Euromair ProSpray 3.39 Enduit chariot complet Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ausgabe 5 / 2014 0558 975L
Edition
Edizione
ProSpray 3.39
I
GB F
D
Betriebsanleitung
Operating manual ........... p. 22
Mode d’emploi ................. p. 44
Istruzioni per l’uso ........... p. 66
Airless Hochdruck-Spritzgerät
Airless high-pressure spraying unit
Groupe de projection à haute pression
Impianto per la verniciatura a spruzzo ad alta pressione Airless
Model:
0558008
0558040
Original operating manual
PS 3.39
44 ProSpray 3.39
F
Traduction du mode d’emploi original
Attention!
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes “Airless” produisent des pressions de projection extrêmement élevées.
Ne négligez pas la sécurité!
1
2
3
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d’autres parties du
corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou
vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.
En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou
de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le
médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
Avant toute mise en service, respecter les points suivants
conformément aux instructions de service:
1. Nejamaisutiliserunéquipementdéfectueux.
2. VerrouillerlepistoletWagnerparlelevierdesécuritéàlagâchette.
3. Assurerlamiseàlaterrecorrecte.
4. Vérieretrespecterlespressionsadmissiblespourleexibleetle
pistolet.
5. Contrôlerl’étanchéitédetouslesraccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à
l’entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque
interruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Evacuerlapressiondupistoletetduexible.
2. VerrouillerlepistoletWagnerparlelevierdesécuritéàlagâchette.
3. Arrêter le groupe.
ProSpray 3.39 45
F
Contenu
Contenu
Page
1. Prescriptions de sécurité pour la
projection Airless ................................................................................46
1.1 Explicationdessymbolesutilisés ....................................................46
1.2 Sécuritéenélectricité ..........................................................................47
1.3 Chargeélectrostatique(productiond’étincellesoude
ammes) ................................................................................................... 47
2. Généralités d’utilisation ..................................................................48
2.1 Domained’utilisation ..........................................................................48
2.2 Produits de revêtement ...................................................................... 48
3. Description du matériel ................................................................... 48
3.1 LeprocédéAirless ................................................................................. 48
3.2 Fonctionnementdumatériel ............................................................48
3.3 Légendedel’illustrationProSpray3.39 ........................................49
3.4 Illustration ProSpray 3.39 ...................................................................49
3.5 Caractéristiquestechniques .............................................................. 50
3.6 Transport .................................................................................................. 50
3.7 Transportparvéhicule ........................................................................50
3.8 Réglagepourpeintures ......................................................................50
3.9 Réglagepourlesproduitstexturés .................................................50
4. Mise en service ..................................................................................... 51
4.1 Flexibleàhautepression,pistoletde
projection et huile de balayage .......................................................51
4.2 Voyants du panneau de commandes ............................................ 51
4.3 Boutonderéglagedelapression–
 positionsderéglage .............................................................................52
4.4 Branchementauréseau ...................................................................... 52
4.5 Première mise en service
nettoyage du produit de conservation ......................................... 52
4.6 Miseenservicedumatérielavecleproduit
de revêtement ........................................................................................ 52
4.7 Digital Electronic Spray Control (DESC) ........................................53
5. Technique de projection .................................................................54
6. Manipulation du exible à haute pression ............................55
7. Interruptions de travail ....................................................................55
Page
8. Nettoyage du groupe (mise hors service) ...............................55
8.1 Nettoyageextérieurdugroupe .......................................................55
8.2 Nettoyagedultrehautepression ................................................. 56
8.3 NettoyagedupistoletAirless ............................................................56
8.3 Nettoyagedelagrilled’entrée
9. Dépannage .............................................................................................56
10. Entretien..................................................................................................58
10.1 Entretiengénéral ...................................................................................58
10.2 Flexibleàhautepression ....................................................................58
11. Réparations du matériel ..................................................................58
11.1 Vannededécharge ...............................................................................58
11.2 Clapetd’admissionetderefoulement .......................................... 58
11.3 Garnitures .................................................................................................59
11.4 SchémaélectriqueProSpray3.39 ....................................................60
12. Annexe .....................................................................................................61
12.1 Choixdesbuses .....................................................................................61
12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless
en carbure ................................................................................................ 61
12.3 Accessoires de pistolets ...................................................................... 61
12.4 Tableau des buses Airless ............................................................ 62/63
12.5 TempSpray ...............................................................................................64
12.6 Pump-Runner .........................................................................................65
Accessoires pour ProSpray 3.39 ................................................................88
Liste des pièces de rechange ensemble principal .............................90
Liste des pièces de rechange pompe à peinture ...............................92
Liste des pièces de rechange ensemble moteur ................................ 94
Liste des pièces de rechange ltre haute pression...........................95
Liste des pièces de rechange bouchon-ltre .......................................96
Liste des pièces de rechange chariot haut............................................97
Note importante sur la responsabilité de produit ..........................100
Garantie Professional Finishing de 3+2 ans ......................................100
Réseau de service Wagner ................................................................ 102/103
46 ProSpray 3.39
F
Prescriptionsdesécurité
1. Prescriptions de sécurité pour la
projection Airless
1.1 Explication des symboles utilisés
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations
contenuesdanscemanuelavantd’utiliserl’appareil.Lorsquevous
pénétrezdansunezonequicontientlessymbolessuivants,soyez
particulièrementvigilantetvériezquelessystèmesdesécuritésont
bieninstallés.
Ce symbole indique un risque potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou même
mortelles. Vous trouverez ci-après d’importantes
consignes de sécurité.
At
tention
Ce symbole indique un risque potentiel pour vous
ou pour l’appareil. D’importantes informations
sur la manière d’éviter tout dommage de
l’équipement ou d’éviter des blessures légères
sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Danger d’incendie
Risque d’explosion
Vapeurs toxiques et/ou inammables. Danger
d‘intoxication et de brûlure
i
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
RISQUE : Blessure par projection
Danger de blessure par injection de produit! Un
courant de liquide à haute pression produit par cet
équipement peut percer la peau et les tissus sous-
cutanés, et entraîner des blessures graves ou une
amputation.
Ne traitez pas une blessure par injection comme
simple coupure. En cas de blessure de la peau par
l’injection de peintures ou de solvants, consultez
sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur
la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
PRÉVENTION :
• NEdirigezJAMAISlepistoletversunepartieducorps,quelle
qu’ellesoit.
• NElaissezJAMAISunepartieducorpsentrerencontactavec
leuxdeliquide.NElaissezJAMAISvotrecorpsaucontact
d’unefuitedansletuyaudeliquide.
• NEplacezJAMAISvosmainsdevantlepistolet.Lesgantsne
constituent pas un rempart susant contre les blessures par
projection.
• BloquezTOUJOURSlagâchettedupistolet,éteignezla
pompeetvidangeztoutelapressionavanttouteopération
d’entretien,avantdenettoyerunebuseouuneprotection,
avantdechangerunebuseousivouslaissezl’appareilsans
surveillance.Lapressionnes’évacuepassimplementen
éteignantlemoteur.LavannePRIME/SPRAY ou la vanne
dedéchargedelapressiondoiventêtreplacéesdansles
positionssouhaitéespourvidangerlapression.
• ConservezTOUJOURSlaprotectiondelabuseenplace
lorsquevouspulvérisez.Laprotectiondelabusefournitune
certaineprotectionmaisils’agitprincipalementd’unsystème
d’alarme.
• EnlevezTOUJOURSlabusedepulvérisationavantderincerou
de nettoyer le système.
• N’utilisezJAMAISunpistoletpulvérisateursansblocagede
gâchetteetsansprotectiondegâchette.
• Touslesaccessoiresdoiventpouvoirtravailleràlapressionde
travailmaximaledupulvérisateurouau-dessus.Ceciconcerne
lesbusesdepulvérisation,lespistolets,lesrallongesetle
tuyau.
RISQUE : Flexible à haute pression
Le tuyau de peinture peut présenter des fuites
dues à l’usure, aux pincements et aux mauvaises
utilisations. Toute fuite peut entraîner une
projection de matériau dans la peau. Vériez
soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
PRÉVENTION :
• Examinersoigneusementleexibleàhautepressionavant
chaqueutilisation.
• Remplacerimmédiatementuntuyauexiblehautepression
endommagé.
• Nejamaisessayerderépareruntuyauexiblehautepression
endommagé!
• Éviterdeleplieroucourberdemanièretropprononcée,rayon
de courbure minimum d‘env. 20 cm.
• Protégerleexiblecontrelepassagedevéhiculesetéviterle
frottement sur des arêtes vives.
• Nejamaistirersurleexibleàhautepressionpourdéplacer
l‘appareil.
• Nepastordreleexibleàhautepression.
• Nepasplacerleexibleàhautepressiondansdusolvant.
Essuyerl‘extérieuruniquementavecunchionimprégné.
• Poserleexibleàhautepressiondefaçonàéviterlesrisques
detrébuchement.
i
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et
de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux
exibles à haute pression d‘origine de WAGNER.
RISQUE : Explosion et incendie
Les émanations de solvants et de peintures peuvent
exploser ou s’enammer. Elles peuvent entraîner des
blessures graves et/ou des dégâts matériels.
PRÉVENTION :
• N’utilisezpasdematériauxdontlepointd’éclairestinférieur
à21°C(70°F).Lepointd’éclaircorrespondàlatempérature
àlaquelleunliquideproduitsusammentdevapeurspour
s’enammer.
• L’utilisationdumatérieldansleslocauxtombantsousles
dispositionsdelaprotectionantidéagranteestprohibée.
• Prévoyezunsystèmepuissantd’échappementetd’aération
danslazonedepulvérisationand’éviterl’accumulationde
vapeurs inammables.
• Éviteztoutessourcesd’ignitiontellesquelesétincelles
d’électricitéstatique,lesappareilsélectriques,lesammes,les
témoinslumineux,lesobjetschaudsetlesétincelleslorsdu
branchementetdébranchementdelsélectriquesoulorsdu
fonctionnementd’interrupteurs.
• Nefumezpasdanslazonedepulvérisation.
ProSpray 3.39 47
F
 Prescriptionsdesécurité
• Placerlepulvérisateuràunedistancesusantedel’objetà
pulvériserdansunendroitbienaéré(ajoutezunerallongede
tuyau au besoin). Les vapeurs inammables sont souvent plus
lourdesquel’air.Lasurfaceausoldoitêtreextrêmementbien
ventilée.Lapompecontientdespartiesdeformationd’arcqui
émettentdesétincellesetpeuventenammerlesvapeurs.
• Leséquipementsetobjetscontenusdansetautourdelazone
depulvérisationdoiventêtrecorrectementreliésàlamasse
pourprévenirlesétincellesd’électricitéstatique.
• N’utilisezqu’untuyaudeliquideàhautepressionconducteur
oureliéàlamasse.Lepistoletdoitêtrereliéàlamasseparles
raccords du tuyau.
• Lelélectriquedoitêtrereliéàuncircuitreliéàlamasse
(Modèlesélectriquesuniquement).
• Rinceztoujoursl’appareildansunconteneurmétalliqueisolé,
avec une pression de pompe faible, et une fois la buse de
pulvérisationdémontée.Maintenezfermementlepistolet
contrelecôtéduconteneurpourrelierleconteneuràla
masseetempêcherlaformationd’étincellesd’électricité
statique.
• Suivezattentivementlesavertissementsetconsignes
dufabricantdumatériauetdusolvant.Pourdesraisons
desécurité,veuillezlirelachesignalétiqueetles
renseignementstechniquesdufournisseurdumatériaude
revêtement.
• Utilisezlapressionlaplusbassepossiblepourrincer
l’équipement.
• Lorsdunettoyagedumatérielavecunsolvant,nejamais
projeteroupomperdansunrécipientn’ayantqu’uneseule
petiteouverture.Dangerdeformationd’unmélangegaz/air
explosif.Lerécipientdoitêtremisàlaterre.
RISQUE : Vapeurs dangereuses
Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent
être nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la
peau. Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses
nausées, des syncopes ou des empoisonnements.
PRÉVENTION :
• Pendantletravaildeprotectionporterunmasque
respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions
fourniesaveclemasquepourvousassurerqu’ilfournitbienla
protectionnécessaire.
• Touslesrèglementslocauxenmatièredeprotectioncontre
lesvapeurstoxiquesdoiventêtrerespectés.
• Portezdesprotectionsoculaires.
• Pourprotégerlapeauilestnécessairedeporter
desvêtementsdeprotection,desgantsetd’utiliser
éventuellementunecrèmedeprotectiondelapeau.Observer
les prescriptions des fabricants au sujet des produits de
peinture,denettoyageetdessolvantspendantlapréparation,
lamiseenoeuvreetlenettoyagedumatériel.
RISQUE : Généralités -
peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts
matériels.
PRÉVENTION :
• Respecteztouteslesréglementationslocalesetnationales
concernantlaventilation,lapréventiondesincendiesetle
fonctionnement.
• Lorsquevousappuyezsurladétente,ilseproduitun
mouvementdereculdelamainquitientlepistolet
pulvérisateur.Lereculdupistoletpulvérisateurest
particulièrementpuissantlorsquelabuseaétédémontée
etlorsquelapompesansairaétérégléesurunepression
élevée.Lorsdunettoyagesansbuse,réglezdoncleboutonde
contrôle de la pression sur la pression minimale.
• N’utilisezquedespiècesderechanged’origine.L’utilisateur
assumetouslesrisquess’ilutilisedespiècesquine
correspondentpasauxspécicationsminimalesetaux
dispositifsdesécuritédufabricantdelapompe.
• RespectezTOUJOURSlesconsignesdufabricantdumatériau
pourmanipulerlapeintureetlessolvantsentoutesécurité.
• Nettoyezimmédiatementlesmatériauxtombésetlesolvant
déverséaccidentellement,and’éviterlesrisquesdeglissade.
• Munissez-vousd’uneprotectionauditive.Lebruitémisparcet
appareilpeutdépasserles85dB(A).
• Nelaissezjamaiscetoutilsanssurveillance.Tenez-lehorsde
portéedesenfantsoudespersonnesnonfamiliariséesavecle
fonctionnementdeséquipementssansair.
• Appareilsdeplusde36kg.Troispersonnessontnécessaires
pour les soulever.
• Nevaporisezpasàl’extérieurencasdevent.
• L’appareilettoussesliquides(p.ex.,huilehydraulique)
doiventêtredétruitssansdangerpourl’environnement.
1.2 Sécurité en électricité
Lesmodèlesélectriquesdoiventêtrereliésàlaterre.Encasde
court-circuitélectrique,lamiseàlaterreréduitlesrisquesdechoc
électriqueenfournissantunld’échappementpourlecourant
électrique.Ceproduitestéquipéd’uncâbleavecunldemiseàla
terreetunechedemiseàlaterreadaptée.Branchementauréseau
seulementparunpointd’alimentationspécial,parexempleparun
disjoncteuràcourantdedéfautdeINF<30mA.
DANGER — Les travaux ou réparations sur
l‘équipement électrique doivent être conés
uniquement à un électricien qualié. Nous
déclinons toute responsabilité en cas d‘installation
inappropriée. Arrêter l‘appareil. Avant toutes
réparations, tirer la che de la prise de courant.
Dangerdecourt-circuitparlapénétrationd’eaudansl’équipement
électrique.Nejamaisnettoyerlematérielavecunjetd’eauoude
vapeur sous haute pression.
Travaux et réparations sur l’équipement électrique:
Faireeectuercesinterventionsuniquementparunélectricien.
Nousdéclinonstouteresponsabilitédanslecasd’uneinstallation
incorrecte.
1.3 Charge électrostatique (production
d’étincelles ou de ammes)
Du fait de la vitesse de circulation du produit
de revêtement lors de la pulvérisation, il peut
se produire des accumulations de charges
électrostatiques dans l‘appareil dans certaines
circonstances. Celles-ci peuvent donner lieu à la
formation d‘étincelles ou de ammes en cas de
décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours
être mis à la terre par son équipement électrique.
Le raccordement doit être eectué via une prise de
courant de sécurité correctement mise à la terre.
Lachargeélectrostatiquedupistoletetduexibleestévacuéeparce
dernier.Pourcetteraison,larésistanceélectriqueentrelesraccords
duexibledoitêtreégaleouinférieureà1mégaohm.
48 ProSpray 3.39
F
Généralitésd’utilisation Descriptiondumatériel
2. Généralités d’utilisation
2.1 Domaines d’utilisation
2.2 Produits de revêtement
Produits utilisables
i
Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.
Peinturesaquasolublesetàbasedesolvant,produitsàdeux
composants,dispersions,peinturesLatex.
Miseenœuvred’autreproduitsseulementavecl’accorddeWAGNER.
Filtrage
Malgrél’utilisationd’unltred’aspiration,etd’untamisdansla
crossedupistolet,letamisagepréalableduproduitestgénéralement
recommandé.
Bienremuerleproduit,avantl’utilisation.
iAttention: Si le produit est remué avec un agitateur
mécanique, éviter la formation de bulles d’air dans
le produit qui pourraient entraîner des arrêts de
fonctionnement.
Viscosité
Lematérielpermetlamiseenœuvredeproduitsdehauteviscosité
jusqu’à30.000mPa·s.
Silesproduitsàhauteviscositénesontpasaspirés,diluer
conformémentauxprescriptionsdufournisseur.
Produits à deux composants
Respecterscrupuleusementletempsd’utilisationcorrespondant(vie
enpot).Rinceretnettoyerlematérielàl’intérieurdecetempsavecle
produitdenettoyageadéquat.
Produits à charges abrasives
Cesproduitsentraînentuneforteusuredesvannes,exible,pistolet
etbuse.Laduréeutiledecesélémentspeutainsiêtrefortement
réduite.
3. Description du matériel
3.1 Le procédé Airless
Ledomaineprincipald’utilisationestl’applicationdecouches
épaissesdeproduitsvisqueuxsurgrandessurfacesavecdébitélevé.
Lapompeàpistonaspireleproduitetlerefoulesouspression
verslabuse.Enpassantparl’oricedelabuseavecunepression
demaximum221bar(22,1MPa)leproduitestéclatéentrèsnes
particules.
Etantdonnél’absenced’airdanscesystème,ilestconnusouslenom
„AIRLESS“ (sans air).
Ceprocédédeprojectioncomportelesavantagestelsque
pulvérisationtrèsne,peudebrouillard,surfaceslissesansbulles.A
part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et
lamaniabilité.
3.2 Fonctionnement du matériel
Pourmieuxcomprendrelefonctionnement,voiciunebrève
descriptiondelaconceptiontechnique:
WAGNERProSprayestunmatérieldeprojectionparhautepressionà
entraînementélectrique.
Unengrenagetransmetlarotationsurunvilebrequin,quidesoncôté
imprime au piston de la pompe de produit un mouvement alternatif.
Alamontéedupiston,lasoupaped’aspirations’ouvre
automatiquement.Aladescente,leclapetderefoulements’ouvreà
son tour.
Leproduitderevêtementesttransportésousunepressionélevée
àtraversleexiblehautepressionaupistolet,oùilestéclatéau
passage de la buse.
Lerégulateurdepressionrègleledébitainsiquelapressionde
service du produit de revêtement.
Produits applicables Taille de
chantiers
Modèle
PS 3.21
PS 3.23
PS 3.25
PS 3.29
PS 3.31
PS 3.34
PS 3.39
Agentsdémoulants(décorages),huiles,apprêts,
primaires,produitsd’injection,laques,vernis,lasures
Tailledebusepréconisée:FineFinish0,008“-0,014“
jusqu’à200m2
200 m2 - 800 m2
supérieursà800m2
Peintures en dispersion / Impression, peintures vinyles
Tailledebusepréconisée:0,017“-0,027“
jusqu’à200m2
200 m2 - 800 m2
supérieursà800m2
Peintures anticorrosion, ignifuges, colles toile de verre,
peinturesfaçades
Tailledebusepréconisée:0,021“-0,031“
jusqu’à200m2
200 m2 - 800 m2
supérieursà800m2
Enduits airless
Tailledebusepréconisée:0,027“-0,039“
jusqu’à200m2
200 m2 - 800 m2
supérieursà800m2
=recommandée =pasrecommandée
ProSpray 3.39 49
F
 Descriptiondumatériel
7
8
2
1
3
5
6
4
9
10
13
12
11
14
3.3 Légende de l’illustration ProSpray 3.39
1 Pistolet de projection
2 Flexiblehautepression
3 OricederemplissagepourEasyGlide
 (pourréduirel’usuredesgarnitures)
4 Indicateurdeniveaud’huile
5 Crochet de seau
6 Boutond’huile
7 Tuyaud’aspiration
8 Tuyau de retour
9 Chariot
 10 Vannededécharge
 positionverticaledulevier-PRIME(k circulation)
 positonhorizontaledulevier-SPRAY(p projection)
11 Digital Electronic Spray Control (DESC)
12 Voyants du panneau de commandes
 13 Boutonderéglagedelapression
 14 InterrupteurON/MARCHE-OFF/ARRET
3.4 Illustration ProSpray ProSpray 3.39
50 ProSpray 3.39
F
Descriptiondumatériel
3.5 Caractéristiques techniques
Tension: 220-240 Volt AC, 50/60 Hz
Courant maximal absorbé: 9,5 A @ 230VAC
Cordon d’alimentation: 3x1,5mm2 – 6 m
Puissance absorbée: 1650 Watt
Pression de
service maximale: 221bar(22,1MPa)
Débit à 120 bar (12 MPa)
avec de l’eau: 5,0 l/min
Orice de buse maximal: 0,039 pouces – 0,99 mm
Température maximale
du produit de revêtement: 43°C
Viscosité maximale: 30.000MPa·s
Poids: 50 kg
Flexible haute DN6mm,15mraccord
pression spécial: M16x1,5
Encombrement (L x P x H): 632x568x743mm
Niveau sonore maximal: 80 dB (A) *
* lieudemesure:distancelatéralaumatériel1m,à1,60m
dusol,pressiondefonctionnement120bar(12MPa),sol
réverbérant.
3.6 Transport
Pousser ou tirer le matériel
Sortirlapoignée(g.2,pos.1)enbutée.Pourrentrerlapoignée
-enfoncerlesboutons(2)surlestubesduchâssis,puisrentrerla
poignée.
2
1
2
3.7 Transport par véhicule
Assurerlematérielpardesmoyensdexationappropriés
3.8 Réglage pour peintures
i
Un ensemble de ltre est installé dans ce
vaporisateur. Si vous prévoyez vaporiser de la
peinture sans texture, ne retirez pas le ltre.
3.9 Réglage pour les produits texturés
iCe vaporisateur comprend un bouchon-ltre qui
doit remplacer le ltre pendant la vaporisation de
peintures texturées. Suivez les étapes suivantes
pour retirer le ltre et installer le bouchon.
1. Dévissezetretirezmanuellementlecorpsdeltre(1).
2. Retirezleressortdel’adaptateur(2),leltre(3),larondelle(4)
et le ressort (5) du corps (7).
3. Assurez-vousquelejointtorique(6)esttoujoursenplace.
Vissezlebouchon-ltre(8)danslecorpsjusqu’àcequ’ilsoit
solidementxé.
i
Le bouchon-ltre doit être serré à la main. Assurez-
vous qu’il est bien enclavé dans le corps de ltre.
1
2
4
5
3
6
8
7
iEn cas d’utilisation de ce pulvérisateur avec des
produits texturés, il est essentiel de retirer le ltre
à l’intérieur du pistolet pulvérisateur. Consultez la
section 8.3.
iSi l’équipement est utilisé pour pulvériser des
produits texturés, il peut s’avérer nécessaire
d’enlever la grille d’entrée du clapet de pied, pour
garantir un amorçage et un débit corrects du produit
texturé. Consultez la section 8.4.
ProSpray 3.39 51
F
 Miseenservice
4. Mise en service
4.1 Flexible à haute pression, pistolet de
projection et huile de balayage
1. Visserleexiblehautepression(2)surlasortiedeproduit(g.
4, pos. 1).
2. Visserlepistolet(3)avecsabusesurleexible.
3. Bienserrerlesécrousdexationduexiblepouréviterdes
fuites de produit.
2
1
3
4. Enleverlebouchonduréservoird’huileavecuntournevisplat.
5. Remplirleréservoird’huileavecdel’huileEasyGlide(Fig.
5)jusqu’àcequel’indicateurdeniveaud’huile(4)soitau
maximum.
Attention
EasyGlide sert à réduire l’usure des garnitures.
6. Remplacerlebouchonduréservoird’huile.
7. Appuyer2-5foissurleboutond’huilepouramorcerle
graisseur. Appuyer dessus une fois toutes les huit heures de
fonctionnementpourlubrierlasectiondesliquides.
4
4.2 Voyants du panneau de commandes
Lesvoyantsdupanneaudecommandessontdécritsci-après.
Voyant
de pression
Voyant de
fonctionnement
du moteur
Voyant de pression
Levoyantdepressionmontrelapressiondupulvérisateurencours
defonctionnement.Ilpeutdonnertroisindicationsdiérentes:
jauneclignotant,jaunexeetvertxe.
Jaune clignotant
Quandlevoyantdepressionestjauneclignotant,lepulvérisateur
travailleàunepressioncompriseentre0et1,4MPa(14bar).Un
voyant de pression jaune clignotant signie :
• lepulvérisateurestbranchéetallumé;
• lepulvérisateurestàlapressiond’amorçage(peuoupasde
pression);
• lapositiondurobinetPRIME/SPRAYpeutêtrechangéeen
toutesécurité;
• l’emboutdepulvérisationpeutêtrechangéentoutesécurité.
iSi le voyant de pression commence à clignoter en
jaune quand le bouton de commande de pression
est réglé sur une pression plus élevée et que le
robinet PRIME/SPRAY est sur la position SPRAY,
c’est que l’embout de pulvérisation est usé ou que le
pulvérisateur doit être entretenu/réparé.
Jaune xe
Quandlevoyantdepressionestjaunexe,lepulvérisateurtravailleà
unepressioncompriseentre1,4MPa(14bar)et12MPa(120bar).Un
voyantdepressionjaunexesignie:
• lepulvérisateurestrégléàlabonnepressionpour
pulvériserdelateinture,delalaque,duvernisetdu
multicolore;
52 ProSpray 3.39
F
Miseenservice
Vert xe
Quandlevoyantdepressionestvertxe,lepulvérisateurtravailleà
unepressioncompriseentre12MPa(120bar)et23MPa(230bar).
Unvoyantdepressionvertxesignie:
• lepulvérisateurestàlabonnepressionpourlapulvérisation
depeinturesàbased’huileetdelatexpourusagedomestique
;
• lepulvérisateurfonctionneàpleinrégimeàunréglageélevé
de pression.
• silevoyantdepressionpasseaujaunexequandlapression
estrégléepourqu’ildémarreauvertxe,ilindiquel’undes
étatssuivants:
a. usure de l’embout–pendantunepulvérisationavecdu
latexouàhautepression,levoyantpasseaujaunexe.
Celasigniequel’emboutestuséetdoitêtreremplacé;
b. embout trop grand – si un embout trop grand pour
lepulvérisateurestplacésurlepistolet,levoyantde
pressionpasseduvertxeaujaunexe;
c. usure de la partie du uide — si le voyant passe au
jaunexelorsdel’utilisationd’unnouvelemboutetque
lapressionestrégléeaumaximum,ilestpossiblequ’une
réparationsoitnécessaire(garnituresusées,pistonusé,
robinetcollé…).
Voyant de fonctionnement du moteur
Levoyantdefonctionnementdumoteurs’allumequandlemoteur
estmisenmarche.Cevoyantestutiliséparlescentresderéparation
pourdépannerlesmoteursdéfectueux.
4.3 Bouton de réglage de la pression - positions
de réglage (g. 7)
1. Réglageminimaldelapression
2. Zone noir - pas de pression
3. Zone bleue - pression pulsative pour le nettoyage
1
2
3
4.4 Branchement au réseau
Attention
Brancher obligatoirement sur une prise avec contact
de sécurité mis à la terre.
Avantlebranchementauréseau,veilleràlaconcordanceentrela
tensionderéseauetlatensionindiquéesurlaplaquesignalétiquedu
matériel.
Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre
lescourantsdefuiteINF≤30mA.
iDans le programme d’accessoires WAGNER, vous
trouverez des dispositifs électriques mobiles
de protection des personnes que vous pouvez
également utiliser avec d’autres appareils
électriques.
4.5 Première mise en service - netto yage du
produit de conservation
1. Plongerletuyaud’aspiration(g.8.pos.1)etletuyau
deretour(2)dansunrécipientcontenantunproduitde
nettoyageapproprié.
2. Tournerleboutonderéglagedepression(3)àlapression
minimale.
3. Ouvrirlavannededécharge(4)àlapositionPRIME=
(k circulation).
4. Mettrelematérielenmarche(5)ON(marche).
5. Attendrequeleproduitdenettoyagerevienneautuyaude
retour.
6. Fermerlavannededécharge,positionSPRAY=
(p projection).
7. Tirerlagâchettedupistolet.
8. Projeter le produit de nettoyage en circulation dans un
réservoirouvert.
1
2
35
4
4.6 Mise en service du matériel avec le produit de
revêtement
1. Plongerletuyaud’aspiration(g.8,pos.1)etletuyaude
retour(2)danslerécipientavecleproduit.
2. Tournerleboutonderéglagedepression(3)àlapression
minimale.
3. Ouvrirlavannededécharge(4),positionPRIME
(k circulation).
4. Mettrelematérielenmarche(5)ON(MARCHE).
5. Attendrequeleproduitrevienneautuyauderetour.
6. Fermerlavannededécharge,positionSPRAY
(p projection).
7. Tirerlagâchetteàplusieursreprisesetprojeterdansun
récipientcollecteur,jusqu’àcequeleproduitsortedupistolet
sans interruption.
8. Augmenter la pression en tournant progressivement le
boutonderéglage.Contrôlerlerésultatet,lecaséchéant,
augmenterlapressionpouroptimiserlapulvérisation.
Réglertoujourslapressiondefaçonàobtenirunebonne
pulvérisationavecleboutonàlapositionlaplusbasse
possible.
9. Lematérielestprêtàtravailler.
ProSpray 3.39 53
F
 Miseenservice
4.7 Digital Electronic Spray Control (DESC)
LeDigitalElectronicSprayControl(DESC)incrémenteles
fonctionnalitésdupulvérisateur.Ils’installedirectementsousle
bouton de commande de pression du panneau de commandes.
Ilcomporteunécrand’achageetquatretouchesdefonctions.
L’écranacheplusieursfenêtresdemenusquipermettentà
l’utilisateurdepersonnaliseretdesurveillerlefonctionnementdu
pulvérisateuràl’aidedestouchesdefonctions.
REG MPa 23.0
MPa ACTUEL 22.5
Écran
Touches
de fonctions
iLe bouton de réglage de pression a la priorité sur les
réglages du système numérique Digital Electronic
Spray Control (DESC). À chaque fois qu’on tourne
le bouton de réglage de pression, la pression du
pulvérisateur change.
Touches de fonctions
Lestouchesdefonctionssontnumérotéesde1à4.Chaquetouche
comporteégalementunefonctionsupplémentaire.
Touche 1/Menu
En appuyant sur la touche 1, les fenêtres de menus disponibles
délentoubienlafonctiondécritedanslafenêtreactivedumenuest
eectuée.
Touche 2/g
Enappuyantsurlatouche2,lafonctiondécritedanslafenêtreactive
dumenuesteectuéeoubienonaugmenteunevaleur.
Touche 3/h
Enappuyantsurlatouche3,lafonctiondécritedanslafenêtreactive
dumenuesteectuéeoubienondiminueunevaleur.
Touche 4/Select
Enappuyantsurlatouche4,onsélectionnelafenêtreactivedumenu
ouoneectuelafonctiondécritedanslafenêtreactivedumenu.
Fenêtres de menus
Plusieursfenêtresdemenuspermettentàl’utilisateurde
personnaliseretdesurveillerlefonctionnementdupulvérisateur.
Cesfenêtressont:MainScreen(Fenêtreprincipale),VolumePumped
(Volumepompé),JobVolume(Volumedetravail),UnitSerial#(Nº
desériedel’appareil),Timers(Compteurs),JobTimers(Compteurs
detravail),ServiceTime(Duréedeservice),SecurityCode(Codede
sûreté),Prime(Amorçage)etRapidClean(Nettoyage).
Main Screen (Fenêtre principale)
REG MPa 23.0
MPa ACTUEL 22.5
La fenêtre principale est la fenêtre par
défautdusystèmedecommandesau
démarragedupulvérisateur.Appuyer sur la touche 2 permet de
passer des unités de mesure PSI, Bar, et MPa. Appuyez sur la
touche1pourfairedélerlesfenêtresdesautresmenus.
iPour les pulvérisateurs équipés d’un Digital Electronic
Spray Control (DESC) en neuf langues:
L’activation de la touche n° 2 dans le Main Screen
(Fenêtre principale) permet de basculer entre les
unités de mesure PSI, Bar, et MPa.
iL’activation de la touche n° 3 dans le Main Screen
(Fenêtre principale) permet de changer la langue
du texte aché à l’écran. Neug langues sont
disponibles au total. À chaque fois que vous appuyez
sur la touche n° 1, une langue diérente apparaît.
Ces langues, dans l’ordre d’apparition, sont: anglais,
espagnol, néerlandais, danois, suédois, allemand,
français, italien, et portugais.
Volume Pumped Screen (Fenêtre de volume pompé )
VOLUME POMPE
SELECT-4MENU-1
La fenêtre « Volume Pumped » (Volume
pompé)indiquelenombretotaldegallons
oudelitrespulvérisésparlepulvérisateur.
GALLONS XXXXXX
MENU-1 LITRES-2
LITRES XXXXXX
MENU-1 GALLONS-2
PoursélectionnerlafenêtreVolume
pumped, appuyez sur la touche 4.
Job Volume Screen (Fenêtre de Volume
du travail)
VOLUME TRAVAIL
SELECT-4MENU-1
Lafenêtre«JobVolume»(Volumedu
travail)permetàl’utilisateurderemettrele
compteuràzéropourfairelesuividetravauxspéciques.
GALLONS X
MENU-1 REINI-3
PoursélectionnerlafenêtreJobVolume,
appuyez sur la touche 4.
Unit Serial # Screen (Fenêtre du numéro de série de l’appareil)
No SERIE UNITE
SELECT-4MENU-1
Lafenêtre«UnitSerial#»(Nºdesériede
l’appareil)indiquelenumérodesériedu
pulvérisateur.
# SER XXXXXXXXXX
MENU-1
PoursélectionnerlafenêtreUnitSerial#,
appuyez sur la touche 4.
Timers Screen (Fenêtre des compteurs)
COMPTEURS
SELECT-4MENU-1
La fenêtre « Timers » (Compteurs)
indiqueladuréetotalependant
laquellelepulvérisateuraétéalluméainsiquesaduréetotalede
fonctionnement (pompage).
A HEURE
TPS EXE XXXX
XXXX
PoursélectionnerlafenêtreTimers,
appuyez sur la touche 4.
Job Timers Screen (Fenêtre des compteurs de travail)
COMPTEURS TRAV
SELECT-4MENU-1
Lafenêtre«JobTimers»(Compteursde
travail)permetàl’utilisateurderemettre
lescompteurs«ONTIME»(duréedeservice)et«RUNTIME»(durée
depompage)àzéropourdestravauxspéciques.
A HEURE X
REINI-3MENU-1
TPS EXE X
REINI-3MENU-1
PoursélectionnerlafenêtreJobTimers,
appuyez sur la touche 4. La fenêtre « A
HEURE»(Lancementdutravail)apparaît.
Appuyezsurlatouche3pourréinitialiser.
Appuyezsurlatouche1pourpasserà
lafenêtre«TPSEXE»(Exécutiondutravail).Appuyezsurlatouche
3pourréinitialiser.Appuyezsurlatouche1pourfairedélerles
fenêtres des autres menus.
Service Time Screen (Fenêtre d’heures de service)
TEMPS DE SERVICE
SELECT-4MENU-1
Lafenêtre«ServiceTime»(Duréede
service)permetàl’utilisateurdedénir
uneduréedeservice(enheures).PoursélectionnerlafenêtreService
Timers, appuyez sur la touche 4.
SERVICE @ XX
H TRAVAIL XX
Réglezladuréedeservicesouhaitéeen
appuyant sur la touche 2 (augmenter)
et/ou sur la touche 3 (diminuer) (les heures de fonctionnement
augmentent/diminuentparpaliersde25àchaquepressionde
touche).
Quanduneduréeestdénieetquecenombred’heuresestatteint,
l’écranacheunefenêtre«ServiceRequired»(Entretiennécessaire).
Lapomperesteopérationnelle.Pourreveniràlafenêtreprincipale,
appuyezsurlatouche1.Celaremetàzérolesdonnées«Service@»
et«RunHours»(HTRAVAIL)achéesdanslafenêtred’entretien.
54 ProSpray 3.39
F
Miseenservice Techniquedeprojection
Security Code Screen (Fenêtre de code de sûreté )
CODE SECURITE
CHANGE-2MENU-1
La fenêtre « Security Code » (Code de
sûreté)permetàl’utilisateurdedénirun
codeàquatrechirespouréviteruneutilisationnonautoriséedu
pulvérisateur.Siuncodedesûretéaétédéni,l’écrandusystème
decommandedemandelecodeaudémarrage.Silecodecorrect
estintroduit,l’écranachelafenêtreprincipaleetlepulvérisateur
semetenmarche.Siuncodeerronéestsaisi,l’écrancontinueà
demanderlecodecorrectetlepulvérisateurestinhabilité.Pour
déniroumodierlecodedesûreté,appuyezsurlatouche2.
iSi le pulvérisateur est neuf, aucun code de sûreté n’a
été déni et c’est la fenêtre principale qui s’ache
au démarrage. Quand on dénit un code de sécurité
pour la première fois, la fenêtre « Enter Old Code
Number » (Saisir l’ancien code) s’ache. Saisissez le
nombre « 1111 ».
SAISIR ANCIEN
NUMERO CODE
Introduisezl’anciencodedesûretépour
accéderàlafenêtrepermettantdemodier
lecode.Siuncodeerronéestintroduit,l’écrancontinueàdemander
lecodecorrectetlecodedesûreténepeutpasêtremodié.
SAISIR NOUVEAU
NUMERO CODE XXXX
RE-SAISIR NOUVEAU
NUMERO CODE XXXX
NOUVEAU CODE
ACCEPTE
Introduisezlenouveaucodedesûreté.
Unefoislenouveaucodeintroduit,
l’écranvousdemandeautomatiquement
deré-introduirecenouveaucodepour
vérication.Silemêmenouveaucode
estsaisi,l’écranconrmequelenouveau
codeaétéacceptéetrevientàlafenêtre
principale.Silenouveaucodeestréintroduitdeformeerronée,
l’écranrevientàlafenêtre«EnterNewCodeNumber»(Introduirele
nouveau code) et le processus se reproduit.
Sivousavezoubliéouégarévotrecodedesécurité,contactezle
serviceclientsdeWagneranquecelui-cipuissevousaider.
iPour désactiver la fonction de sûreté, introduisez
« 1111 » (code par défaut qui déverrouille le
pulvérisateur) quand la fenêtre ache « Enter New
Code Number » (Introduire le nouveau code). La
fenêtre principale s’ache alors quand on démarre
le pulvérisateur.
Prime Screen (Fenêtre d’amorçage)
RECYCLAGE
Lafenêtre«Prime»(recyclage)s’ache
quandleboutondecommandede
pressionestplacésurleréglage«Min»danslazonejaune.
Rapid Clean Screen (Fenêtre de nettoyaga)
NETTOYAGA
La fenêtre de « Rapid Clean » nettoyaga
s’achequandleboutondecommande
depressionestréglésurlapositionRAPIDCLEAN(Nettoyaga)etque
lerobinetPRIME/SPRAY(Amorçage/pulvérisation)estsurlaposition
PRIME(Amorçage).
i
Si aucune action n’est réalisée dans aucun menu
pendant 30 secondes, l’écran revient à la fenêtre
principale.
5. Technique de projection
Risque d’injection. Ne pulvérisez pas sans avoir
installé au préalable le protège-embout. N’appuyez
JAMAIS sur la gâchette du pistolet si l’embout
n’est pas sur la position de pulvérisation ou de
débouchage. Bloquez toujours la gâchette du
pistolet avant d’enlever, de remplacer ou de
nettoyer l’embout.
Lesecretpourréaliserunbontravaildepeintureestd’appliquer
unecouchehomogènesurtoutelasurface.Déplacezvotrebras
àunevitesseconstanteetmaintenezlepistoletdepulvérisation
àunedistancerégulièredelasurface.Lameilleuredistancede
pulvérisationentrel’emboutetlasurfaceestde25-30cm.
25 - 30 cm
Maintenezlepistoletdepulvérisationàangledroitparrapportàla
surface. Pour ce faire, vous devez faire des allers-retours avec tout le
bras au lieu de simplement plier le poignet.
Maintenezlepistoletdepulvérisationperpendiculaireàlasurface
pourquelacouchenesoitpasplusépaissed’uncôtéquedel’autre.
Actionnezlepistoletaprèsavoircommencélepassage.Relâchezla
gâchetteavantlandupassage.Lepistoletpulvérisateurdoitêtreen
mouvementaumomentd’appuyersurlagâchetteoudelarelâcher.
Faites chevaucher les passages sur environ 30 %, pour garantir une
couche uniforme.
25 - 30 cm25 - 30 cm
iSi les bords de projection sont trop nets ou s’il y a des
bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression
de projection soit diluer davantage le produit.
ProSpray 3.39 55
F
Manipulationduexibleàhautepression Nettoyagedugroupe(misehorsservice)
6. Manipulation du exible à haute
pression
Legroupeestéquipéd’unexiblespécialementadaptéauxpompes
àpiston.
Ne jamais utiliser un exible défectueux. Danger de
blessure!
Ne jamais essayer de réparer un exible endommagé!
Letuyauexiblehautepressiondoitêtretraitéavecsoin.Ilfautéviter
detropplierleexible;lepluspetitrayonnedoitpasêtreinférieurà
20 cm.
Protégerleexiblecontrelepassagedevéhiculesetéviterle
frottement sur des arêtes vives.
Nejamaistirersurleexibleàhautepressionpourdéplacerl‘appareil.
Faireattentionànepastordreleexibleàhautepression.Celapeut
êtreévitéenutilisantunpistoletpulvérisateurdeWagneravecune
articulationpivotanteetundévidoirdetuyau.
iPour la manipulation du tuyau exible haute
pression lors de travaux sur un échafaudage, il s‘est
avéré comme le plus avantageux de toujours laisser
le tuyau exible du côté extérieur de l’échafaudage.
iLe risque d‘endommagements s‘accroît dans le
cas des vieux exibles à haute pression. Wagner
recommande de remplacer le exible à haute
pression au bout de 6 ans.
iPour des raisons de fonctionnement, de sécurité et
de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux
exibles à haute pression d‘origine de WAGNER.
7. Interruptions de travail
1. Ouvrirlavannededécharge,positionPRIME
(k circulation).
2. ArrêterlematérielOFF(ARRET).
3. Tournerleboutonderéglageenbutéedanslazonenoire(pas
de pression).
4. Tirerlagâchettedupistoletand’évacuerlapressiondu
exibleetdupistolet.
5. Verrouillerlepistolet,(voirmoded’emploidupistolet).
6. S’ilfautnettoyerunebusestandard,voirpage61,point12.2.
S’ils’agitd’unautremodèledebuse,procéderenfonctiondu
moded’emploirespectif.
7. Enfonctiondelaversionlivrée,laisserletubed’aspiration
oulestuyauxd’aspirationetderetourdansleproduitoules
pivoter/plonger dans un produit de nettoyage correspondant.
Attention
Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage
rapide ou d’un produit à deux composants,
rincer sans faut le groupe à l’intérieur du temps
d’utilisation avec le produit de nettoyage adéquat.
8. Nettoyage du groupe (mise hors
service)
Lapropretéestlegarantleplussûrpourunfonctionnementsans
incidents.Aprèsavoirterminéletravail,nettoyerlematériel.Ilfaut
éviterabsolumentquedesrestesduproduitsèchentdanslegroupe.
Leproduitutilisépourlenettoyage(pointéclairsupérieurà21°C)
doitcorrespondreauproduitderevêtementemployé.
• Verrouillerlepistolet,voirmoded’emploidupistolet
Démonteretnettoyerlabuse.
Busestandardvoirpage61,point12.2,Siunebused’unautretype
estmontéevoirlanoticeyrelative.
1. Sortirletuyaud’aspirationduproduitderevêtement.
2. Fermerlavannededécharge,positionSPRAY
(p projection).
3. MettrelematérielenmarcheON(MARCHE).
4. Tirerlagâchettedupistoletpourpomperlesrestesduproduit
contenuesdansletuyaud’aspiration,leexibleetlepistolet
dansunrécipientouvert.
Attention
En cas de produits à base de solvant, le récipient doit
être mis à la terre.
Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un
récipient à petite ouverture!
Voir prescriptions de sécurité.
5. Plongerletuyaud’aspirationetletuyauderetourdansun
récipientcontenantleproduitdenettoyageapproprié.
6. Tournerleboutonderéglagedelapressionàlazonebleue-
pressionpulséepourlenettoyage.
7. Ouvrirlavannededécharge,positionPRIME
(k circulation).
8. Pomperleproduitdenettoyagependantquelquesminutes
encircuitfermé.
9. Fermerlavannededécharge,positionSPRAY
(p projection).
 10. Tirerlagâchettedupistolet.
 11. Pomperlesrestesduproduitdenettoyagedansunrécipient
ouvertpourviderlematériel.
 12. ArrêterlematérielOFF(ARRET).
8.1 Nettoyage extérieur du groupe
Tirer d’abord la che de la prise de secteur.
Attention
Danger de court-circuit par la pénétration d’eau!
Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous
pression pour le nettoyage.
Attention
Ne pas placer le exible à haute pression dans du
solvant. Essuyer l‘extérieur uniquement avec un
chion imprégné.
Nettoyerl’extérieurdugroupeàl’aided’unchionimbibéduproduit
denettoyageadéquat.
8.2 Nettoyage du ltre haute pression
Nettoyerrégulièrementlacartouchedultre.
Unltrehautepressionencrasséoubouchécomprometlerésultatde
projection ou occasionne le bouchage de la buse.
1. Tournerleboutonderéglageenbutéedanslazonenoire(pas
de pression).
2. Ouvrirlavannededécharge,positionPRIME
(k circulation).
3. ArrêterlematérielOFF(ARRET).
Tirer la che de la prise de secteur.
4. Dévisserlecorpsdeltre(g.10,pos.1)àl’aided’unecléà
bande.
5. Retirer la cartouche (2) du ressort (3).
6. Nettoyertouteslespiècesavecunproduitapproprié.Lecas
échéant,remplacerlacartouche.
7. Contrôlerlejointtorique,sinécessaire,leremplacer.
8. Appliquerlarondelled’appui(5)contreleressort(3).Glisserla
cartouche (2) sur le ressort.
9. Visserlecorpsdeltre(1)etserreràfondaveclacléàbande.
1
2
3
5
4
8.3 Nettoyage du pistolet Airless
1. RincerlepistoletAirlessàfaiblepressiondeserviceavecle
produitdenettoyageadéquat.
2. Nettoyersoigneusementlabuseavecleproduitadéquatde
manièreàéliminerlesrestesdeproduit.
3. Nettoyersoigneusementl’extérieurdupistolet.
Tamis de crosse dans le pistolet Airless
Démontage (g. 11)
1. Tirerlagardedeprotection(1)fortementversl’avant.
2. Dévisserlacrosse(2)ducorpsdepistolet.Sortirletamis(3).
3. Leremplacers’ilestbouchéoudéfectueux.
Montage
1. Monterlecônepluslongdutamis(3)danslecorpsdepistolet.
2. Visser la crosse (2) dans le corps et serrer.
3. Emboîter la garde de protection (1)
Warning:
keep clear
of tip
250 bar
max.3600 psi
3
2
1
8.4 Nettoyage de la grille d’entrée
Lagrilled’entrées’obstrueetdoitdoncêtrenettoyéeaumoinsune
fois par jour.
1. Retirez la bague de retenue (3) du logement du clapet de pied
(1).
2. Enlevezlagrilled’entrée(2)dulogementduclapetdepied(1).
3. Nettoyez-lasoigneusementaveclesolvantadéquat.
3
2
1
56 ProSpray 3.39
F
Nettoyagedugroupe(misehorsservice)
ProSpray 3.39 57
F
 Dépannage
Défaut
A. Lematérielnedémarrepas
B. Lapompen’aspirepas
C. La pompe aspire mais la pression
ne monte pas
D. Le produit sort du haut de la
pompe de peinture
E. Le rendement diminue.
F. Forte pulsation au pistolet
G. Mauvaisrésultatdeprojection
Cause possible
1. Absence de secteur.
2. Réglagedepressiontropbas.
3. InterrupteurON/OFF(MARCHE/
ARRET)défectueux.
1. LavannededéchargeestsurSPRAY
(p projection).
2. Le ltre sort du produit et aspire de
l’air.
3. Filtrebouché.
4. Tuyaud’aspiration/Tubed’aspiration
desserré,lapompeaspiredel’air.
1. Busefortementusée.
2. Oricedebusetropgrand.
3. Régaledepressiontropbas.
4. Filtrebouché.
5. Le produit revient par le tuyau de
retour,alorsquelavannededécharge
setrouveenpositionSPRAY(p
projection).
6. Garniturescolléesouusées.
7. Billesdessoupapesusées.
8. Siègesdessoupapesusées.
1. Garnituresupérieureusée.
2. Pistonusé.
1. Pression trop basse.
1. Mauvaisexiblehautpression.
2. Buseuséeoutropgrande.
3. Pressiontropélevée.
1. Buse trop grand pour le produit
projeté.
2. Mauvaisréglagedelapression.
3. Débittropfaible.
4. Laviscositéduproduitesttropélevée.
Remède
1. Contrôlerl’alimentation.
2. Tourner le bouton pour augmenter la pression.
3. Remplacer
1. TournerlavannededéchargesurPRIME
(k circulation).
2. Ajouter du produit.
3. Nettoyerouremplacerleltre.
4. Nettoyerlesraccords,serrerletubed’aspiration.
1. Remplacer
2. Choisir une buse plus petite, voir tableau des buses page
62.
3. Tournerleboutonsurunchireplusélevé.
4. Nettoyerouremplacerleltre.
5. Démonteretnettoyerouremplacerlavannede
décharge.
6. Démonteretnettoyerouremplacerlesgarnitures.
7. Démonteretremplacerlesbilles.
8. Démonteretremplacerlessièges.
1. Démonteretremplacerlagarniture.
2. Démonteretremplacerlepiston.
1. Tournerleboutonsurunchireplusélevée.
1. Pourdesraisonsdefonctionnement,desécuritéetde
duréedevie,utiliserexclusivementdesexiblesoriginaux
WAGNER.
2. Remplacer la buse.
3. Réduirelapressionentournantleboutonsurunchire
plus bas.
1. Remplacerlabuse;voirtableaudesbuses,page62.
2. Tournerleboutonderéglagedefaçonàobtenirune
projection corrrecte.
3. Nettoyerouremplacertouslesltres.
4. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur.
9. Dépannage
Messages d’erreur du Digital Electronic Spray Control (DESC)
Lesfenêtressuivantesdemessagesd’erreurss’achentquandleDigital
ElectronicSprayControl(DESC)détecteunproblèmedanslepulvérisateur.Si
unproblèmeseprésenteetqu’unmessaged’erreurs’ache,lepulvérisateur
s’éteint.
Avant de continuer, libérez toute la pression restant dans
le système (robinet en position PRIME k). Respectez
également tous les autres avertissements afin de minimiser
les risques de blessures dus à des projections ou à des
pièces mobiles ou les risques de décharge électrique.
Débranchez toujours le pulvérisateur avant d’en faire
l’entretien !
Check Transducer Screen (Fenêtre de vérication du transducteur)
VERIF
TRANSDUCT
Lafenêtre«CheckTransducer»(Vérierle
transducteur)s’achesiletransducteurse
déconnecteouestdéfectueux.Emmenezle
pulvérisateuràuncentretechniqueagrééWagnerpourréparation.
Check Motor Screen (Fenêtre de vérication du moteur)
VERIF
MOTEUR
Lafenêtre«CheckMotor»(Vérierlemoteur)
s’achesilemoteuroulecapteurdumoteur
sontdéfectueux.Emmenezlepulvérisateuràun
centretechniqueagrééWagnerpourréparation.
Low Voltage Screen (Fenêtre de basse tension)
BASSE
TENSION
La fenêtre « Low Voltage » (Basse tension)
s’achequandlepulvérisateurs’arrêteà
caused’unetensiond’entréefaible.Vériez
l’alimentationélectriqueetcorrigezleproblème.Redémarrezlepulvérisateur.
High Motor Temperature Screen (Fenêtre de température élevée du
moteur)
TEMPERATURE
MOTEUR ELEVEE
Lafenêtre«HighMotorTemperature»
(Températuredumoteurélevée)s’achesi
latempératuredumoteuresttropélevée.
EmmenezlepulvérisateuràuncentretechniqueagrééWagnerpour
réparation.
High Control Temperature Screen (Fenêtre de température élevée de
commande)
TEMPERATURE
COMMANDE ELEVEE
La fenêtre « High Control Temperature »
(Températureélevéedecommande)s’ache
silatempératureduDigitalElectronicSpray
Control(DESC)esttropélevée.Emmenezlepulvérisateuràuncentre
techniqueagrééWagnerpourréparation.
High Mechanical Load Screen (Fenêtre de surcharge verif mécanisme)
SURCHARGE
VERIF MECANISME
Lafenêtre«HighMechanicalLoad»(Surcharge
verifmécanisme)s’achesilepulvérisateur
s’éteintdûàuncourantélevéous’ilpasseen
modedereplidecourant.Emmenezlepulvérisateuràuncentretechnique
agrééWagnerpourréparation.
58 ProSpray 3.39
F
Entretien Réparationsdumatériel
10. Entretien
10.1 Entretien général
L’entretiendugroupedoitêtreeectuéunefoisparanparleS.A.V.
Wagner.
1. Contrôlerl’étatdesexiblesdehautepression,ducâble
d’alimentationetdelachedesecteur.
2. Contrôlerl’usuredesclapetsd’admissionetderefoulement
ainsiquedesltres.
10.2 Flexible à haute pression
Contrôlevisueldutuyauàhautepression(coupures,bosses),
spécialementauxenvironsdesraccords,lesécrousdexation
doivent tourner librement.
iLe risque d‘endommagements s‘accroît dans le
cas des vieux exibles à haute pression. Wagner
recommande de remplacer le exible à haute
pression au bout de 6 ans.
11. Réparations du matériel
Arrêter le matériel OFF (ARRET).
Avant toute intervention, tirer la che de la prise de
secteur.
11.1 Vanne de décharge
1. Chasserlagoupillecannelée(g.13,pos.1)delapoignée(2)
en utilisant un chasse-goupille de 2 mm.
2. Retirerlapoignée(2)etl’entraîneur(3).
3. Dévisserlecorpsdevannecomplet(4)avecunecléàmolette.
4. S’assurerdupositionnementcorrectdujoint(5),visserensuite
le corps de soupape complet (4) dans le bloc distributeur (6).
Serreravecunecléàfourche.
5. Alignerl’entraîneur(3)parrapportàl’alésagedanslecarterde
lapompeàpeinture(6).Monteretgraisserl’entraîneur.
6. Fairecoïnciderlesalésagesdel’axe(7)etdelapoignéede
vanne (2).
7. Monterlagoupillecannelée(1)ettournerlapoignéede
vanneenpositionPRIME/SPRAY.
5
3
7
6
4
21
11.2 Clapet d’admission et de refoulement
1. Dévisserle4visducouverclefrontal,retirerlecouvercle.
Danger de contusion – ne pas mettre les doigts ou un
outil entre les parties en mouvement.
2. Tournezleboutondecommandedepressionjusqu’auréglage
minimal.LafenêtreDESCdoitindiquer«RECYCLAGE».
3. Appuyez sur la touche 1 du panneau de commande DESC. La
fenêtre « MODEDELENT » apparaît alors.
4. Tournez lentement le bouton de commande de pression dans
lesensdesaiguillesd’unemontrepouraugmenterlapression.
Leblocvilebrequin/coulisseaucommenceàbougertrès
lentement.
5. Lorsqu’ilarriveàsonpointleplusbas,aupointmortde
sacourse,tournezànouveauleboutondecommandede
pressionjusqu’auréglagedepressionminimal.Lebloc
vilebrequin/coulisseaudoits’arrêter.
6. Tirer la che de la prise de secteur.
7. Enleverl’agrafeautubed’aspiration,retirerletuyauderetour.
8. Dévisserletuyaudeliaison(g.14,pos.1)allantaultrehaute
pression.
9. Tournezleboutonducôtéduchariotdanslesensdes
aiguillesd’unemontreandedéverrouillerlechariot.
Penchezlechariotenarrièrejusqu’àcequ’ilsoitbienenplace.
 10. Dévissezetretirezduboîtiersupérieurlecorpsduclapet
d’admission(2).
 11. Retirezlarondelle(3),lejointtorique(4),lejointtorique(5),le
siègeduclapetd’admission(6),labilleduclapetd’admission
(7)etleguidedebillesupérieur(8).
 12. Nettoyeztouteslespiècesavecleproduitdécapantapproprié.
 Contrôlezl’étatd’usureducorpsduclapetd’admission(2),
dusiègeduclapetd’admission(6)etdelabilleduclapet
d’admission(7)etremplacer-lessinécessaire.Silesiègedu
clapetd’admission(6)n’estuséqued’unseulcôté,retournez-
le.
1
8
6
7
5
4
3
2
 13. Dévisserlecorpsdeclapetderefoulement(g.15,pos.9)à
l’aided’uneclépourvishexagonalede3/8poucedupiston(10).
 14. Démonterlejointsupérieur(11),leguidedebillesupérieur
(12), la bille (13), la rondelle (14) et le siège (15).
 15. Nettoyertouteslespiècesavecunproduitapproprié.
Contrôler le corps du clapet de refoulement (9), le siège (15), la
bille(13)etleguidedebillesupérieur(12)quantàuneusure
éventuelle;sinécessairelesremplacer.Silesiège(15)estusé
d’uncôtéseulement,letourneràl’autrecôté.
ProSpray 3.39 59
F
 Réparationsdumatériel
16. Eectuer le remontage en ordre inverse.
 17. Sivoussouhaitezremplacerlesgarnituresdelapompeà
peinture,reportez-vousàlasection11.3.Sinon,remontezla
pompeàpeintureensuivantlesmêmesétapesquepourle
démontagemaisdansl’ordreinverse.
10
11
12
13
14
15
9
11.3 Garnitures
1. Démonterlecorpsduclapetd’admissionensuivantlespasdu
chapitre 11.2, page 58.
2. Iln’estpasnécessairededémonterleclapetderefoulement.
3. Tirezlelevierdudessousdupulvérisateurversl’avantdu
pulvérisateur.Celadébloquel’ensembledelasectionuide.
4. Faitesglisserlasectionuideversl’avantpourl’enleverdu
bloc de transmission.
5. Placezlecylindredelapompeàpeintureàlaverticalesurun
étauenlemaintenantauniveaudesespartiesplates(Fig.16,
pos. 1).
Ne serrez pas excessivement l’étau. Cela pourrait
endommager le cylindre.
6. Tournezleboîtiersupérieur(2)danslesensinversedes
aiguillesd’unemontrepourlebloquerdanslecylindre(3).
7. Abaissezlentementleboîtiersupérieur(2)justelenécessaire
pourexposerlecoulisseaud’extension(4)etl’axedeliaison
(5) reliant la tige du piston (6) au coulisseau (4).
8. Sortezl’axedeliaisonducoulisseaud’extensionetlatigedu
pistonpuisretirezlatigedupiston/leboîtiersupérieur.
9. Placezleboîtiersupérieuràlaverticalesurunétauenle
maintenant au niveau de ses parties plates (7).
Ne serrez pas excessivement l’étau. Cela pourrait
endommager le boîtier supérieur.
 10. Àl’aided’uneclé,enlevezlapiècederetenuedujoint
supérieur(8).
11. Ôtez la tige de piston (6) en la faisant glisser par le bas du
boîtiersupérieur(2).
 12. Contrôlezl’étatd’usuredelatigedupiston(6)etremplacez-la
sinécessaire.
 13. Retirezlabagued’appuisupérieure(9)etlepresse-garniture
supérieur(10)depuislehautduboîtiersupérieur(2).
 14. Retirezl’adaptateur(11)etlepresse-garnitureinférieur(12)en
passantparlebasduboîtiersupérieur.
Veillez à ne pas éraer, rayer ou endommager
le boîtier supérieur lorsque vous enlevez les
garnitures.
7
11
12
2
8
9
10
6
13
14
3
4
1
5
 15. Nettoyezleboîtiersupérieur(2)etcylindre(3-5).Vériez
queleboîtiersupérieuretcylindren’estpasendommagé;
remplacez-lesinécessaire.
 16. Placezleboîtiersupérieur(2)àlaverticaledansunétau,enle
xantauniveaudespartiesplanes(7).
 17. Repérezlesnouvellesgarnituressupérieuresetinférieures
etenlevezlesoutilsdepréforme.Gardezl’outildepréforme
delagarnituresupérieurepourleréutiliserplustarddansla
procédurecommeoutild’insertiondupiston.
i
N’enlevez pas les outils de préforme des garnitures
supérieures et inférieures avant leur installation
dans le boîtier supérieur.
 18. Lubriezlagarnituresupérieure(10)etlagarnitureinférieure
(12) avec de la graisse pour machine.
 19. Insérezlagarnituresupérieure(Fig.17);lejointtorique(1)et
le rebord saillant doivent être en bas.
1
2
 20. Insérezlabagued’appuisupérieure(9)au-dessusdela
garnituresupérieure(10).
60 ProSpray 3.39
F
Réparationsdumatériel
 21. Enlezlapiècederetenuedujointsupérieur(8)àl’intérieur
duboîtiersupérieur(2).
 22. Faitespivoterleboîtiersupérieurdansl’étaudemanièreàce
quesapartieinférieuresoitorientéeverslehaut.
 23. Insérezlesgarnituresd’étanchéitéinférieures(g.18)
partiellementdanslefondducylindredefaçonàcequele
grandbordbiseauté(1)fassefaceaucylindre(lebordbiseauté
ferafaceverslehautlorsquelecylindreserapositionnédroit).
1
 24. Poussezlepresse-garnitureinférieur(Fig.16,pos.12)àsa
placeàl’aidedel’outild’insertiondelagarnitureinférieure
(voirlalistedespiècesdublocdelapompeàpeinture
pourobtenirlenumérodepiècedel’outild’insertiondela
garnitureinférieure).
i
Enduisez de graisse l’outil d’insertion du piston (c’est-
à-dire l’outil de préforme de la garniture supérieure)
et la tige du piston avant de les introduire dans le
boîtier supérieur.
 25. Placezl’outild’insertiondupistonsurlehautdelatigedu
piston (6).
 26. Insérezlatigedupiston(6)danslapartieinférieureduboîtier
supérieur(2)enlafaisantpasseràtraverslepresse-garniture
inférieur(12)etlepresse-garnituresupérieur(10)etenla
faisantsortiràtraverslapiècederetenuedujointsupérieur
(8).
i
Après insertion de la tige du piston, vériez que le
rebord surélevé, en bas de la garniture inférieure,
est complètement sorti de la garniture.
 27. Enlevezl’outild’insertiondupistonduhautdelatigedu
piston (6).
 28. Lubriezlesrainuresduboîtiersupérieuravecuncomposé
anti-grippage,puisenlevez-ledel’étau.
 29. Insérezlatigedupistondanslecoulisseaud’extension.
Lorsquel’oricedel’axedeliaisondelatigedepistonest
alignéavecceluiducoulisseaud’extension,insérezl’axede
liaison.
 30. Enlezleboîtiersupérieurdanslecylindreentournantdansle
sensdesaiguillesd’unemontre.
 31. Continuezàtournerjusqu’àcequ’ilsoitadjacentaucylindre.
 32. Remontezlecylindre(3)surlaxationdelasectionuide
dansleblocdetransmission.Veillezàfaireglisserlehaut
delatigedupiston(4)danslafenteenT(13)présentesurle
coulisseau (14).
 33. Poussezlelevierdudessousdel’appareilversl’arrièredu
pulvérisateurandebienremettrelasectionuideenplace.
 34. Insérezl’adaptateur(Fig.13,pos.7)surlebasduboîtier
supérieur.
 35. Enveillantàcequelarondelle(Fig.14,pos.3)etlesjoints
toriques(Fig.14,pos.4et5)soientlubriésetbienenplace,
remontezleclapetd’admissionetenlez-leàl’intérieurdu
boîtiersupérieur.Vissezlecorpsduclapetd’admissionjusqu’à
cequelejointtoriques’engage,puiscontinuezàserrezpour
l’ajusterfermement.Unefoisajusté,serrezd’un1/8voired’1/4
detoursupplémentaire.
36. Rebranchez le tuyau de raccordement au raccord du ltre
haute pression.
 37. Refaitespasserletuyauderetourdanslapiècedexationau
niveaudelacanned’aspiration.
 38. Monterlecouverclefrontal.
11.4 Schéma électrique ProSpray 3.39
Filtre EMI
P/N 0522052
P/N 0522053
Terre
Interrupteur
Bleu / Blanc
Bleu / Blanc
Bleu / Blanc
Noir /
Brun
Noir/ Brun
Noir / Brun
Noir
Vert /
Jaune
Vert /
Jaune
Vert /
Jaune
Blanc
Bleu / Blanc
Bleu Brown
Terre
Bondir suppressor
P/N 0551758
Blanc
Blanc
Rouge
Noir
Noir
Plaque de
montage
Fusible
Moteur
Ventilateur
Condensateurs
Ensemble de
commandes
électroniques
Capteur de pression
Ensemble DEL
Capteur à eet Hall
Potentiomètre
Noir
Rouge
Rouge (+)
Noir (-)
Fiche de secteur
Terre
Achage groupe
de ls (P/N 0522022)
ProSpray 3.39 61
F
 Annexe
12. Annexe
12.1 Choix des buses
Pourréaliseruntravailcorrectetrationnel,lechoixdelabuseestdegrandeimportance.Dansbeaucoupdecas,labusecorrectenepeutêtre
trouvéqueparunessaideprojection.
Quelques règles à ce sujet:
Lejetdeprojectiondoitêtrerégulier.
Silejetcomportedesbandes,lapressiondeprojectionesttropfaibleoulaviscositéduproduitesttropélevée.
Remède:Augmenterlapressionoudiluerleproduit.Chaquepompeaundébitdéterminéparrapportàlagrandeurdel’oricedebuse.
Règle générale: grande buse = faible pression
petite buse = haute pression
Ilexisteungrandchoixdebusesavecanglesdeprojectiondiérents.
12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure
Buses standard
Encasd’utilisationd’unebusediérente,lanettoyerensuivantlesindicationsdufabricant.
Labusecomporteunoriceusinéavecgrandeprécision.And’obtenirunelongueduréedevieilestindispensabledetraiterlesbusesavec
grandsoin.Ilfautsavoirquel’insertencarbureestfragile.Pourcetteraisonilnefautjamaislaissertomberlabusenilatraiteravecdesobjets
métalliques.
Tenir compte des points suivants an de conserver la propreté et la disponibilité de la buse:
1. Tournerlepoignéedelavannededéchargeentièrementverslagauche(k circulation).
2. Arrêterlemoteuràessence.
3. Démonterlabusedupistolet.
4. Mettrelabusedanslediluantappropriéjusqu’àdilutioncomplètedesrestesdeproduit.
5. Souerlabusesil’aircompriméestàdisposition.
6. Avecunobjetpointuenbois(cure-dents)enleverlesresteséventuels.
7. Contrôlerlabuseàl’aided’uneloupeetrépéterlespasde4à6sinécessaire.
12.3 Accessoires de pistolets
Buse réglable à jet plat
jusqu’à250bar(25MPa)
Protection
pourbuseréglableàjetplat
Réf.No. 0097 294
Rallonge de buse avec
articulation pivotante
(sans buse) Rallonge de buse
longeur : 100 cm Réf.No.0096 015
longeur : 200 cm Réf.No.0096 016
longeur : 300 cm Réf.No.0096 017
15cm,letF,Réf.No.0556 051 15cm,letG,Réf.No.0556 074
30cm,letF,Réf.No.0556 052 30cm,letG,Réf.No.0556 075
45cm,letF,Réf.No.0556 053 45cm,letG,Réf.No.0556 076
60cm,letF,Réf.No.0556 054 60cm,letG,Réf.No.0556 077
Marquage Orice mm Largeur du jet à une distance de
30 cm environ de l’objet et une
pression de 10 MPa (100 bar) Utilisation Réf. No buse
réglable
15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Laques 0999 057
20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Laques,bouche-p 0999 053
28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Laques,vinyles 0999 054
41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Anti-rouille - vinyles 0999 055
49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Revêtement de
surfaces importantes 0999 056
62 ProSpray 3.39
F
Annexe
12.4 Tableau des buses Airless
Wagner
TradeTip 3 buse
jusqu’à270bar
(27MPa)
sans buse let F (11/16 - 16
UN)pourpistoletsWagner
Réf. No. 0289391
sansbuseletG(7/8-14UNF)
pour pistolets Graco/Titan
Réf. No. 0289390
i
Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-
dessous sont fournies avec le ltre à pistolet
adéquat.
Utilisation Marquage Angle de
projection Orice
inch / mm Largeur du jet mm 1) Tamis de crosse Réf. No.
Laques et peintures diluables à l'eau
et à base de solvant, huiles, agents
de démoulage
107
207
307
407
109
209
309
409
509
609
10°
20°
30°
40°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
100
120
150
190
100
120
150
190
225
270
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
0553107
0553207
0553307
0553407
0553109
0553209
0553309
0553409
0553509
0553609
Laques synthétiques 111
211
311
411
511
611
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
100
120
150
190
225
270
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
0553111
0553211
0553311
0553411
0553511
0553611
Laques, apprêts,
couches de fond,
bouche-pores
113
213
313
413
513
613
813
10°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
100
120
150
190
225
270
330
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
rouge
0553113
0553213
0553313
0553413
0553513
0553613
0553813
Bouche-pores,
anti-rouilles 115
215
315
415
515
615
715
815
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
100
120
150
190
225
270
300
330
jaune
jaune
jaune
jaune
jaune
jaune
jaune
jaune
0553115
0553215
0553315
0553415
0553515
0553615
0553715
0553815
anti-rouilles,
peintures latex
peintures à dispersion
117
217
317
417
517
617
717
817
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
100
120
150
190
225
270
300
330
jaune
jaune
jaune
jaune
jaune
jaune
jaune
jaune
0553117
0553217
0553317
0553417
0553517
0553617
0553717
0553817
anti-rouilles,
peintures latex
peintures à dispersion
219
319
419
519
619
719
819
919
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
90°
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
120
150
190
225
270
300
330
385
blanc
blanc
blanc
blanc
blanc
blanc
blanc
blanc
0553219
0553319
0553419
0553519
0553619
0553719
0553819
0553919
Pare-ammes 221
321
421
521
621
721
821
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
120
150
190
225
270
300
330
blanc
blanc
blanc
blanc
blanc
blanc
blanc
0553221
0553321
0553421
0553521
0553621
0553721
0553821
1)Largeurdujetàunedistancede30cmenvirondusupport,pressiondeprojection100bar(10MPa),laquesynthétiquede20secondes-DIN.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Euromair ProSpray 3.39 Enduit chariot complet Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire