d'entraînement t/minute 540 540
Accouplement de
surcharge
(arbres à cardans)
Nm 800 1000
14
1.3 Mode de fonctionnement et principe de fonctionnement des presses à balles
rondes
La presse à balles rondes compresse des matériau tels du foin, de la paille, du fourrage ensilé, etc. en balles
rondes. Après le pressage, la balle ronde est enroulée de ficelle ou de filet en fonction du matériel d’enrubannage
sélectionné.
Les balles rondes présentent de bonnes propriétés de stockage en raison de leur forme, elles sont facilement
transportables et peuvent être facilement traitées ultérieurement.
Description du mode de travail:
La matériau à presser contenu dans un andain est ramassé par le ramasseur, transporté des vis sans fin d'amenée
jusqu'au centre (uniquement dans le cas d'un ramasseur large) et il atteint la chambre de pressage par le rouleau à
profil nervuré. Le matériau à presser est déplacé et enroulé par l'élévateur effectuant un mouvement de rotation dans
la chambre de pressage. Une balle ronde en forme de rouleau se forme à partir du matériau à presser suivant; elle se
compresse de plus en plus à mesure que la presse à balles rondes est alimentée en matériau à presser. Des
indications de pression de remplissage et de pression de pressage se situent sur les côtés avant gauche et droit de
la presse à balles rondes pour chaque côté de la balle. Le procédé d'enrobage doit être amorcé dès que la pression
de pressage réglée au niveau de l'indication de présélection de la pression de pressage est atteinte. Le
déclenchement du procédé d'enrobage peut s'effectuer hydrauliquement ou mécaniquement à la main par
l'intermédiaire d'un câble d'actionnement selon les accessoires. Une fois le procédé d'enrobage terminé, la balle ronde
définitive est transortée hors de la presse à balles rondes lorsque le hayon est ouvert, puis déposée. La durée
d'immobilsation au cours de l'utilisation peut déjà être réduite lors de la fermeture du hayon par l'équipemnt particulier
de l'éjecteur de balles jouant le rôle d'auge de récupération de paille. La presse à balles rondes fonctionne, de ce fait,
de façon plus économique.
Logement de balles rondes
Caractéristiques du matériau d'enrobage
Le poids à vide du véhicule de traction (tracteur) doit être au moins aussi élevé que celui de
la presse à balles rondes selon § 41 StVZO.
Conduite sus route admise uniquement lorsque la chambre de pressage est vide.
Ne pas dépasser le poids total de 2980 kg et une force d'appui de 450 kg (au niveau de
l'anneau d'attelage) lors du fonctionnement de la presse sur le champ.
Lo
g
ement Matériau de lia
g
e Force de la ficelle m/k
g
A l'extérieur Ficelle en matière
p
lasti
q
ue 400-600
Sous abri Ficelle en fibres de sisal 150-330
Matériau d'enrobage Mesures en mm
Largeur 1250 ± 5
Longueur de la bobine 1250-1270
Diamètre interne de la bobine 75 à 80
Diamètre interne du rouleau 310 max.
15
Déconnecter impérativement la prise de force lors des travaux d'entretien, de maintenance
ou de réparation au niveau de la presse à balles rondes.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Utiliser uniquement les arbres à cardans prescrits par le fabricant avec les accouplements
de surcharge correspondants.
Effectuer le montage et le démontage de l'arbre à cardans uniquement lorsque la prise de
force est déconnectée, le moteur coupé et la clé de contact retirée !
Poser les flexibles hydrauliques, les câbles électriques et les câbles en matière plastique de
sorte à ce qu'ils ne se tendent pas lors des virages ou qu'ils ne rentrent pas en contact avec
les roues du tracteur.
Prêter particulièrement attention aux zones situées au niveau et autour du tracteur et de la
presse à balles rondes lors de l'attelage et du dételage de la presse à balles rondes !
2 Préparation de la presse à balles rondes
2.1 Consignes de sécurité particulières
Le régime de prise de force maximal de la presse à balles rondes est de 540 1/min.
Déconnecter immédiatement la prise de force dès que la presse à balles rondes se bloque.
2.2 Adaptation du timon au tracteur
Le timon de la presse à balles rondes est adapté aux différentes possibilités d'attelage (dans la partie supérieure du
dispositif d'attelage ; dans la partie inférieure, par ex. barre oscillante). Il doit être monté et réglé en fonction des
possibilités de montage du tracteur.
Arrêter la presse à balles rondes sur un sol stable avant de commencer les travaux.
Prendre les mesures nécessaires pour l'empêcher de partir en roue libre.
Etre particulièrement prudent lors de l'attelage de la presse à balles rondes au tracteur.
Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone dangereuse du tracteur et de la presse
à balles rondes.
Couper le moteur et retirer la clé de contact une fois l'attelage accompli.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de
partir en roue libre.
Veiller impérativement aux points suivants lors des travaux de montage au niveau du
timon :
La denture au niveau des trous oblongs doit se trouver dans la même position sur les deux
côtés du timon.
Serrer d'abord les vis dans les trous ronds. Veiller à ce que la denture s'engrène à l'intérieur
des trous oblongs.
Serrer alors les vis dans les trous oblongs.
16
Montage du timon pour attelage inférieur
Pour que le ramasseur assure un ramassage optimal
des matériaux, la presse à balles rondes doit être
horizontale ou, si nécessaire, légèrement inclinée vers
l'avant lors de l'attelage au tracteur. Un réglage de
précision correspondant du timon (1) s'effectue au
niveau des trous oblongs (2). Ce réglage peut être
accompli lorsque la presse à balles rondes est attelée
au tracteur.
Monter le timon (1) dans les trous de fixation supérieurs
au niveau des supports (2) de la traverse avant. La
description de l'adaptation en hauteur du timon est
traitée par la suite dans ce même chapitre.
Montage du timon pour attelage supérieur
Adaptation en hauteur du timon
Atteler la presse à balles rondes.
Laisser la machine reposer sur la
béquille (4).
Libérer les vis de fixation (3), ne pas
les desserrer.
Mettre la machine dans la position
prescrite par rotation au niveau de la
béquille.
Serrer les vis en respectant l'ordre
décrit ci-dessus.
Monter le timon (1) dans les trous inférieurs du support
(2) en lui faisant effectuer une rotation de 180 degrés
autout de l'axe longitudinal.
KR-0-047
4
3
1
2
KR-0-001
2
1
KR-0-002
12
Si le type de l’attelage est modifié, les
autocollants de sécurité sur le timon ne
sont plus lisibles.
Commander de nouveau les
autocollants de sécurité sur le timon
et les coller, voir le chapitre « Position
des autocollants de sécurité ».
17
2.3 Adaptation de l'arbre à cardans
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder à des travaux au niveau de
l'arbre à cardans.
Prendre les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur et la presse à balles rondes
attelée de partir en roue libre.
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la presse à balles rondes lors de l'adaptation
de l'arbre à cardans.
2.4 Nettoyer et contrôler les galets d'amorçage du guidage du dispositif de liage à
deux ficelles
Les galets d'amorçage sont enveloppées par une
bande adhésive jouant le rôle de protection contre la
corrosion. Enlever la bande adhésive et nettoyer les
galets d'amorçage en éliminant les résidus de colle. Les
rouleaux de pression (3) doivent être légèrement
pivotables. Faire tourner le rouleau de pression (1) pour
vérifier si tel est le cas. Si les rouleaux de pression ne
tournent pas ou tournent difficilement, respecter les
instructions mentionnées dans le chapitre «Entretien et
maintenance».
Atteler la presse à balles rondes au tracteur pour
adapter la longueur de l'arbre à cardans. La position la
plus courte de l'arbre à cardans est atteinte lors de
virages en épingle. Etirer l'arbre à cardans et faire
coulisser chaque moitié (1) et (2) au niveau de la
machine et du tracteur pour effectuer la mesure.
Consulter la procédure d'adaptation de la longueur
précise dans la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardans.
Déconnecter la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder à
des travaux au niveau des galets d'amorçage. Prendre les mesures nécessaires pour
empêcher le tracteur et la presse à balles rondes de partir en roue libre.
KR-0-079
1
2
1 2
3
KR-0-099
18
Pneumatiques
10.0 / 75 - 15.3
11.5 / 80 - 15.3
15.0 / 55 - 17.0
Si la machine doit
être placée
40 mm plus bas
2.5 Réglage en hauteur des moyeux de
roues
Arrêter la presse à balles rondes sur
un sol stable et l'empêcher de partir
en roue libre au moyen de cales de
retenue.
Utiliser un cric et des supports de
stationnement appropriés pour
effectuer la mise en place de la
presse à balles rondes sur les cales.
Risque d'écrasement dû à la chute de
pièces.
Les moyeux de roues peuvent être réglés en hauteur
sur les deux côtés de la presse à balles rondes en vue
de l'adaptation à des tailles de pneus et des conditions
d'utilisation différentes.
Pour cela : Démonter les pneumatiques (respecter
impérativement la section «Pneumatiques»
du chapitre «Entretien et maintenance»).
Libérer les vis de fixation (2) au niveau de
la plaque à bride (1), les retirer et refixer la
plaque à bride dans sa nouvelle position.
Resserrer les vis (les couples de serrage
sont mentionnés dans le chapitre
«Entretien et maintenance»).
a
b
b
c
recommandée
Position de montage
KR-0-103
2
1
2
2
c
b
a
2.6 Contrôler / régler la pression des
pneus
Avant la première mise en service, la pression des
pneus doit être contrôlée et réglée. Une remorque sur
l’arbre à cardan indique ce contrôle important :
Contrôler et régler la pression des pneus, voir le
chapitre Entretien et maintenance,
« Pneumatiques ».
COM00459
27 019 373 0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Krone BA Bellima F 130 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues