Woods MRD25GW Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DEHUMIDIFIER
Revision date: 2021-09-21Dehumidier # MRD20GW/MRD25GW
Visit woods.se for more information and updated instruction manuals.
For extended warranty register your product at warranty-woods.com
Visit our website, www.woods.se, for the latest updated owners manual.
Art number:
MRD20GW
MRD25GW
OPERATING INSTRUCTIONS FOR:
Operating Instructions
GB
Betjeningsvejledning
DK
Manual de instrucciones
ES
Lietošanas instrukcija
LV
Bedienungsanleitung
DE
Instrukcja obsługi
PL
Bruksanvisning
SE
Guide d’instructions
FR
ytohjeet
FI
Naudojimosi instrukcija
LT
Kasutusjuhend
EE
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual utilizare
RO
Bruksanvisning
NO
Οδηγίες Λειτουργίας
GK
Notkunarleiðbeiningar
IS
Visit our website to:
Get usage advice, updated brochures, troubleshooting,
and service information.
Register your product for additional services:
www.warranty-woods.com
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our authorised service centre, ensure that
you have the following data
available: Model number, receipt and serial number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips.
Environmental information.
Subject to change without notice.
2
CONTENTS: PAGE NO.
English
Swedish
Norwegian
Danish
German
French
Spanish
Dutch
Polish
Romanian
Finnish
Lithuanian
Latvian
Estonian
Greek
Icelandic
4-13
14-20
21-27
28-34
35-41
42-48
49-55
56-62
63-69
70-76
77-83
84-90
91-97
98-104
105-111
112-118
Table of Contents
TABLE OF CONTENTS
3
Operating Instructions
4
GB GB
A.
B.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3. 4.
5.
Operating Instructions
GB GB
5
C.
D.
Operating Instructions
6
GB GB
PRODUCT DESCRIPTION
E.
F.
SWING
FANTIMERHUMIDITY
MODE
LOCK
DEFROST
DEHUDRY HIGH
LOW
WiFi
WATER FULL
Operating Instructions
GB GB
7
We, Woods Production Sweden AB declare under our sole
responsibility that the proeuct:
Product name : MRD20GW, MRD25GW
Trade name : Wood’s
Type or model: MRD20GW, MRD25GW
Art number: MRD20GW, MRD25GW
Relevant supplementary information: N.A.
To which this declaration relates is in conformity with the essential
requirements and other relevant requirements of the RE Directive
(2014/53/EU).
The product is in conformity with the following CE standards and/or
other normative documents:
CE LVD:
EN 60335-2-40: 2003 + All: 2004 + Al2: 2005 + Al: 2006 + A 2: 2009
+ Al3: 2012, EN 60335-1: 2012 All: 2014 + A13: 2017 + A1: 2019 + A2 :
2019 + A14 : 2019 , EN 62233: 2008
CE EMC:
EN 55014-1:2017 + A11 : 2020, EN 61000-3-2:2019, EN 61000-3-
3:2013+Al:2019, EN 55014-2:2015 EN301489-1 V2.2.3(2019-11);
EN301489-17 V3.2.4(2020-09)
RED
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019,
EN 61000-3-3:2013+Al:2019, EN 301 489-1 V2.2.3, Draft EN 301 489-17
V3.2.2
EN 300 328 V2.2.2(2019-07), EN 62311:2020/EN50665:2017
Limitation of validity (if any): N.A.
Supplementary information: N.A.
Notied body involved: N.A.
Technical le held by: Woods Production Sweden AB
Place and date of issue (of this DoC): Maskingatan 2-4, P.O. Box 356,
441 27 ALINGSÅS, SWEDEN/ 30 July 2021
RE Declaration of Conformity (DoC)
Unique identication of this DoC:20210730001
Supplier model
numbers Woods Production
Sweden AB
YL-2P20A MRD20GW
YL-2P25A MRD25GW
Operating Instructions
8
GB GB
WOOD’S ONE OF THE WORLD’S
LEADING DEHUMIDIFIERS
Woods dehumidiers have been
known as market leaders for many
years. Their dehumidiers are suitable
for use in the most demanding
climates, where dehumidifying
capacity is optimal even at dierent
temperatures and humidity levels.
Excellent results can be achieved within
indoor areas that become damp, such
as basements, garages, pool rooms,
attics, and summer houses. Compared
to conventional tumble dryers, Wood’s
dehumidiers do not wear out clothes
as they utilize a blow-drying eect
while being energy ecient, making
them ideal for drying laundry.
The amount of humidity that the
dehumidier removes depends on
the temperature, humidity level, and
placement. External weather conditions
may also aect the performance of the
dehumidier. Wood’s dehumidiers are
safe in operation and intended for use
over many years.
EXCESSIVE AIR HUMIDITY  A DANGER
Condensation occurs when water
vapour in the air comes into contact
with a cold surface such as a cold
window or wall. When water vapour is
cooled down, condensation occurs, and
water drops are formed. In
high air humidity, the air may get
musty and mould might get form,
causing damage to a home and its
furnishings. This environment may
even cause illness for the residents.
Mites and spiders also thrive in damp
environments. A dehumidier with
high performance creates a good,
healthy humidity level. For optimal
eciency the doors and windows of
rooms that are being dehumidied
should be kept closed.
1. SECURITY WARNINGS
Flammable material. This
appliance contains R290/
Propane a ammable refrigerant.
Refer to this manual for
safety information.
Read technical manual
Read operators manual.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use
of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The
manufacturer is not responsible
if an incorrect installation and
use causes injuries and damages.
Always keep the instructions with
the appliance for future reference.
Children and vulnerable people
safety
WARNING
Risk of injury or permanent
disability.
This appliance can be used by
children aged 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning the use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Do not let children play with the
appliance.
Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
Keep all packaging away from
children.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
General Safety
This appliance is intended to be
used in households and similar
applications such as: – basements,
crawl spaces; sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments. The rating plate is
located at the back or the side of
the dehumidier.
Keep ventilation openings clear of
obstruction.
Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the
defrosting process, other than
those recommended by the
manufacturer.
The appliance shall not be stored
in a room with operating ignition
sources (for example; open ames,
an operating gas appliance or an
operating electric heater. Do not
pierce or burn.
Be aware that refrigerants may
not contain an odour. Do not use
water spray and steam to clean the
appliance. Clean the appliance with
a moist soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its authorised service
centre or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Operating Instructions
GB GB
9
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING
Only a qualied person must install
this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance. The appliance shall be
installed, operated and stored in
a room with a oor area larger
than 2 m². Obey the installation
instruction supplied with the
appliance.
Always be careful when you move
the appliance because it is heavy.
Always wear safety gloves.
Make sure the air can circulate
around the appliance.
Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the
power supply. This is to allow the
oil to ow back in the compressor.
Do not install the appliance close
to radiators or other heat sources.
Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
Electrical connection
WARNING
Risk of re and electrical shock.
The appliance must be connected
to a grounded outlet.
Make sure that the electrical
information on the rating plate
matcheswith the power supply. If
not, contact an electrician.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters
and extension cables.
Make sure not to cause damage
to the electrical components (e.g.
mains plug, mains cable).
Contact the Authorised Service
Centre or an electrician to change
the electrical components.
The mains cable must stay below
the level of the mains plug.
Connect the mains plug to the
mains socket only at the end of the
installation.
Make sure that there is access
to the mains plug after the
installation.
Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always
pull at the mains plug.
Use
WARNING
Risk of injury, burns, electrical
shock or re.
Do not change the specication of
this appliance.
Be careful not to cause damage to
the refrigerant circuit. It contains
propane (R290), a natural gas with
a high level of environmental
compatibility. This gas is
ammable.
If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
ames and sources of ignition in
the room. Ventilate the room.
Do not put ammable products or
items that are wet with ammable
products near or on the appliance.
Disposal
WARNING
Risk of injury.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut o the mains cable and
discard it. The refrigerant circuit
of this appliance is ozone-friendly.
Contact your municipal authority
for information on how to discard
the appliance correctly.
Do not cause damage to the part
of the cooling unit that is near the
heat exchanger.
Operating Instructions
10
GB GB
2. Installation
BEFORE FIRST USE
Let the machine stand for 4 hours before use
Selecting a Location
Important
1.Dehumidier must be operated in an
enclosed area to be most eective.
Close all doors, windows, and other openings
to the room. The eectiveness of the
dehumidier depends on the rate at which
new moisture-laden air enters the room.
2.Place the dehumidier in a location that
does not restrict airow through the
front of the unit.
3.A dehumidier operating in a
room will have little or no eect
in drying an adjacent enclosed storage area,
such as a closet, unless there
is adequate circulation of air in and
out of the area. lt may be necessary
to install a second dehumidier in the
enclosed area for satisfactory drying.
4.Ensure that the unit is placed on a stable and
at surface. If the surface is not kept stable,
there is a risk that it may cause excessive
vibration, allowing water to be released.
5.The dehumidier must have at least 20 cm
free space around the entire dehumidier.
6)Fuse for PCB: F1: 2010 Serie(s), AC250V, T,
2.0A; F2: 2010 Serie(s), AC250V, T, 5.0A/6.3A
SET UP DEHUMIDIFIER FOR INSTALLATION
IMPORTANT:
Operating Instructions
GB GB
11
3. Product description
A
1. Handle
2. Control panel
3. Top lid
4. Swing function
5. Front case
B
1. Filter
2. Continuous drain pipe
3. Power cord
4. Back casing
5. Water tank
C Control Panel
1. Display function
D Picture D (Picture of symbols on control
panel)
1. Power button: This button can control the
machine on/o.
2. Mode button: This button can set the machi-
ne to work under dry mode or dehumidica-
tion mode.(during dry mode, it dehumidies
continuously under the highest speed)
3. Humidity button: During dehumidi-
cation mode, this button can set die-
rent desired humidity and the range is
50-55-60-65-70-Co-40-45-50-55-60-65-
70%RH.
4. Timer button: During operation, if you press
this button for <0.5 secunds it can set timer
o function 0H/1H/2H/3H/4H/5H/6H/7H/8H
to operate a countdown.
5. Fan speed button: This button can set machi-
ne to work under low speed or high speed.
6. Swing button: This button can set machine
to swing or not swing automatically.
7. Defrost active
8. Water bucket full
9. Child lock: If press timer button for 3 secunds
it can set child lock function on or o. During
child lock function, only timer and on/o
butons can be set. Just press this button
for 3 seconds again to switch o child lock
function.
E
TOP AND BUTTON
1. Sketch on the top and underneath the
machine
F
1. The dehumidier must have at least 20 cm
free space around the entire dehumidier.
F
1. The dehumidier must have at least 20 cm
free space around the entire dehumidier.
G
1. Based on combining the same mo-
del with or without WIFI, the units
humidity settings and display are Co,
40%,45%,50%,55%,60%,65%, and 70% RH,
while the appssettings and display are 35%,
40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, and 70% RH.
Also note, the unit’s display shows humidity
from LO, 30, 31, 32…79,80, and HIGH, but
the app just can
2. During dry mode”, both the product and
app cannotset the fan speed, as it works only
on the highest fan setting.
PRODUCT DESCRIPTION
Operating Instructions
12
GB GB
PLACEMENT OF DEHUMIDIFIER
- The dehumidifier should not be placed
near radiators or other heat sources or
exposed to direct sunlight, as it will reduce
performance.
- Ideal is to put it in the centre
of the room / area.
NOTE: When placed in a shower
room or bathing area, the dehumidier
should be xed in place. It is compulsory
to check and respect your local
bathroom electrical regulations before
use.
USING THE DEHUMIDIFIER
If the dehumidier is transported
horizontally, let the dehumidier stand
for 4 hours before being used. It is very
important that the oil runs back into the
compressor, otherwise, the dehumidier
may be seriously damaged.
1. Check that the water reservoir is correctly
placed.
2. Connect the dehumidifier to a grounded
power source.
3. Set the desired humidity level by using
the humidity control. See the section on
humidity control.
NOTE: The ambient relative humidity
can be simply measured with the
dehumidier.
OPERATION MANUAL
1. Power Button: This button can control
the machine on and o.
2. Humidity button: To set the desired
humidity. press Humidity button for
5s, it shows ambient temperature
(0~40°C) for 5s; if you press and
hold the Humidity button, it shows
ambient temperature all the time. If
you don´t press again it automatically
show the NTC sensor temperature
for 5 seconds then, shows ambient
humidity.
3. Humidity Settings: Open the air outlet
set humidity between 40%, 50%,
60%, or continuous mode.
4. Timer: When the appliance is on, press
the Timer 2H/4H/6H to operate a
countdown.
5. During operation, it shows ambient
humidity from 30,31,32···79,80. If it is <
30%RH, it shows LO; if it is > 80%RH, it
shows HI.
6. In Dehumidication mode, you can
set humidity level and fan speed 2
levels.
MEMORY FUNCTION
1. Press the on/o button (plugged
into a power socket) and then press
the on/o button again to go back
to following previous the timer, but
timer and child lock function have no
memory.
2. No power when operation equals to
plug o all of a sudden the machine
works automatically when there is
power and it memories previous
setting, but child lock function has no
memory.
3. The unit will automatically turn
on and operates in last setting
after power returns. It works
under initial default setting during
dehumidication mode and works
under humidity setting by 50%RH on
high speed.
COMPRESSOR PROTECTION FUNCTION
The unit is equipped with compressor
protection function—that is, compressor
has ve minutes period between starts
operation and shut down.
WATER DRAINAGE
When the water reservoir is full, the
dehumidier is shut o automatically.
Once the water reservoir is emptied the
unit will automatically restart.
1. Disconnect the dehumidier from the
power source.
2. Empty the water reservoir.
3. Put the empty water reservoir back
and check that the oat moves freely.
4. Connect the dehumidier to the
power source.
Direct water drainage
Connect a water hose to the pipe on the
back of the dehumidier. Lead the other
end to a drain. Make sure that the water
can be drained downwards.
AIR FILTER
The air lter prevents dust and dirt from
entering the machine, prolonging its life
expectancy. It
is important the lter is cleaned regularly.
Filter cleaning:
1. Remove the lter.
2. Wash it with warm water and a mild
cleansing agent. Alternatively, the
lter may be vacuum cleaned.
3. Let the lter dry and put it back.
DEFROSTING OPERATION
During the defrosting operation, the
dehumidification function may intermit.
Please don’t turn off the switch or pull out the
power plug of the dehumidifier during the
defrosting operation. This dehumidifier can’t be
applicable to keep extremly low temperature.
The purpose of this dehumidifier is to remove
moisture from the indoor environement, but
not at extremely low temperatures.
The room temperature increases during the
operation.
This dehumidifier doesn’t have colling function.
It will produce heat during the operation and
increase the room temperature to 1 to 4°C. In
addition, the door and windows are closed and
other appliances in the room can give out heat
as well as the radiation of the sun can raise the
room temperature.
Operating Instructions
GB GB
13
MAINTENCANCE AND CLEANING
For its casing is made of plastic, do not
place it in direct sunlight.
Remove the water tank with care.
If not using the unit for a long time.
Please Switch o and unplug the unit,
empty the water reservoir, keep it in dry
and ventilated place. Only use a soft
clean cloth for all cleaning purpose. Do
not use gasoline, paint thinner or other
chemicals to clean the unit.
Cleaning mesh lter: Remove the lter
use a vacuum cleaner or water to clean,
then put it in ventilated place until it’s
dry.
SERVICE
If the dehumidier requires servicing,
you must rst contact your local retai-
ler. Proof of purchase is required for all
warranty claims.
STORAGE
Before storage of the unit, please follow
these steps:
1. Make sure the water tank is empty.
When the unit is switched on, make
sure the unit work at Ventilation mode
for at least 30 minutes to remove the
water inside the unit.
2. Collect and bundle the power cord.
3. Clean the lter.
4. Store in a clean, dry environment.
Proof of purchase is required for all
warranty claims.
HINTS
When the dehumidier is used in
extremely damp environments or when
the temperature is below +5˚C, the
dehumidier may stop working. A large
amount of ice builds up on the cooling
coil. Turn o the dehumidier and place it
a little above oor level so that the ice will
melt away.
Sometimes it may be useful to use a
frost guard or heater fan to make sure
that the temperature does not fall below
+10˚C. Even if the MRD20GWGW/25
work down to temperatures as low as
+5°C, its capacity will increase at higher
temperatures as warm air carries more
water.
The hydrostat has a margin of error of
approx. +/- 5-10%. At lower temperatures,
the margin of error might increase further.
For maximum dehumidifying power in
a room, it is recommended that the air
supply from outside and from adjoining
rooms is minimized – close doors and
ventilators.
Expect higher dehumidication capacity
during Autumn / Summer because the
outside air is warmer and more humid.
IMPORTANT! - Wood’s
dehumidier must be connected
to an grounded power source.
The power source should be 220V-240V
50Hz
PROBLEM CAUSE REMEDY
Dehumidier does
not work
The power is not connected Check that dehumidier is connected to electricity and that fuse has not
blown.
Check that the water reservoir is empty and correctly placed in the
dehumidier.
Does not dehumidify The water container is full.
The water container has not been replaced correctly.
The air lter is clogged. The temperature or relative humidity in
the room where the device is operating too low.
Remove the water from the container.
Place the water container in the correct position.
Clean the air lter.
Check that air can ow freely through the dehumidier. The front grid
and air lter should be clean and the dehumidier should stand 20cm
from wall.
The dehumidier
works, but reduces
the relative humidity
insuciently.
The room is too large.
There are too many sources of humidity.
There is too much ventilation
We recommend using a dehumidier with a larger capacity.
We recommend using a dehumidier with a larger capacity.
Reduce ventilation(e.g close windows and shut doors)
If you are having trouble with your dehumidier, please refer to the troubleshooting section. If none of these works,
please contact your retailer for servicing of your dehumidier.
Operating Instructions
14
GB GB
MRD20GW
Max. working area 70m2
Air flow 175m3/h±10%
Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h. 20 l/24h
Power at 30˚C and 80% r.h. 280 W±10%
Tank volume 3,8 liters
Refrigerant R290
Charge R290 60 g
Voltage 220-240V
Noise level in decibels 48dB
Weight 15,5 kg
Dimensions in mm, L x Bx H 355x252x567
TECHNICAL DATA
*Technical changes and improvements may occur. All values are approximate and may vary due to external circumstances such as
temperature, ventilation and humidity.
*This marking indicates that the product should not be disposed of with other household waste throughout the EU. To prevent damage to
the environment and people from uncontrolled waste management, recycle the product responsibly to support the sustainable reuse of
resources. To return the product, please contact your dealer.
NOTE!
Register at www.warranty-woods.com
and read about how to get
extended warranty. Please visit
www.woods.se for more information.
Recommended limits for use
Temp. +C to +35˚C
Relative humidity: 30% to 90%
Recommended humidity level:
appr. 50% RH
Guarantees
2 years consumer warranty against production faults. Please note
that the warranty is only valid upon producing the receipt. The
warranty is only valid if the product is used in accordance with the
instructions and security warnings expressed in this manual. The
warranty does not cover any damages caused by improper handling
of the product.
NOTE: The 2 years warranty only applies for consumers and not for
commercial use of the unit.
MRD25GW
Max. working area 120m2
Air flow 180m3/h±10%
Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h. 25 l/24h
Power at 30˚C and 80% r.h. 380 W±10%
Tank volume 3,8 liters
Refrigerant R290
Charge R290 85 g
Voltage 220-240V
Noise level in decibels 48dB
Weight 16kg
Dimensions in mm, L x Bx H 355x252x567
S
Bruksanvisning
15
GB GB
WOOD’S ÄR EN AV VÄRLDENS
LEDANDE AVFUKTARE
Woods avfuktare har varit kända som
marknadsledande i många år. Våra
avfuktare lämpar sig för användning
i de mest krävande klimat, där
avfuktningskapaciteten är bra även
när temperaturen och luftfuktigheten
varierar. De används med gott resultat
i lokaler som blir fuktiga, såsom källare,
garage eller sommarstugor. De är ock
utmärkta för torkning av tvätt, på
vindar, i poolrum och tvättrum. De är
eektiva och drar lite ström. Sliter inte
ut kläderna.
Mängden fukt som avfuktaren
avlägsnar beror på temperaturen,
luftfuktigheten och aggregatets
placering. Yttre väderförhållanden kan
också påverka avfuktarens prestanda.
Woods avfuktare är säkra att använda
och avsedda för användning under
många år.
ÖVERDRIVEN LUFTFUKTIGHET  EN
FARA
Kondens bildas när vattenånga i luften
kommer i kontakt med en kall yta, som
ett kallt fönster eller en kall vägg. När
vattenånga kyls ner uppstår kondens
och det bildas vattendroppar. I hög
luftfuktighet kan luften bli unken och
det kan bildas mögel, vilket orsakar
skador på ett hus och dess inredning.
Denna miljö kan även göra att de som
bor i huset blir sjuka. Kvalster och
spindlar trivs i fuktig miljö. En avfuktare
med hög prestanda skapar en bra och
hälsosam fuktighetsnivå. För högsta
eektivitet ska dörrar och fönster i de
rum som ska avfuktas hållas stängda.
Eliminerar lukt, torkar trä och avlägsnar
fukt från utomhusutrustning.
1. SÄKERHETSVARNINGAR
Brandfarligt material. Denna
apparat innehåller R290/propan, ett
brandfarligt köldmedium.
Se denna bruksanvisning för
säkerhetsinformation.
Läs den tekniska manualen
Läs bruksanvisningen.
KERHETSINFORMATION
Läs igenom de medföljande
instruktionerna noggrant före
installation och användning av
apparaten. Tillverkaren tar inget
ansvar för felaktig installation
som orsakar personskador och
materiella skador. Förvara alltid
instruktionerna tillsammans med
apparaten för framtida referens.
Barn och utsatta personers
säkerhet
VARNING
Risk för personskada eller
permanent invaliditet.
Denna apparat kan användas
av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och
kunskap om de har fått tillsyn eller
instruktioner om användning av
apparaten på ett säkert sätt och
förstå de faror som är inblandade.
Låt inte barn leka med apparaten.
Barn som är yngre än 3 år bör
hållas borta om de inte övervakas
kontinuerligt.
Förvara allt emballage utom
räckhåll för barn.
Rengöring och underhåll får inte
göras av barn utan uppsikt.
Allmän säkerhet
Denna apparat är avsedd att
användas i hushåll och liknande
användningsområden såsom: -
källare, kryputrymmen; personalkök
i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer. Märkskylten sitter på
baksidan eller sidan av avfuktaren.
Se till att ventilationsöppningarna
inte är blockerade.
Använd inte mekaniska anordningar
eller andra hjälpmedel för att
påskynda avfrostningen än de som
rekommenderas av tillverkaren.
Apparaten får inte förvaras i ett
rum med antändningskällor som
är aktiva (till exempel: öppen
eld, gasdriven utrustning eller en
elektrisk värmare. Får inte punkteras
eller brännas.
nk på att köldmedier kan avge
lukt. Använd inte vattenspray och
ånga för att rengöra apparaten.
Rengör apparaten med en fuktig,
mjuk trasa. Använd endast neutrala
rengöringsmedel. Använd inte
slipmedel, den slipande sidan på
kökssvampar, lösningsmedel eller
metallföremål.
Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren, dess
auktoriserade servicecenter eller
liknande kvalicerade personer för
att undvika fara.
KERHETSFÖRESKRIFTER
Installation
VARNING
Denna apparat får endast installeras
av en fackman.
Ta bort allt emballage.
Installera inte eller använd
apparaten om den är skadad.
SBruksanvisning
16
Apparaten ska installeras, användas
och förvaras i ett rum med en
golvyta som är större än 2 m². Följ
installationsanvisningarna som
medföljer apparaten.
Var alltid försiktig när du yttar
apparaten eftersom den är tung.
Använd alltid skyddshandskar.
Se till att luften kan cirkulera runt
apparaten.
Vänta minst 4 timmar innan
du ansluter apparaten till
strömförsörjningen. Detta är för att
oljan ska kunna rinna tillbaka in i
kompressorn.
Installera inte apparaten nära
radiatorer eller andra värmekällor.
Installera inte apparaten på en
plats där den utsätts för direkt
solljus.
Anslutning till elnätet
VARNING
Risk för brand och elstötar.
Apparaten måste anslutas till ett
jordat uttag.
Se till att den elektriska
informationen på märkskylten
överensstämmer med
strömförsörjningen. Om inte,
kontakta en elektriker.
Använd alltid ett korrekt installerat,
stötsäkert uttag.
Använd inte grenuttag och
förlängningskablar.
Se till att de elektriska
komponenterna inte skadas (t.ex.
stickkontakt, nätsladd).
Kontakta det auktoriserade
servicecentret eller en elektriker för
att byta ut elektriska komponenter.
Nätsladden måste vara placerad
på en nivå som är under
stickkontakten.
Anslut stickkontakten till eluttaget
först när installationen är klar.
Se till att det är enkelt att komma åt
stickkontakten efter installationen.
Dra inte i sladden när du ska
koppla från apparaten. Håll alltid
i stickkontakten när du ska dra ut
sladden.
Använda
VARNING
Risk för brännskador, elstötar eller
brand.
Ändra inte specikationen för
denna apparat.
Var försiktig så att inte
köldmediekretsen skadas. Kretsen
innehåller propan (R290), som är
en miljövänlig naturgas. Gasen är
brandfarlig.
Om skador uppstår på
köldmediekretsen, får det inte
nnas någon öppen låga eller
antändningskällor i rummet. Vädra
ut gasen.
Placera inte brandfarliga produkter
eller föremål som är våta med
brandfarliga produkter nära
apparaten.
Bortskaning
VARNING
Risk för personskador.
Koppla bort apparaten från elnätet.
Klipp av nätsladden och släng
den. Köldmediekretsen i denna
apparat är ozonvänlig. Kontakta din
kommun för information om hur
du kasserar apparaten korrekt.
Det är viktigt att delen på
kylaggregatet som är närmast
värmeväxlaren inte skadas.
S
Bruksanvisning
17
2. Installation
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Låt maskinen stå upprätt i 4 timmar före
användning välja en plats
Viktigt
1. Avfuktaren måste användas i ett stängt
utrymme för att vara så eektiv som möjligt.
Stäng alla dörrar, fönster och andra öppningar
till utsidan i rummet. Avfuktarens eektivitet
beror på den hastighet med vilken ny fuktig
luft kommer in i rummet.
2. Placera avfuktaren på en plats där luftödet
genom enhetens framsida inte begränsas.
3. En avfuktare som används i ett rum har
liten eller ingen eekt när det gäller att
torka ett angränsande stängt utrymme, t.ex.
en garderob, om det inte nns tillräcklig
luftcirkulation in i och ut från det aktuella
utrymmet. En andra avfuktare kan behöva
installeras i det stängda utrymmet för
tillfredsställande torkning.
4. Se till att enheten är placerad på en stabil
och plan yta. Om ytan inte är stabil, nns
det risk att enheten blir instabil och orsakar
kraftiga vibrationer, vilket kan göra att det
läcker ut vatten.
5. Avfuktaren måste placeras så att avståndet
till väggar och liknande är minst 20 cm.
FÖRBEREDA AVFUKTAREN FÖR INSTALLATION
VIKTIGT!
SBruksanvisning
18
3. Produktbeskrivning
A
1. Handtag
2. Kontrollpanelen
3. Övre lock
4. Swing funktion
5. Främre hölje
B
1. Filter
2. Slang för kontinuerlig dränering
3. Nätsladd
4. Bakre hölje
5. Vattenbehållare
C
1. Kontrollpanelen
D
1. Strömknapp: Den här knappen kan styra
maskinen på / av.
2. Mode-knapp: Denna knapp kan ställa in
maskinen så att den fungerar i torrt läge eller
avfuktningsläge. (Under torrläge avfuktar
den kontinuerligt under högsta hastighet)
3. Luftfuktighetsknapp: Under avfuktningslä-
ge kan denna knapp ställa in olika önskad
fuktighet och intervallet är 50-55-60-65-70-
Co-40-45-50-55-60-65-70% RF.
4. Timerknapp: Om du trycker på denna knapp
under <0,5 sekunder kan den stänga av
timerfunktionen 0H / 1H / 2H / 3H / 4H / 5H /
6H / 7H / 8H för att använda en nedräkning.
5. Fläkthastighetsknapp: Denna knapp kan
ställa in maskinen så att den fungerar under
låg hastighet eller hög hastighet.
6. Svingknapp: Den här knappen kan ställa in
maskinen så att sving funktionen svänger
automatiskt eller är låst i ett läge.
7. Avfrostning är aktiv.
8. Vattenbehållaren är full.
9. Barnlås: Om du trycker på timerknappen i
3 sekunder kan den aktivera eller stänga av
barnlåsfunktionen. Under barnlåsfunktionen
kan endast timer och på / av-knappar ställas
in. Tryck bara på knappen igen i 3 sekunder
för att stänga av barnlåsfunktionen.
F
Kontrollpanelen
1. Avfuktaren måste placeras så att avståndet
till väggar och liknande är minst 20 cm.
E
1. Illustration på toppen och under maskinen
PRODUKTBESKRIVNING
G
1. Maskinen kommer att kunna ställas på föl-
jande luftfuktighetsnivåer: 40%, 45%, 50%,
55%, 60%, 65%, 70% RF. Appen kommer att
kunna visa 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%,
65% och 70% RF. Notera att kontrollpanelen
på maskinen kan visa ”Lo och ”High, medan
appen kommer att visa luftfuktighetsnivån
som ”30, 31, 32… 79, 80% RF
2. I dry mode, kommer maskinen att gå på
högsta äktläget. Fläkthastigheten kan inte
ställas in, vare sig på maskinen eller i appen.
S
Bruksanvisning
19
PLACERING AV AVFUKTAREN
- Avfuktaren bör inte placeras i närheten
av radiatorer eller andra värmekällor eller
exponeras för direkt solljus, eftersom det
kommer att göra att prestandan försämras.
- Idealt ska avfuktaren placeras i
mitten av rummet/utrymmet.
OBS! Om avfuktaren placeras i ett dusch-
eller badrum, bör avfuktaren skruvas fast.
Det är obligatoriskt att kontrollera och följa
de lokala bestämmelserna för installation i
våtrum före användning.
ANVÄNDA AVFUKTAREN
Om avfuktaren transporteras liggande,
låt den stå upprätt i 4 timmar före
användning. Det är mycket viktigt att oljan
rinner tillbaka in i kompressorn, eftersom
avfuktaren annars kan ta allvarlig skada.
1. Kontrollera att vattenbehållaren är rätt
placerad.
2. Anslut avfuktaren till ett jordat eluttag.
3. Sll in önskad fuktighetsnivå med hjälp av
fuktkontrollen. Se avsnittet om fuktkontroll.
OBS! Den omgivande relativa
luftfuktigheten kan enkelt mätas med
avfuktaren.
BRUKSANVISNING
1. Strömknapp: Denna knapp används
för att slå på och stänga av maskinen.
2. Knappen Luftfuktighet: För att ställa
in önskad luftfuktighet tryck på
fuktighetsknappen i 5 sekunder, den
visar omgivningstemperatur (0 ~ 40
° C) under 5 sekunder; om du håller
ner Luftfuktighetsknappen visar den
omgivningstemperatur hela tiden.
Om du inte trycker på igen visar NTC-
sensortemperaturen automatiskt i 5
sekunder och visar då omgivningens
fuktighet.
3. Inställningar för luftfuktighet:
Öppna luftutloppet och ställ in
luftfuktigheten på 40%, 50%, 60%
eller kontinuerligt läge.
4. Timer: När apparaten är påslagen,
tryck på timern 2H/4H/6H för att
använda nedräkningsfunktionen.
5. under operationen visar den
omgivande luftfuktighet från 30,31,32
··· 79,80. Om det är <. 30% RF, den visar
LO; om det är> 80% relativ fuktighet
då indikerar den HI.
6. I avfuktarläge kan du ställa
in fuktighetsnivå och önskad
äkthastighet.
MINNESFUNKTION
1. Tryck på på / av-knappen (ansluten
strömuttag) och tryck sedan på av /
på-knappen igen, det fungerar efter
föregående inställning, men timer och
barnlåsfunktion har inget minne.
2. Efter strömavbrott så återgår
maskinen till föregående inställt
värde.
3. Enheten slås automatiskt på
och fungerar i sista inställning
efter att strömmen har återgått.
Den fungerar under den initiala
standardinställningen under
avfuktningsläget och arbetar under
fuktinställning med 50% RH vid hög
hastighet.
FUKTKONTROLL
Wood´s avfuktare är utrustad med en
inbyggd fuktkontroll som ställs in på
önskad fuktnivå. Fuktkontrollen känner
av den aktuella fuktighetsnivån och
ser till att avfuktaren slås av och på
automatiskt.
VATTENDRÄNERING
När vattenbehållaren är full stängs
avfuktaren av automatiskt. När
vattenbehållaren har tömts kommer
enheten att starta om automatiskt.
1. Koppla bort avfuktaren från
strömkällan.
2. Töm vattenbehållaren.
3. Sätt tillbaka den tomma
vattenbehållaren och kontrollera att
ottören kan röra sig fritt.
4. Anslut avfuktaren till strömkällan.
Direkt vattendränering
Anslut en vattenslang till röret på baksidan
av avfuktaren. Dra den andra änden av
slangen till ett avlopp. Se till att vattnet
kan tömmas nedåt.
LUFTFILTRET
Luftltret förhindrar att damm och smuts
tränger in i maskinen, och förlänger på
så sätt den förväntade livslängden. Det
är viktigt att ltret rengörs regelbundet.
Rengöring av ltret:
1. Ta bort ltret.
2. Tvätta av ltret med varmt vatten och
ett milt rengöringsmedel. Alternativt
kan ltret dammsugas rent.
3. Låt ltret torka och installera det igen.
AVFROSTNING
I samband med avfrostning kan
avfuktningsfunktionen tillfälligt stängas av.
Stäng inte av strömbrytaren eller dra
ut stickkontakten till avfuktaren under
avfrostningen. Den här avfuktaren kan
inte användas för att hålla en mycket låg
temperatur.
Syftet med den här avfuktaren är att ta bort
luftfuktighet som upplevs som obehagligt hög
och torka våta föremål.
Rumstemperaturen stiger när avfuktaren är
påslagen.
Denna avfuktare har ingen kylfunktion. Den
kommer att alstra värme under avfrostningen
och gör att rumstemperaturen ökar med
mellan 1 och 4 °C. Dessutom är dörren och
fönstren stängda och andra apparater
i rummet kan generera värme, vilket i
kombination med solinstrålningen kan höja
temperaturen i rummet.
SBruksanvisning
20
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Då höljet är tillverkat av plast, placera det inte
i direkt solljus.
Ta bort vattentanken försiktigt.
Om du inte använder enheten på länge.
Stäng av och koppla ur enheten, töm
vattenbehållaren, förvara den på torr och
ventilerad plats. Använd bara en mjuk
ren trasa för alla rengöringsändamål.
Använd inte bensin, färgtunnare eller andra
kemikalier för att rengöra enheten.
Rengöring av nätfilter: Ta bort filtret med
hjälp av en dammsugare eller vatten för att
rengöra, lägg det sedan på ventilerad plats
tills det är torrt.
SERVICE
Om avfuktaren behöver servas, måste du
först kontakta din lokala återförsäljare.
Kvitto måste uppvisas för alla
garantianspråk.
FÖRVARING
Följ stegen nedan innan du förvarar
enheten:
1. Se till att vattenbehållaren är tom.
När enheten slås på, se till att låta
den gå i ventilationsläget i minst 30
minuter för att avlägsna vattnet inne
i enheten.
2. Rulla ihop nätsladden.
3. Rengör ltret.
4. Förvara på en ren och torr plats.
Kvitto måste uppvisas för alla
garantianspråk.
TIPS
Om avfuktaren används i extremt fuktiga
miljöer eller om temperaturen är lägre än
+5˚C, stängs avfuktaren av automatiskt.
Det har bildats mycket is på kylpaketet.
Stäng av avfuktaren och ställ den lite över
golvnivån så att isen smälter.
Ibland kan det vara bra att använda ett
frostskydd eller en varmluftsäkt för att
se till att temperaturen inte sjunker under
+10˚C. Även om MRD20GW/25 arbetar
ned till så låga temperaturer som +5°C
ökar kapaciteten vid högre temperaturer
eftersom varm luft bär mer vatten.
Hygrostaten har en felmarginal på cirka
+/- 5-10%. Vid läge temperaturer kan
felmarginalen öka ytterligare.
För maximal avfuktningseekt i ett rum
rekommenderas att tillförseln av luft
utifrån och angränsande rum minimeras –
stäng dörrar och stäng av äktar.
Räkna med högre avfuktningskapacitet
under höst/sommar eftersom
utomhusluften då är varmare och
fuktigare.
VIKTIGT!- Wood’s
avfuktaren måste anslutas till ett jordat
eluttag.
Spänningen bör vara 220V-240V 50Hz
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Avfuktaren går inte
igång
Kontakten är inte isatt Kontrollera att avfuktaren är ansluten till elnätet och att säkringen inte
har gått.
Kontrollera att vattenbehållaren är tom och att den har i satts i
avfuktaren korrekt.
Enheten avfuktar inte Vattenbehållaren är full.
Vattenbehållaren har inte satts i korrekt.
Luftltret är igensatt.
Temperaturen eller den relativa luftfuktigheten i rummet där
enheten är placerad är för låg.
Töm ut vattnet i behållaren.
Sätt i vattenbehållaren i rätt läge.
Rengör luftltret.
Kontrollera att luften kan cirkulera fritt genom avfuktaren. Frontgallret
och luftltret bör vara rent och avfuktaren stå minst 20 cm från väggen.
Avfuktaren är
påslagen men sänker
inte den relativa
luftfuktigheten
tillräckligt mycket.
Rummet är för stort.
Det nns för många fuktkällor.
Det nns för mycket ventilation
Vi rekommenderar att du använder en luftfuktare med större kapacitet.
Vi rekommenderar att du använder en luftfuktare med större kapacitet.
Minska ventilationen (genom att t.ex. stänga fönster och dörrar)
Om du har problem med din avfuktare, se felsökningen. Om inget av nedanstående fungerar, kontakta din återför-
säljare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Woods MRD25GW Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur